ISSN 1725-5163

Úřední věstník

Evropské unie

C 226

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 47
10. září2004


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Informace

 

Komise

2004/C 226/1

Směnné kurzy vůči euro

1

2004/C 226/2

Sdělení Komise členským státům ze dne 2. září 2004, kterým se stanoví obecné zásady pro iniciativu Společenství týkající se celoevropské spolupráce s cílem podporovat harmonický a vyvážený rozvoj evropského území — INTERREG III

2

CS

 


I Informace

Komise

10.9.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 226/1


Směnné kurzy vůči euro (1)

9. září 2004

(2004/C 226/01)

1 euro=

 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2191

JPY

japonský jen

133,71

DKK

dánská koruna

7,4359

GBP

britská libra

0,6828

SEK

švédská koruna

9,1171

CHF

švýcarský frank

1,5384

ISK

islandská koruna

87,99

NOK

norská koruna

8,3055

BGN

bulharský lev

1,9559

CYP

kyperská libra

0,577

CZK

česká koruna

31,705

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

249,59

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6599

MTL

maltská lira

0,4279

PLN

polský zlotý

4,388

ROL

rumunský lei

41 196

SIT

slovinský tolar

240,01

SKK

slovenská koruna

40,13

TRL

turecká lira

1 816 700

AUD

australský dolar

1,7607

CAD

kanadský dolar

1,5705

HKD

hongkongský dolar

9,5081

NZD

novozélandský dolar

1,8616

SGD

singapurský dolar

2,0704

KRW

jihokorejský won

1 395,93

ZAR

jihoamerický rand

8,1219


(1)  

Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


10.9.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 226/2


SDĚLENÍ KOMISE ČLENSKÝM STÁTŮM

ze dne 2. září 2004,

kterým se stanoví obecné zásady pro iniciativu Společenství týkající se celoevropské spolupráce s cílem podporovat harmonický a vyvážený rozvoj evropského území

INTERREG III

(2004/C 226/02)

1.

Komise Evropských společenství rozhodla dne 28. dubna 2000 o vzniku iniciativy Společenství, která se týká celoevropské spolupráce (dále jen „INTERREG III“) podle článku 20 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech (1) (dále jen „obecné nařízení“). Metoda realizace činností v rámci části týkající se spolupráce mezi regiony byla obsažena ve sdělení Komise členským státům ze dne 7. května 2001„Spolupráce mezi regiony“, část C iniciativy Společenství INTERREG III (2001/C 141/02) (2) (dále jen „sdělení o spolupráci mezi regiony“). Obecné zásady byly upraveny sdělením Komise ze dne 23. srpna 2001 (3). Tyto kodifikované zásady nahrazují obecné zásady přijaté dne 28. dubna 2000 ve znění sdělení ze dne 23. srpna 2001. Příloha A tohoto sdělení nahrazuje Přílohu A sdělení o spolupráci mezi regiony.

2.

Podle INTERREG III lze fondy Společenství použít na opatření a v oblastech, které respektují obecné zásady stanovené v tomto oznámení a jsou zahrnuty v programech iniciativy Společenství předložených orgány jmenovanými členskými státy a schválenými Komisí.

I.   Obecné cíle a zásady

3.

Obecným cílem iniciativ INTERREG bylo a zůstává, aby hranice jednotlivých států nebyly překážkou vyváženého rozvoje a integrace evropského území. Izolace hraničních oblastí má dvojí charakter: na jedné straně přítomnost hranic od sebe odděluje příhraniční obce ekonomicky, společensky a kulturně a brání souvislému řízení ekosystémů; na druhé straně jsou hraniční oblasti v rámci vnitrostátní politiky často přehlíženy, což vede k tomu, že jejich ekonomika má tendenci stát se okrajovou v rámci státních hranic. Jednotný trh a EMU (Evropská měnová unie) jsou silnými katalyzátory pro změnu této situace. Oblast, v níž lze posílit spolupráci ke vzájemnému prospěchu hraničních oblastí v celém Společenství, je přesto stále obrovská. Úkol je o to větší, když se vezme do úvahy rozšiřování Společenství, neboť to zvyšuje počet jeho vnitřních hranic a postupně posunuje vnější hranice Společenství na východ.

4.

V programovém období 1994–99 navázal na programy INTERREG a REGEN program INTERREG II a rozšířil oblast z dřívějšího období. Byl realizován v rámci třech rozpočtových položek: přeshraniční spolupráce (2 600 mil. EUR), nadnárodní energetické sítě (550 mil. EUR) a společná akce k řešení problémů záplav a sucha a k rozvoji územního plánování pro velké skupiny zeměpisných oblastí v rámci Společenství, střední a východní Evropy a Středomoří (413 mil. EUR). Navíc byla podporována spolupráce mezi regiony Společenství k řešení „měkkých“ oblastí souvisejících s regionálním rozvojem v rámci inovačních opatření Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) podle článku 10 nařízení (EHS) č. 4254/88, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2052/88, pokud jde o Evropský fond pro regionální rozvoj (4) (200 mil. EUR na období let 1994–99).

Finanční podpora INTERREG byla věnována hlavně na podporu společných postupů, které se týkají rozvoje SME, vzdělání, kulturní a vzdělávací výměny, problémů zdravotnictví v hraničních oblastech, ochrany a zlepšování životního prostředí, výzkumu a vývoje, energetických sítí, dopravy a telekomunikací (což jsou hlavní zásahy v regionech spadajících do cíle 1), a rovněž na společné systémy řízení a mezinárodní a nadnárodní orgány.

5.

Tyto zkušenosti ukazují, že v mnoha případech byly učiněny významné kroky ke společné tvorbě a řízení přeshraničních programů. Avšak taková pevná spolupráce, která probíhá např. v „euroregionech“ je stále spíše výjimkou než pravidlem. Zatímco většina rozvojových činností probíhá v hraničních oblastech a takové oblasti mají určitě prospěch z těchto činností, obecně je mnohem složitější nastolit společně skutečnou přeshraniční spolupráci. V některých případech to mělo nepříznivé účinky, např. analogické projekty na obou stranách hranice. V každém případě to brání hraničním oblastem a členským státům, aby plně zhodnotily výhody spolupráce.

INTERREG II C umožnil získat určité zkušenosti týkající se spolupráce v rámci větších nadnárodních území, které zahrnují státní, regionální a místní orgány, s cílem dosáhnout vyššího stupně teritoriální integrace těchto území. Přesto se rozsah spolupráce lišil.

S ohledem na vnější hranice a spolupráci se třetími zeměmi se objevily další problémy vyplývající zejména z nedostatečných administrativních struktur v těchto státech, a také z obtíží při koordinaci nástrojů vnější politiky Společenství, např. programů Phare, Tacis, CARDS a MEDA s INTERREG, vzhledem k odlišnostem v provozních a finančních pravidlech.

Závěrem, spolupráce mezi regiony se rozvíjí v několika oblastech. Systém financování podle článku 10 nařízení (EHS) č. 4254/88 měl však tu nevýhodu, že centralizoval řízení příliš velkého počtu projektů přímo do rukou Komise a oddělil tuto činnost od přeshraniční a nadnárodní spolupráce v rámci INTERREG.

6.

V této souvislosti je cílem nové fáze INTERREG posílit ekonomickou a společenskou soudržnost ve Společenství tím, že bude podporována přeshraniční, nadnárodní a regionální spolupráce a vyvážený rozvoj území Společenství. Činnost týkající se hranic a hraničních oblastí mezi členskými státy a mezi Společenstvím a třetími zeměmi je proto jádrem této iniciativy. Náležitá pozornost je věnována:

vnějším hranicím Společenství, zejména s ohledem na rozšiřování,

spolupráci s nejvzdálenějšími regiony Společenství,

spolupráci na podporu procesu stabilizace a přidružení na západním Balkánu,

spolupráci ostrovních regionů.

Na základě zkušeností z předchozích iniciativ INTERREG je tato nová fáze iniciativy realizována ve třech oblastech:

a)

podpora integrovaného regionálního rozvoje mezi sousedními hraničními regiony, včetně vnějších hranic (programy sousedství) a určitých mořských hranic (část A); této oblasti je věnováno velké množství finančních zdrojů;

b)

přispívání k harmonické integraci území v celém Společenství (část B);

c)

zlepšování regionálních politik a postupů zaměřených na rozvoj a soudržnost v rámci nadnárodní/regionální spolupráce (část C); to je finančně zdaleka nejmenší oblast.

Hlavním úkolem nové fáze INTERREG je proto využít kladné zkušenosti ze skutečné spolupráce v rámci současných programů a postupně rozvíjet struktury pro takovou spolupráci v rámci Společenství a se sousedními státy.

7.

Aby tyto cíle bylo možné dosáhnout, rozvoj spolupráce v rámci iniciativy INTERREG III se řídí těmito zásadami:

Společná přeshraniční/nadnárodní strategie a rozvojový program

Příprava společné strategie a programu, kterými se stanoví společné priority, je základní podmínkou pro přijetí návrhů předložených k financování Společenstvím. Všechna opatření a činnosti musí být založeny na tomto společném programování pro dotčené regiony nebo území a musí prokazovat svoji „přidanou hodnotu“.

Činnosti vybrané k realizaci programů musí být rovněž svým charakterem přeshraniční/nadnárodní. To znamená, že nemají nárok na finanční podporu, jestliže nebyly společně vybrány a realizovány buď ve dvou či více členských státech nebo třetích zemích, nebo v jednom členském státě, kdy lze prokázat, že činnost má značný vliv na jiné členské státy nebo třetí země.

Programování musí mít na zřeteli obecné zásady strukturálních fondů a právní předpisy a politiku Společenství. To znamená, že přednost budou mít zejména činnosti, které pomáhají vytvářet pracovní místa, zvyšují konkurenceschopnost dotčených oblastí, rozvíjejí a zavádějí politiku trvale udržitelného rozvoje a podporují stejné příležitosti mužů a žen. Všechny činnosti by měly být v souladu s pravidly Společenství pro hospodářskou soutěž, a zejména s předpisy o státní podpoře.

Partnerství a přístup „zdola nahoru“

Musí být nastoleno široké partnerství, a to nejen včetně „institucionálních“ partnerů ze státních, regionálních a místní orgánů, ale také ekonomických a společenských partnerů a jiných příslušných kompetentních orgánů (nevládních organizací, zástupců z akademického světa apod.), jak je uvedeno v článku 8 obecného nařízení. Komise má hlavně zájem, aby toto partnerství vzniklo od samého počátku, od fáze vypracování společné strategie až po realizaci činností. Po fázi transparentního zveřejnění musí činnosti umožnit co nejširší zapojení veřejnosti a soukromých účastníků.

Provázanost s „hlavním proudem“ strukturálních fondů

Programování musí doplňovat opatření podporovaná v rámci cílů 1, 2 a 3 strukturálních fondů, zejména s ohledem na infrastrukturu a jiné iniciativy Společenství. Navíc musí činnosti spadat do okruhu strukturálních fondů a odpovídat předpisům o způsobilosti výdajů.

Integrovanější přístup k realizaci iniciativ Společenství

EFRR v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1783/1999 ze dne 12. července o Evropském fondu pro regionální rozvoj (5) (dále jen „nařízení EFRR“) může realizovat iniciativu INTERREG III financováním opatření na rozvoj venkova způsobilých pro EZOZF (Evropský zemědělský záruční a orientační fond), na rozvoj lidských zdrojů způsobilých pro ESF (Evropský sociální fond) a na úpravu rybářských struktur způsobilých pro FNOR. Tuto možnost je třeba využít ke zlepšení koordinace a integrace opatření a činností podporovaných Společenstvím.

Účinná koordinace mezi INTERREG III a vnějšími programovými nástroji Společenství, zejména s ohledem na rozšiřování EU

Provádění INTERREG III musí zajistit shodu a synchronizaci s ostatními finančními nástroji. Činnosti vykonávané v rámci Společenství jsou financovány EFRR, zatímco činnosti vykonávané mimo Společenství jsou financovány jinými finančními nástroji Společenství, např. Phare, ISPA, Tacis, MEDA, CARDS, EDF dle příslušnosti nebo jinými programy Společenství s rozměrem vnější politiky.

Sdělení Komise „Příprava nástroje pro nové sousedství“ (6) ze dne 1. července 2003 (dále jen „sdělení o sousedství“) má za cíl zlepšení koordinace mezi INTERREG III a nástroji vnějšími politiky Společenství zavedením programů sousedství na období 2004–06. Toto sdělení navazuje na sdělení „Širší Evropa – sousedství: nový rámec vztahů s našimi východními a jižními sousedy“. (7)

8.

Realizace spolupráce na základě těchto principů vyžaduje opravdu společné struktury na přípravu programů, zapojení dotčených stran, výběr činností, celkové řízení a koordinaci a kontrolu provádění opatření a činností. V každém případě budou INTERREG III a programy sousedství znamenat výrazný posun oproti situaci z období programování v letech 1994–99. Partneři musí uvést přesné podmínky, způsoby a zdroje pro zavedení a fungování struktur, jejichž provozní náklady mohou být financovány programy.

V této souvislosti mohou kompetentní orgány uvážit, zda je možné vytvořit evropské ekonomické zájmové skupiny (EEIG) (8).

II.   PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE (ČÁST A)

9.

Účel: přeshraniční spolupráce mezi sousedními orgány je určena na rozvoj přeshraničních ekonomických a společenských středisek na základě společné strategie udržitelného územního rozvoje.

10.

Způsobilé oblasti: pro účely přeshraniční spolupráce mezi způsobilé oblasti patří:

všechny oblasti podél vnitřních a vnějších pozemních hranic Společenství vymezených na správní úrovni III Nomenklatury územních statistických jednotek (NUTS III) uvedených v příloze I,

určité přímořské oblasti vymezené na správní úrovni III Nomenklatury územních statistických jednotek (NUTS III) a uvedené v příloze I.

Ve zvláštních případech lze přidělit dotace na opatření v oblastech NUTS III sousedících s výše uvedenými oblastmi na úrovni NUTS III nebo v oblastech obklopených takovými oblastmi za předpokladu, že nebudou vyšší než 20 % celkových výdajů dotčeného programu. Oblasti, kde bude tato možnost uplatněna, musí být označeny v příslušném programu iniciativy Společenství.

11.

Přednostní úkoly: Tato část se zabývá hlavně těmito úkoly:

podpora rozvoje měst, venkova a pobřeží,

podpora podnikání a rozvoje malých firem (včetně těch v turistickém sektoru) a podpora místní zaměstnanosti,

podpora integrace na trhu práce a sociálního začlenění,

sdílení lidských zdrojů a zařízení pro výzkum, technologický vývoj, vzdělávání, kulturu, komunikaci a zdraví ke zvýšení produktivity a pomoci při vytváření udržitelných pracovních míst,

podpora ochrany životního prostředí (místní, globální), zvyšování energetické účinnosti a podpora obnovitelných zdrojů energie,

zlepšování dopravy (zejména opatření zavádějící ekologicky přijatelné způsoby dopravy), informační a komunikační sítě a služby a vodohospodářské a energetické systémy,

rozvoj spolupráce v právní a správní sféře na podporu ekonomického rozvoje a společenské soudržnosti,

zvyšování lidského a institucionálního potenciálu pro přeshraniční spolupráci na podporu ekonomického rozvoje a společenské soudržnosti.

Seznam není vyčerpávající. Pro lepší orientaci jsou úkoly obsaženy v příloze II. Finanční zdroje se však musí soustředit na omezený počet úkolů a opatření. Zejména investice do infrastruktury by se měly pokud možno soustředit ve správních oblastech pod úrovní NUTS III, těsně sousedících s hranicemi. Avšak v souladu s bodem 10, je-li zjištěno v řídce osídlených regionech, že rozvoj zdržuje neexistující infrastruktura, takovou infrastrukturu lze zahrnout v oblasti mimo přísně vymezenou úroveň NUTS III, pokud hlavní cíl této infrastruktury souvisí s rozvojem oblastí NUTS III uvedených v příloze I.

III.   Nadnárodní spolupráce (část B)

12.

Cíl: nadnárodní spolupráce mezi státními, regionálními a místními orgány je určena na podporu vyššího stupně územní integrace v rámci velkých seskupení evropských regionů s cílem dosáhnout trvale udržitelného, harmonického a vyváženého rozvoje ve Společenství a lepší územní integrace s kandidátskými a dalšími sousedními státy.

13.

Způsobilé oblasti: pro účely nadnárodní spolupráce jsou navržené způsobilé oblasti tvořeny skupinami regionů uvedenými v příloze III.

Tato seskupení jsou založena na oblastech již zahrnutých v programech INTERREG II C a pilotních akcích dle článku 10, které se týkají územního plánování, upravených tak, aby přihlížely k dosud získaným zkušenostem. Na tomto základě mohou členské státy a jejich regiony předložit Komisi náležitě odůvodněné žádosti o úpravy těchto seskupení. Zvláštní pozornost bude věnována vnějším hranicím Společenství, zejména s ohledem na rozšiřování EU, spolupráci nejvzdálenějších regionů Společenství, posílení spolupráce v oblasti Jadranu a jižního Baltu a spolupráci ostrovních regionů. Z toho důvodu by se navržené úpravy měly snažit posílit spolupráci mezi regiony Společenství na Jadranu a Baltu a vnějšími balkánskými regiony. Zvláštní pozornost bude věnována čtyřem nadnárodním regionům, které uplatňují program sousedství.

14.

Přednostní úkoly: návrhy, které se týkají nadnárodní spolupráce, by měly stavět na zkušenostech INTERREG II C a přihlédnout k prioritám politiky Společenství, např. transevropským sítím, a doporučením ESDP (Perspektiva evropského územního rozvoje) pro územní rozvoj. Vzhledem k omezeným finančním zdrojům a rozsáhlosti zapojených území je zároveň důležité se vyhnout rozptýlení činnosti a snažit se ji přesně zaměřit. Žádosti se mohou týkat:

zpracování operačních strategií územního rozvoje v nadnárodním měřítku, včetně spolupráce mezi městy a mezi městskými a venkovskými oblastmi s cílem podporovat polycentrický a trvale udržitelný rozvoj,

podpory účinných a udržitelných dopravních systémů a zlepšeného přístupu k informační společnosti,

podpory životního prostředí a kvalitního řízení kulturního dědictví a přírodních zdrojů, zejména vodních zdrojů,

podpory integrace mezi přímořskými regiony a integrace ostrovních regionů, vždy na základě konkrétní priority s odpovídajícími dotacemi. Podpora integrace mezi přímořskými regiony a ostrovními regiony může zahrnovat činnosti bilaterální spolupráce,

podpory integrované spolupráce nejvzdálenějších regionů.

Vybraná opatření musí podporovat integrovaný územní přístup, který reaguje na společné problémy a možnosti a přináší opravdový užitek pro nadnárodní oblast. Zejména bude podporována spolupráce mezi ostrovními a přímořskými regiony, a rovněž spolupráce mezi regiony se společnými nevýhodami, např. horskými zónami. Musí být také označeny klíčové oblasti pro investice do infrastruktury. Do úvahy lze vzít pouze infrastrukturu s nadnárodním vlivem. Výstavba dálnic a hlavních silnic je vyloučena. Vybrané činnosti musí rovněž prokazovat konkrétní, viditelné a inovační výsledky. V případě problémů s řízením vodního hospodářství, které jsou následkem záplav či sucha, lze použít financování INTERREG III pro investice do infrastruktury.

15.

U nejvzdálenějších regionů (francouzské zámořské departmenty, Kanárské ostrovy, Azory a Madeira) budou programy spolupráce:

podporovat lepší ekonomickou integraci a spolupráci mezi těmito regiony a mezi nimi a jinými členskými státy,

podporovat vazby a spolupráci se sousedními třetími zeměmi (v Karibiku, Latinské Americe, Atlantském oceánu, severozápadní Africe a Indickém oceánu).

16.

Tento seznam přednostních úkolů by měl tvořit hlavní činnosti pro spolufinancování. Podrobněji jsou uvedeny v příloze IV.

IV.   Spolupráce mezi regiony (část C)

17.

Cíl: spolupráce mezi regiony je určena ke zvýšení účinnosti postupů a nástrojů/nástrojů regionálního rozvoje a soudržnosti vytvářením sítí, zejména u těch regionů, jejichž rozvoj zaostává nebo procházejí transformací.

18.

Způsobilé oblasti: celé Společenství

19.

Přednostní úkoly: Tato část zahrnuje činnosti spolupráce na řešení konkrétních úkolů stanovených Komisí ve sdělení o spolupráci mezi regiony, včetně výzkumu, technologického vývoje a SME; informační společnosti; turistiky, kultury a zaměstnanosti, podnikání a životního prostředí apod.

Zvláštní pozornost je třeba věnovat účasti ostrovních a nejvzdálenějších regionů a kandidátských zemí v různých sítích. Bude podporována spolupráce mezi přímořskými regiony i na bilaterální úrovni.

V.   Příprava, předložení a schválení programu

20.

Na základě předpokládaného rozdělení finančních prostředků mezi členské státy, které stanoví Komise a které vymezí rozsah variability mezi částmi (viz kapitola VIII), provedou členské státy podle situace rozdělení fondů podle částí, hranic a regionů. Přitom zajistí odpovídající rovnováhu financí na obou stranách hranic s ohledem na dostupné finanční prostředky.

21.

Návrhy budou zpracovány společnými přeshraničními nebo nadnárodními výbory či jinými orgány ustavenými příslušnými regionálními/místními a státními orgány a dle potřeby příslušnými nevládními partnery.

Návrhy mohou být předloženy samostatně pro každou část. Budou-li to však partneři považovat za vhodné, programy mohou zahrnovat všechny tři části A, B a C, jestliže uvedou priority, opatření a společné struktury pro každou část.

22.

Programy přeshraniční spolupráce (část A) budou zpracovány regionálními nebo místními orgány v souladu se zásadami, prioritami a postupy stanovenými v bodech 6 až 11 pro způsobilé oblasti spolupráce se státními orgány v závislosti na institucionální struktuře každého členského státu.

Každý program bude obecně koncipován pro hranici, dle potřeby s „podprogramy“ pro každý přeshraniční region. V náležitě odůvodněných případech (např. velmi dlouhé hranice, místa, kde se sbíhá několik hranic, dobře rozvinuté stávající struktury spolupráce) bude program připraven pro jeden přeshraniční region a může zahrnovat jednu či více hranic.

23.

Programy nadnárodní spolupráce (část B) budou zpracovány v souladu se zásadami, prioritami a postupy stanovenými v bodech 6, 7, 8 a 12 až 16 státními orgány (nebo jinými orgány určenými členským státem) v úzké spolupráci s regionálními či místními orgány, které sídlí v zeměpisné oblasti, kde má probíhat nadnárodní spolupráce. Vzhledem k jejich nabytým zkušenostem se budou orgány a pracovní skupiny působící v rámci INTERREG II C účastnit na žádost odpovědných úřadů přípravných prací.

Pro každou oblast spolupráce podle bodu 13 byl připraven jeden program.

24.

Podmínky pro realizaci programů v části C jsou stanoveny ve sdělení o spolupráci mezi regiony.

25.

Obsah programů bude podobný jednotlivým programovým dokumentům, které popisuje čl. 19 odst. 3 obecného nařízení, ale bude upraven tak, aby vyhovoval potřebám a okolnostem charakteristickým pro přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráci, a bude zahrnovat:

hodnocení ex ante v souladu s čl. 41 odst. 2 obecného nařízení, které analyzuje zejména klady a zápory spolupráce v dotčené oblasti a předpokládaného účinku, včetně dopadu na životní prostředí (místní, globální), a dle potřeby na rovnost příležitostí pro muže a ženy a zdokonalení struktur spolupráce,

popis procesu společné tvorby programů (např. společný programovací výbor), včetně způsobů konzultace s partnery,

formulace společné strategie a priorit rozvoje zeměpisné oblasti zahrnuté v programu, který je dle potřeby rozdělen do podprogramů, včetně priorit, konkrétních cílů, kvantifikovaných v případě, že se hodí pro kvantifikaci, a vyjádření toho, jak tato strategie a tyto priority přihlížejí k pokynům podle čl. 10 odst. 3 obecného nařízení,

souhrnný popis, dle potřeby podle podprogramů pro část A, opatření plánovaných k realizaci priorit, včetně informací potřebných na kontrolu shody s programy podpor dle článku 87 Smlouvy; charakter opatření vyžadovaných na přípravu, kontrolu a hodnocení programu,

orientační plán financování, který stanoví pro každou prioritu a každý rok, v souladu s články 28 a 29 obecného nařízení, finanční dotace předpokládané z příspěvků EFRR a Phare, Tacis, MEDA, CARDS, Fondu soudržnosti a ISPA a dle potřeby EIB, a rovněž celkovou výši předpokládaných veřejných či ekvivalentních finančních prostředků a předpokládaných soukromých prostředků plynoucích z těchto příspěvků; celkový příspěvek v rámci finanční pomoci EFRR plánovaný na každý rok a v souladu s příslušným finančním výhledem,

prováděcí pravidla k programu, včetně:

určení kompetentních orgánů zapojených v programu společných struktur spolupráce stanovených na základě konkrétních dohod s přihlédnutím ke vnitrostátním předpisům, které budou vykonávat tyto funkce:

řídicí orgán ve smyslu čl. 9 písm. n) a článku 34 obecného nařízení,

platební orgán ve smyslu čl. 9 písm. o) a článku 32 obecného nařízení na programové úrovni a dle potřeby pomocné platební orgány,

společný technický sekretariát na provozní řízení programu, zejména pro úkoly stanovené v bodu 30, aniž by byla dotčena celková odpovědnost řídicího orgánu podle článku 34 obecného nařízení,

tyto tři funkce (řídicí orgán, platební orgán a společný technický sekretariát) budou kompetentní orgány vykonávat buď samostatně nebo společně s přihlédnutím ke specifikám provádění INTERREG III,

monitorovací výbor pro celý program v souladu s článkem 35 obecného nařízení (viz bod 28); a Řídicí výbor (nebo dle potřeby několik) (viz bod 29),

popis organizace řízení programu, včetně fáze transparentního zveřejnění, což umožňuje co nejširší účast veřejnosti a soukromých účastníků, a mechanismu pro vyhlašování výzev k předkládání návrhů a společný výběr činností a úlohy Řídicího výboru (viz bod 29) a různých odpovědností za finance a finanční řízení v souladu s články 38 a 39 obecného nařízení; dle potřeby bude zahrnovat využití celkového příspěvku podle bodu 26,

popis systémů pro společnou kontrolu a hodnocení, včetně úlohy Monitorovacího výboru (viz bod 28); čl. 36 odst. 1 obecného nařízení předpokládá, že kompetentní orgány budou používat metodiku vymezení monitorovacích ukazatelů pro sběr monitorovacích dat a přípravu hodnocení,

vymezení systému finančního řízení, který umožňuje převod z EFRR (a pokud možno také z příslušných státních systémů spolufinancování) na jeden účet pro každý program a rychlé a transparentní odeslání těchto finančních prostředků konečným příjemcům; společná opatření mohou pro tento účel zahrnovat podpis smlouvy mezi různými orgány států, které se účastní programu, a rovněž povinnost různých partnerů na projektové úrovni podepsat smlouvu o jejich vzájemné finanční a právní odpovědnosti,

popis konkrétních opatření a postupů na kontrolu programu, které stanoví různé odpovědnosti za finance a finanční řízení v souladu s články 38 a 39 obecného nařízení;

informace o zdrojích požadovaných na přípravu, kontrolu a hodnocení finanční pomoci.

26.

Programy koncipované tímto způsobem budou předloženy Komisi orgány jmenovanými dotčenými členskými státy a ve shodě s těmito členskými státy.

Po schválení jednotlivého programu Komise přidělí jednorázovou dotaci z EFRR bez finančního rozdělení podle členského státu. Komise může také přidělit globální dotaci na celý nebo část programu ve shodě s dotčeným členským státem.

27.

Každý program bude doplněn programovým dodatkem podle čl. 9 písm. m), který je popsán v čl. 18 odst. 3 obecného nařízení.

Tento programový dodatek bude zaslán Komisi nejpozději do třech měsíců po rozhodnutí Komise o schválení programu. Programový dodatek bude připraven na základě stejných opatření a dohod o spolupráci a partnerství jako ty, které řídí program.

VI.   Kontrola, provádění a hodnocení programu

28.

Kontrolu programu bude provádět Monitorovací výbor programu v souladu s článkem 35 obecného nařízení. Mezi hlavní povinnosti výboru, který se schází alespoň jednou za rok, patří:

potvrdit nebo schválit programový dodatek,

podle článku 15 obecného nařízení stanovit kritéria pro výběr činností s cílem zjistit přeshraniční nebo nadnárodní charakter či význam činností,

provádět pozdější změny programu nebo programového dodatku,

kontrolovat a hodnotit program jako celek a schválit podmínky pro výzvy k předkládání návrhů.

Monitorovací výbor je složen ze zástupců regionálních a místních orgánů a dle potřeby i státních orgánů. Účast ekonomických a sociálních partnerů a nevládních organizací je žádoucí a uskutečňuje se podle požadavků v článku 8 obecného nařízení. Komise a dle potřeby EIB se budou účastnit práce Monitorovacího výboru jako poradci.

29.

Společný výběr činností a koordinovanou kontrolu jejich realizace bude provádět jeden nebo dle potřeby několik řídicích výborů pro činnosti organizované v rámci jednotlivých podprogramů. Tento Výbor bude zřízen na stejných principech spolupráce a partnerství jako Monitorovací výbor. Komise se může účastnit jako pozorovatel.

Povinnosti Řídicího výboru může případně převzít Monitorovací výbor, který bude fungovat rovněž jako Řídicí výbor.

30.

Při plnění úkolů bude řídicímu orgánu, pokud nevykonává funkci sekretariátu sám, pomáhat společný technický sekretariát.

Kromě odpovědností dle článku 34 obecného nařízení je řídicí orgán (viz bod 25) odpovědný za organizaci přípravy rozhodnutí, která mají učinit Monitorovací výbor a Řídicí výbor. Zejména bude přijímat, posuzovat a podávat předběžné hodnocení činností navržených pro financování nebo koordinovat takové úkoly. Rovněž bude koordinovat práci orgánů či subjektů určených dle potřeby k provádění různých podprogramů a opatření.

31.

Příspěvek EFRR bude poukázán na jeden bankovní účet jménem platebního orgánu nebo řídicího orgánu (pokud je rovněž platebním orgánem). Na základě rozhodnutí o výběru projektů Řídicím výborem nebo Monitorovacím výborem působícím jako Řídicí výbor bude potom tento podíl EFRR podle čl. 32 odst. 1, poslední pododstavec obecného nařízení uhrazen platebním orgánem konečným příjemcům nebo dle potřeby orgánům či subjektům určeným k provádění různých podprogramů a opatření. V tomto případě budou pak poukazovat platby konečným příjemcům tyto orgány. V případě činností, které zahrnují partnery v různých členských státech, bude konečným příjemcem vedoucí partner, jenž bude provádět finanční řízení a koordinovat různé partnery v činnosti. Tento vedoucí partner ponese finanční a právní odpovědnost vůči řídicímu orgánu. Vedoucí partner si rozdělí vzájemné odpovědnosti s dalšími partnery, a to například formou dohody.

32.

Na programy se bude vztahovat kapitola III obecného nařízení (Příspěvky a finanční řízení fondů) a opatření na kontrolu, hodnocení a finanční řízení, s výjimkou článku 44. V souladu s čl. 21 odst. 4 tohoto nařízení mohou být programy upraveny z podnětu členských států nebo Komise ve shodě s dotčenými členskými státy po střednědobém hodnocení podle článku 42 tohoto nařízení.

33.

(zrušeno)

VII.   Koordinace mezi EFRR, Phare, Tacis, MEDA, CARDS, EDF, SAPARD a ISPA

34.

Pro účely čl. 20 odst. 2, pododst. 1, obecného nařízení se koordinace mezi pomocí poskytovanou v rámci EFRR a ostatními programy, které přispívají k financování iniciativy INTERREG III, vztahuje na zeměpisnou způsobilost, víceleté programování, způsobilost činností a mechanismus provádění, kontroly, hodnocení a řízení.

Významné zlepšování společných struktur oproti situaci v předchozím období programování (viz bod 8) bude pokračovat, co se týká programů spolupráce popsaných v této kapitole, podle rychlosti postupu s ohledem na koordinaci mezi EFRR a ostatními finančními nástroji.

Komise se zavazuje předložit jednou za rok Poradnímu výboru (viz čl. 48 odst. 3 písm. d obecného nařízení) zprávu o postupu dosaženém při koordinaci mezi EFRR a ostatními finančními nástroji.

34.a

Ve sdělení o sousedství představila Komise postupy v rámci programů sousedství na období 2004–06. Programy sousedství budou podporovat přeshraniční a nadnárodní spolupráci s nekandidátskými zeměmi podél vnější hranice Unie a budou založeny na stávajících či plánovaných programech a strukturách INTERREG. Vytvoření programů sousedství umožní nastavit nové systémy, které zase umožní společnou přípravu, předložení projektu a výběr postupů, a tak zvýší úroveň zapojení a vlastnictví příjemců na vnější straně hranice. Dne 23. října 2003 předložila Komise návod k postupu (9) při přípravě programů sousedství, která popisuje kroky nezbytné k vytvoření programu sousedství a doporučuje, jak lze upravit stávající dokumenty, struktury a pracovní metody.

Přeshraniční spolupráce (část A)

35.

Pro účely přeshraniční spolupráce podél vnějších hranic Společenství budou hraniční oblasti v sousedních státech součástí návrhu programů předložených Komisi orgány určenými ve členských státech ve shodě s dotčenými sousedními státy. Vymezení těchto oblastí musí odpovídat kritériím, která byla přijata pro INTERREG III. Co se týká zóny NUTS III podle přílohy I, která je obsažena v několika přeshraničních programech spolupráce zahrnujících státy, které získají příspěvky v rámci Phare-CBC, nebo zón NUTS III podle bodu 10 odst. 2 budou v těchto programech podrobnosti spolupráce dohodnuty mezi Komisí a určenými orgány v členských státech ve shodě s dotčenými sousedními státy.

36.

Program INTERREG III pro přeshraniční spolupráci (část A) podle bodů 21, 22, 25 a 26 bude společným přeshraničním programovým dokumentem, který je uveden v článku 7 nařízení Komise ES č. 2760/98 ze dne 18. prosince 1998 o provádění programu přeshraniční spolupráce v rámci programu Phare (10) (dále jen „nařízení Phare-CBC“). V případě financování z EFRR rozhodne Komise o příspěvku Fondu při schvalování programu. Příspěvky Phare-CBC, Tacis, MEDA, CARDS, SAPARD či ISPA budou respektovat zásady a pravidla těchto finančních nástrojů a částky vložené do finančního plánu budou orientační. Pozornost bude věnována odpovídající rovnováze financování na obou stranách dotčených hranic s přihlédnutím k dostupným finančním prostředkům, rozdílům v úrovni ekonomického rozvoje a absorpční schopnosti.

37.

U programu ISPA, v souladu s čl. 2 odst. 2, pododst. 2, nařízení Rady (ES) č. 1267/1999 ze dne 21. června 1999 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik (11), lze povolit výjimky z požadavku na minimální objem (5 mil. EUR) požadovaným pro opatření v rámci tohoto nástroje s přihlédnutím k podmínkám, které stanovila Komise na základě konkrétních doporučení Monitorovacího výboru.

38.

Monitorovací výbor, Řídicí výbor(y), společný technický sekretariát a dle potřeby řídicí orgán (viz bod 25) budou sestaveny za účasti zástupců třetích zemí, které se účastní programu.

Nebude-li možné vytvořit společný řídicí orgán, zástupci třetích zemí se budou účastnit činností řídicího orgánu v mezích svých příslušných kompetencí.

39.

U programů financovaných EFRR a Phare-CBC tvoří Monitorovací výbor pro program dle bodu 28 a Výbor vzájemné spolupráce dle článku 7 nařízení Phare-CBC, jeden společný výbor (dále jen „Monitorovací výbor INTERREG/Phare-CBC“).

Monitorovací výbor INTERREG/Phare-CBC bude rozhodovat o vnitřním jednacím řádu s přihlédnutím k institucionálním, právním a finančním systémům dotčených států. Tento jednací řád bude dle potřeby uvádět podrobnosti o použitelnosti bodu 28 a článku 7 nařízení Phare-CBC.

Monitorovací výbor INTERREG/Phare-CBC bude zahrnovat zástupce kompetentních orgánů z členských států a dotčených třetích zemí, Komise a dle potřeby EIB. Zástupce (zástupci) Komise a dle potřeby EIB se budou jako poradci účastnit práce Monitorovacího výboru INTERREG/Phare-CBC, co se týká činnosti spolufinancované EFRR. Povinností tohoto výboru je potvrdit programový dodatek dle článku 15 obecného nařízení nebo schválit jeho změny.

40.

Činnosti a projekty budou vybrány na základě jejich způsobilosti pro INTERREG III Řídicím výborem nebo výbory nebo Monitorovacím výborem INTERREG/Phare-CBC působícím jako Řídicí výbor (viz bod 29).

41.

Schvalování činností nebo projektů, které budou financovány v rámci programu se bude řídit zvláštními pravidly EFRR a jakéhokoli jiného finančního nástroje, který přispívá do programu.

42.

Schvalování projektů, které budou financovány v rámci Phare-CBC se bude řídit postupem stanoveným ve čl. 7 odst. 3 a článku 8 nařízení Phare-CBC.

V souladu s čl. 5 odst. 2 toho nařízení budou zvláštní ustanovení, která se budou týkat omezeného procenta programů pro malé projekty s místními účastníky. Malé projekty, které nepřesahují 50 000 EUR (příspěvek Společenství) a budou financovány z Phare-CBC, budou schvalovány Výborem pro vzájemnou spolupráci nebo zvláštním řídicím výborem odpovědným za takové malé projekty.

Grantová schémata v oblasti ekonomické a sociální soudržnosti mohou financovat projekty v rozsahu 50 000 – 2 mil. EUR (příspěvek Společenství). Jednotlivé projekty v rámci grantových schémat budou zjišťovány na základě výzvy k předkládání návrhů a schvalovány Výborem pro vzájemnou spolupráci.

U projektů, které nepatří do grantových schémat, budou povoleny výjimky z jinak požadovaného minimálního rozsahu projektů (2 mil. EUR) jen na základě hodnocení jednotlivých případů a za okolností, kdy existuje opravdová přeshraniční spolupráce, která spadá do rámce priorit stanovených ve společných přeshraničních programových dokumentech. Monitorovací výbor INTERREG/Phare-CBC (viz bod 39) předloží konkrétní doporučení, která se budou týkat výjimek z minimálního rozsahu projektů, s ohledem na postupy uvedené v prvním odstavci tohoto bodu. Na základě jednotlivých hodnocení v těch hraničních oblastech, které splňují podmínky článku 12 nařízení Rady (ES) č. 1266/99 ze dne 21. června 1999 o koordinaci podpory kandidátským zemím v rámci předvstupní strategie (12), které se týkají koordinace předvstupních nástrojů, může být plánovaná kontrola Komise nahrazena „rozšířeným decentralizovaným systémem provádění“ s dodatečnou kontrolou Komise.

Nadnárodní spolupráce (část B)

43.

Třetí země se mohou účastnit nadnárodní spolupráce podle kapitoly III těchto obecných zásad na základě programových návrhů předložených Komisi jmenovanými orgány ve členských státech ve shodě s dotčenými třetími zeměmi.

Projekty v zemích, které pobírají příspěvky Phare v souvislosti s nadnárodní spoluprácí v rámci INTERREG III, lze podporovat prostřednictvím státních programů Phare.

V případě financování z EFRR rozhodne Komise o příspěvku Fondu při schvalování jednotlivých programů. V případě Phare, Tacis, MEDA, CARDS, EDF, SAPARD a ISPA se bude schvalování projektů, které mají být financovány těmito programy, řídit postupy stanovenými v jejich vlastních pravidlech a provozních pravidlech, včetně (dle potřeby) postupů stanovených ve sdělení o sousedství.

Bod 37 může být dle potřeby uplatněn také pro nadnárodní spolupráci.

44.

Komise zajistí použitelnost bodů 38 až 42 pro nadnárodní spolupráci.

Spolupráce mezi regiony (část C)

45.

Spolupráce mezi EFRR a vnějšími finančními nástroji, které se týkají části C, je předmětem sdělení o spolupráci mezi regiony.

46.

(zrušeno)

VIII.   Financování

47.

Iniciativa Společenství INTERREG III bude financován společně členskými státy a Společenstvím.

48.

Ve shodě s čl. 20 odst. 2 obecného nařízení je celkový příspěvek EFRR do INTERREG III v období 2000–06 pevně stanoven ve výši 4 875 mil. EUR při cenách v roce 1999. V souladu s čl. 7 odst. 7 obecného nařízení byl příspěvek EFRR valorizován do roku 2003 v roční výši 2 % a pro období 2004-06 byla valorizace stanovena na základě cen z roku 2003. Komise také nyní určila stupeň valorizace platný pro období 2004-06. Aniž jsou dotčeny výjimky předpokládané v čl. 29 odst. 3 písm. a) uvedeného nařízení, bude strop příspěvku EFRR 75 % celkových nákladů v regionech spadajících do cíle 1 a 50 % v ostatních případech.

V souladu se závěry jednání o vstupu do EU je celkový příspěvek EFRR do INTERREG III pro nové členské státy v období 2004–06 pevně stanoven ve výši 425 mil. EUR při cenách v roce 1999.

Komise schválí přímé finanční dotace pro každý členský stát. Při rozdělování této částky zajistí členský stát, aby alespoň 50 % celkových dotací pro INTERREG III bylo jmenovitě určeno pro přeshraniční spolupráci v části A. Komise a členské státy také zajistí, aby všechny hranice byly spravedlivě posouzeny. Alespoň 14 % přímých dotací pro každý členský stát bude přiděleno do části B a 6 % do části C.

49.

U příslušných třetích zemí, které se účastní INTERREG III, bude spolupráce podporována z Phare-CBC a rovněž dle potřeby státními programy ISPA, SAPARD a Phare. V případě Tacis, MEDA, CARDS a EDF jsou dotace pro koordinované činnosti stanoveny, podle stávajících provozních pravidlech a dle potřeby v souladu se sdělením o sousedství, s cílem maximalizovat přeshraniční a nadnárodní spolupráci podél vnějších hranic Společenství.

Využít lze rovněž půjčky z EIB.

50.

V souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení EFRR bude pro realizaci iniciativy INTERREG III EFRR financovat opatření na rozvoj venkova způsobilá dle EZOZF, opatření na rozvoj lidských zdrojů způsobilá dle ESF a opatření na úpravu rybářských struktur způsobilá dle FNOR.

51.

Iniciativy Společenství mohou zajistit technickou pomoc během přípravy, financování a realizace programů dle článku 20 obecného nařízení.

52.

V rámci programů lze předvídat konkrétní opatření technické pomoci, zejména s cílem vytvořit a rozvíjet společné struktury. Z toho důvodu budou podle článku 29 obecného nařízení platit ve všech případech, kdy je technická pomoc poskytována na žádost členského státu, běžné sazby spolufinancování.

Výjimečně pokud takové opatření technické pomoci vychází z podnětu Komise, protože je výhodné pro více než jeden členský stát, lze financovat jeho náklady až do výše 100 %.

53.

Pro další výměnu zkušeností a osvědčených metod, zejména v rámci činností při vytváření sítí v souvislosti se zkušenostmi získanými v částech A, B a C INTERREG III, lze použít maximální částku 47 mil. EUR.

Když o technickou pomoc požádají členské státy, budou platit běžné sazby spolufinancování.

Jsou-li však taková opatření provedena z podnětu Komise, lze je financovat až do výše 100 %.

Komise schválila program podpory INTERACT pro přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráci. Mezi úkoly programu INTERACT patří:

koordinace a výměna zkušeností a osvědčených metod na úrovni činností Společenství prováděných v rámci INTERREG III,

technická pomoc a podpora při tvorbě a sjednocení společných struktur programování, kontroly a řízení,

koordinace spolupráce mezi regiony. Sběr informací o schválených projektech (aby nedocházelo k dvojímu financování projektů a byla podporována další součinnost) a jejich realizaci,

úřední tisky, databáze a internetové servery.

54.

Dotace ve výši 100 % poskytnuté z podnětu Komise, které spadají do vymezení dvou typů technické pomoci podle bodu 52 (odst. 2) a bodu 53 (odst. 3), budou dosahovat nejvýše 2 % celkového příspěvku EFRR stanoveného v bodu 48.

IX.   Korespondence

55.

Komise žádá členské státy a jmenované regionální orgány, dle potřeby ve shodě s dotčenými třetími zeměmi, aby předložily podrobné návrhy programů v rámci iniciativy Společenství na základě iniciativy INTERREG III.

56.

Veškerou korespondenci, která se týká tohoto oznámení, je třeba zasílat na adresu:

Directorate-General for Regional Policy

Commission of the European Communities

B-1049 Brusel


(1)  Úř. věst. L161, 26.6.1999, s.1, Nařízení naposledy pozměněné Aktem o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 33).

(2)  Úř. věst. C 141, 15.5.2001, s. 2.

(3)  Sdělení Komise, kterým se upravují obecné zásady iniciativy Společenství týkající se celoevropské spolupráce s cílem podporovat harmonický a vyvážený rozvoj evropského území – INTERREG III (2001/C 239/03) (Úř. věst. C 239, 25.8.2001, s. 4).

(4)  Úř. věst. L 374, 31.12.1988, s. 15.

(5)  Úř. věst. L 213, 13.8.1999, s. 1.

(6)  http://europa.eu.int/comm/regional_policy/sources/docoffic/official/communic/wider/wider_en.pdf

(7)  Sdělení Komise KOM(2003) 104 ze dne 11. března 2003.

(8)  Sdělení Komise 97/C 285/10 Účast evropských hospodářských zájmových skupin (EEIG) na veřejných zakázkách a programech financovaných z veřejných fondů (Úř. věst. C 285, 20.9.1997, s. 17).

(9)  http://europa.eu.int/comm/regional_policy/interreg3/doc/pdf/neighbour_guidance.pdf

(10)  Úř. věst. L 345, 19.12.1998, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1822/2003 ze dne 16. října 2003 (Úř. věst. L 267, 17.10.2003, s. 9).

(11)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 73.

(12)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 68.


PŘÍLOHA I

ČÁST A: ZPŮSOBILÉ OBLASTI

BELGIE

 

Antwerpy (Arr)

 

Arlon

 

Ath

 

Bastogne

 

Brugge

 

Dinant

 

Eeklo

 

Gent (Arr)

 

Ieper

 

Kortrijk

 

Liège (Arr)

 

Maaseik

 

Mons

 

Mouscron

 

Neufchâteau

 

Philippeville

 

Sint-Niklaas

 

Thuin

 

Tongeren

 

Tournai

 

Turnhout

 

Verviers

 

Veurne

 

Virton

ČESKÁ REPUBLIKA

 

Jihočeský kraj

 

Plzeňský kraj

 

Karlovarský kraj

 

Ústecký kraj

 

Liberecký kraj

 

Královehradecký kraj

 

Pardubický kraj

 

kraj Vysočina

 

Jihomoravský kraj

 

Olomoucký kraj

 

Zlínský kraj

 

Moravskoslezský kraj

DÁNSKO

 

Bornholms Amtskommune

 

Frederiksborg Amtskommune

 

Fyns Amtskommune

 

København og Frederiksberg Kommuner

 

Københavns Amtskommune

 

Roskilde Amtskommune

 

Sønderjyllands Amtskommune

 

Storstrøms Amtskommune

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO

 

Aachen, Kreisfreie Stadt

 

Aachen, Landkreis

 

Altötting

 

Annaberg

 

Aue-Schwarzenberg

 

Aurich

 

Bad Tölz-Wolfratshausen

 

Baden-Baden, Stadtkreis

 

Barnim

 

Bautzen

 

Berchtesgadener Land

 

Bitburg-Prüm

 

Bodenseekreis

 

Borken

 

Breisgau-Hochschwarzwald

 

Cham

 

Cottbus, Kreisfreie Stadt

 

Daun

 

Düren

 

Emden, Kreisfreie Stadt

 

Emmendingen

 

Emsland

 

Euskirchen

 

Flensburg, Kreisfreie Stadt

 

Frankfurt (Oder), Kreisfreie Stadt

 

Freiberg

 

Freiburg im Breisgau, Stadtkreis

 

Freyung-Grafenau

 

Garmisch-Partenkirchen

 

Germersheim

 

Görlitz, Kreisfreie Stadt

 

Grafschaft Bentheim

 

Greifswald, Kreisfreie Stadt

 

Heinsberg

 

Hof, Kreisfreie Stadt

 

Hof, Landkreis

 

Karlsruhe, Landkreis

 

Karlsruhe, Stadtkreis

 

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

 

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

 

Kiel, Kreisfreie Stadt

 

Kleve

 

Konstanz

 

Landau in der Pfalz

 

Leer

 

Lindau-Bodensee

 

Löbau-Zittau

 

Lörrach

 

Lübeck, Kreisfreie Stadt

 

Märkisch-Oderland

 

Merzig-Wadern

 

Miesbach

 

Mittlerer Erzgebirgskreis

 

Mönchengladbach, Kreisfreie Stadt

 

Neustadt an der Waldnaab

 

Niederschlesischer Oberlausitzkreis

 

Nordfriesland

 

Oberallgäu

 

Oder-Spree

 

Ortenaukreis

 

Ostallgäu

 

Ostholstein

 

Ostvorpommern

 

Passau, Kreisfreie Stadt

 

Passau, Landkreis

 

Pirmasens, Kreisfreie Stadt

 

Plauen, Kreisfreie Stadt

 

Plön

 

Rastatt

 

Regen

 

Rendsburg-Eckernförde

 

Rosenheim, Kreisfreie Stadt

 

Rosenheim, Landkreis

 

Rottal-Inn

 

Saarbrücken, Stadtverband

 

Saarlouis

 

Saar-Pfalz-Kreis

 

Sächsische Schweiz

 

Schleswig-Flensburg

 

Schwandorf

 

Schwarzwald-Baar-Kreis

 

Spree-Neiße

 

Steinfurt

 

Südliche Weinstraße

 

Südwestpfalz

 

Tirschenreuth

 

Traunstein

 

Trier, Kreisfreie Stadt

 

Trier-Saarburg

 

Uckermark

 

Ücker-Randow

 

Viersen

 

Vogtlandkreis

 

Waldshut

 

Weiden in der Opf, Kreisfreie Stadt

 

Weißeritzkreis

 

Wesel

 

Wunsiedel im Fichtelgebirge

 

Zweibrücken, Kreisfreie Stadt

ŘECKO

 

Achaia

 

Aitoloakarnania

 

Chania

 

Chios

 

Dodekanisos

 

Drama

 

Evros

 

Florina

 

Ioannina

 

Irakleio

 

Kastoria

 

Kavala

 

Kefallinia

 

Kerkyra

 

Kilkis

 

Lasithi

 

Lefkada

 

Lesvos

 

Pella

 

Preveza

 

Rethymni

 

Rodopi

 

Samos

 

Serres

 

Thesprotia

 

Thessaloniki

 

Xanthi

 

Zakinthos

ŠPANĚLSKO

 

Badajoz

 

Cáceres

 

Cádiz

 

Ceuta

 

Girona

 

Guipúzcoa

 

Huelva

 

Huesca

 

Lleida

 

Málaga

 

Melilla

 

Navarra

 

Ourense

 

Pontevedra

 

Salamanca

 

Zamora

NORSKO

 

Kirde-Eesti

 

Kesk-Eesti

 

Lääne-Eesti

 

Lõuna-Eesti

 

Põhja-Eesti

FRANCIE

 

Ain

 

Aisne

 

Alpes-de-Haute-Provence

 

Alpes-Maritimes

 

Ardennes

 

Ariège

 

Bas-Rhin

 

Corse du Sud

 

Doubs

 

Haut-Rhin

 

Haute Corse

 

Haute-Garonne

 

Haute-Pyrénées

 

Haute-Savoie

 

Hautes-Alpes

 

Jura

 

Meurthe-et-Moselle

 

Meuse

 

Moselle

 

Nord

 

Pas-de-Calais

 

Pyrénées-Atlantiques

 

Pyrénées-Orientales

 

Savoie

 

Seine Maritime

 

Somme

 

Territoire de Belfort

MAĎARSKO

 

Bács-Kiskun

 

Békés

 

Baranya

 

Budapest

 

Borsod-Abaúj-Zemplén Csongrád

 

Győr-Moson-Sopron

 

Hajdú-Bihar

 

Heves

 

Komárom-Esztergom

 

Pest

 

Nógrád

 

Somogy

 

Szabolcs-Szatmár-Bereg

 

Vas

 

Zala

IRSKO

 

Border

 

Dublin

 

Severovýchod

 

Jihovýchod

ITÁLIE

 

Agrigento

 

Ancona

 

Ascoli Piceno

 

Bari

 

Belluno

 

Biella

 

Bolzano-Bozen

 

Brindisi

 

Campobasso

 

Caltanisetta

 

Chieti

 

Como

 

Cuneo

 

Ferrara

 

Foggia

 

Forli - Cesena

 

Gorizia

 

Imperia

 

Lecce

 

Lecco

 

Livorno

 

Macerata

 

Novara

 

Pesaro e Urbino

 

Pescara

 

Ravenna

 

Ragusa

 

Rimini

 

Rovigo

 

Sassari

 

Siracusa

 

Sondrio

 

Teramo

 

Torino

 

Trieste

 

Trapani

 

Udine

 

Valle d'Aosta

 

Varese

 

Venezia

 

Verbano-Cusio-Ossola

 

Vercelli

LUCEMBURSKO (G.D.)

Luxembourg (Grand-Duché)

LOTYŠSKO

 

Kurzeme

 

Latgale

 

Rīga

 

Vidzeme

 

Zemgale

LITVA

 

Alytaus

 

Klaipédos

 

Marijampolės

 

Panevéžio

 

Šiaulių

 

Tauragés

 

Telšių

 

Utenos

 

Vilniaus

KYPR

Kypros

MALTA

 

Malta

 

Gozo – Comino

NIZOZEMSKO

 

Achterhoek

 

Arnhem-Nijmegen

 

Delfzijl en omgeving

 

Midden-Limburg

 

Midden-Noord-Brabant

 

Noord-Limburg

 

Noord-Overijssel

 

Oost-Groningen

 

Overig Groningen

 

Overig Zeeland

 

Twente

 

West-Noord-Brabant

 

Zeeuwsch-Vlaanderen

 

Zuid-Limburg

 

Zuidoost-Drenthe

 

Zuidoost-Noord-Brabant

RAKOUSKO

 

Außerfern

 

Bludenz-Bregenzer Wald

 

Innsbruck

 

Innviertel

 

Klagenfurt-Villach

 

Mittelburgenland

 

Mühlviertel

 

Nordburgenland

 

Oberkärnten

 

Oststeiermark

 

Osttirol

 

Pinzgau-Pongau

 

Rheintal-Bodenseegebiet

 

Salzburg a okolí

 

Südburgenland

 

Tiroler Oberland

 

Tiroler Unterland

 

Unterkärnten

 

Waldviertel

 

Weinviertel

 

West- und Südsteiermark

 

Vídeň (spolupráce s Českou republikou, Slovenskem a Maďarskem)

 

okolí Vídně/severní část (spolupráce s Českou republikou a Slovenskem)

 

okolí Vídně/jižní část (spolupráce se Slovenskem a Maďarskem)

POLSKO

 

Jeleniogórsko-wałbrzyski

 

Bialskopodlaski

 

Chełmsko-zamojski Gorzowski

 

Zielonogórski

 

Nowosądecki

 

Ostrolecko-siedlecki

 

Opolski

 

Krośnieńsko-przemyski

 

Białostocko-suwalski

 

Łomżyński

 

Gdański

 

Gdańsk-Gdynia-Sopot

 

Bielsko-bialski

 

Rybnicko – Jastrzębski

 

Elbląski

 

Olsztyński

 

Ełcki

 

Szczeciński

PORTUGALSKO

 

Alentejo Central

 

Algarve

 

Alto Alentejo

 

Alto Tras-Os-Montes

 

Baixo Alentejo

 

Beira Interior Norte

 

Beira Interior Sud

 

Cavado

 

Douro

 

Minho-Lima

SLOVINSKO

 

Pomurska

 

Podravska

 

Koroška

 

Savinjska

 

Spodnjeposavska

 

Gorenjska

 

Notranjsko-kraška Goriška

 

Obalno- kraška

 

Jugovzhodna Slovenija

 

Osrednjeslovenska

SLOVENSKO

 

Bratislavský kraj

 

Trnavský kraj

 

Trenčanský kraj

 

Nitrianský kraj

 

Žilinský kraj

 

Banskobystrický kraj

 

Prešovský kraj

 

Košický kraj

FINSKO

 

Åland

 

Etelä-Karjala

 

Etelä-Savo

 

Itä-Uusimaa

 

Kainuu

 

Keski-Pohjanmaa

 

Kymenlaakso

 

Lappi

 

Pohjanmaa

 

Pohjois-Karjala

 

Pohjois-Pohjanmaa

 

Uusimaa

 

Varsinais-Suomi

ŠVÉDSKO

 

Dalarnas Län

 

Jämtlands Län

 

Norrbottens Län

 

Skåne Län

 

Stockholms Län

 

Värmlands Län

 

Västerbottens Län

 

Västra Götalands Län

VELKÁ BRITÁNIE

 

Brighton & Hove

 

Conwy & Denbighshire

– (pouze ta část způsobilá podle INTERREG IIA)

 

východ Severního Irska

 

východní Sussex CC

 

Gibraltar

 

Gwynedd

 

Isle of Anglesey

 

Kent CC

 

Medway Towns

 

sever Severního Irska

 

jihozápadní Wales

 

západ a jih Severního Irska


PŘÍLOHA II

ČÁST A:

ORIENTAČNÍ SEZNAM PŘEDNOSTNÍCH ÚKOLŮ A ZPŮSOBILÝCH OPATŘENÍ

V obecném nařízení je stanoveno, že všechny činnosti z části financované EFRR musí spadat do působnosti strukturálních fondů a vyhovovat pravidlům o způsobilosti výdajů. Musí být rovněž v souladu s dalšími postupy a zákonodárstvím Společenství, včetně pravidel hospodářské soutěže.

1.   Podpora rozvoje měst, venkova a pobřeží

Analýza přeshraniční oblasti.

Příprava obecných pravidel a společného plánování pro řízení oblasti, včetně přeshraničních pásem, jako integrované zeměpisné jednotky (včetně předcházení přírodním a technologickým katastrofám).

Podpora vícesektorových koncepcí pro využití půdy.

Plánování a ochrana přeshraničních oblastí, zejména míst důležitých pro Společenství, např. lokalit NATURA 2000.

–   Rozvoj měst:

Příprava společných pokynů pro plánování a řízení oblastí mezi aglomeracemi položenými blízko hranic, se zvláštní pozorností věnovanou zásadám a obecným pravidlům „trvale udržitelného rozvoje měst: rámce činnosti“ (KOM(98) 605 v konečném znění).

Spolupráce mezi městskými a venkovskými oblastmi určená na podporu trvale udržitelného rozvoje.

Renovace a rozvoj historických městských center na základě společné přeshraniční strategie (kromě bytové politiky).

Plánování přeshraničních průmyslových oblastí.

–   Rozvoj venkova:

Přeshraniční plánování zemědělské půdy a jiná přeshraniční zlepšení v držbě půdy.

Diversifikace činností na podporu nových pracovních příležitostí nebo vytvoření vedlejších příjmů pro venkovské obyvatelstvo.

Přeshraniční rozvoj venkova, v podstatě marketingovými činnostmi a podporou kvalitních výrobků, podpora turistických a řemeslných činností, zlepšování životních podmínek a renovace a rozvoj vesnic a ochrana dědictví venkova; rozvoj a údržba některých chráněných přeshraničních oblastí.

Zlepšování, trvale udržitelný rozvoj a ochrana přeshraničních lesních zdrojů a rozšiřování přeshraničních zalesněných ploch v souladu s kapitolou VIII nařízení EZOZF o rozvoji venkova (včetně předcházení přírodním katastrofám v horských oblastech).

–   Rozvoj pobřeží:

Příprava společných pokynů pro plánování a řízení pobřežních oblastí.

Ochrana životního prostředí a okolí pobřeží prostřednictvím prevence, kontroly a obnovy ekologicky vyčerpaných oblastí, likvidace odpadů a vytváření a/nebo společné využití zdrojů a infrastruktury (včetně čištění odpadních vod).

Ochrana kvality vodních zdrojů na zemi a na moři v pobřežních oblastech.

2.   Rozvoj obchodního ducha a malých či středně velkých firem (SME), turistika a iniciativy místního rozvoje a zaměstnanosti (LDEI)

–   Obchodní duch a SME:

Rozvoj přeshraničních sítí hospodářských vztahů mezi SME na vytváření či rozvoji obchodních, odborných či přeshraničních rozvojových organizací s cílem zlepšit spolupráci, informovanost, přenos řídicích schopností a technologie, studie a průzkum trhu.

Podpora a podněcování rozvoje SME prostřednictvím investiční pomoci.

Lepší přeshraniční přístup k finančním, úvěrovým a obchodním službám.

Rozvoj vhodných přeshraničních finančních nástrojů.

Provozní výdaje shora uvedených organizací mohou být z části financovány pouze během zahajovací fáze, která nepřesahuje tři roky, a s pohyblivou sazbou.

–   Turistika:

Rozvoj kvalitní a ekologicky šetrné turistiky (včetně zemědělské turistiky) v rámci projektů investic, návrhů a zavádění nových turistických produktů (kulturní turistika, ekologická turistika), které vytvářejí trvale udržitelná pracovní místa.

Podpůrná opatření, tržní studie a vytvoření společných systémů rezervace.

–   Iniciativy místního rozvoje a zaměstnanosti (LDEI)

Vytvoření sítí sousedských služeb nebo služeb pro jiné oblasti v rámci LDEI (1).

3.   Integrace trhu pracovních sil a podpora sociálního začlenění

Vytváření a/nebo rozvoj integrovaného trhu pracovních sil na obou stranách hranice v souladu s úkoly ESF (článek 1 nařízení ESF) při zapojení sociálních partnerů a s náležitým přihlédnutím k povinnosti podporovat rovnost příležitostí pro muže a ženy.

V oblastech, kde existuje přeshraniční spolupráce EURES, bude věnována zvláštní pozornost provádění činností, které doplňují nebo podporují tuto spolupráci, což umožňuje kvalitnější fungování přeshraničního trhu pracovních sil. Tyto činnosti budou vymezeny po dohodě s místními partnery EURES.

Podpora spolupráce v oblasti odborného vzdělávání, vzájemné uznávání diplomů a systémy pro převod nároků na důchod.

Rozvoj přeshraničních územních paktů zaměstnanosti.

Přeshraniční sociální integrace.

4.   Spolupráce na výzkumu, technologickém rozvoji, výchově a vzdělávání, v oblasti kultury, komunikací a ochrany zdraví a občanských práv

Podpora spolupráce mezi výzkumnými, technologickými a rozvojovými středisky v oblasti vzdělávání (základní, střední a vysoké školy a odborná příprava), kultury (včetně sportu a sdělovacích prostředků), komunikace, ochrany zdraví a občanských práv na základě vytváření a/nebo společného využití zdrojů a institucí a zařízení na podporu zaměstnanosti a zvýšení konkurenceschopnosti v přeshraničních oblastech.

Lepší přístup pro místní obyvatelstvo k přeshraničním zařízením v těchto oblastech.

Investice do vzdělávání a ochrany zdraví s místním rozsahem a vytvářením pracovních míst.

Kulturní události (výstavy, festivaly) nemají nárok na finanční podporu, pokud nevytvářejí trvalou spolupráci a zaměstnanost. Proto obvykle nelze financovat jednorázové události. Pravidelné události lze podporovat pouze během zahajovací fáze. Podpora bude spíše v organizační než umělecké oblasti (produkce, nákup děl, platby umělcům).

Projekty vybrané pro spolufinancování v těchto oblastech prostřednictvím finančních nástrojů Společenství, např. rámcové programy pro výzkum a technologický rozvoj, Kultura 2000, Média II, Sokrates, Leonardo da Vinci, Tempus atd. nemají nárok na podporu v rámci této iniciativy.

5.   Ochrana životního prostředí, energetická účinnost a obnovitelné zdroje energie

Ochrana životního prostředí na základě prevence (včetně přírodních a technologických katastrof), kontroly, obnovy ekologicky vyčerpaných oblastí, rozumného využití energie, recyklování a likvidace odpadů a vytváření a/nebo společného využití zdrojů a infrastruktury (včetně čištění odpadních vod).

Účinné energetické řízení, alternativní a obnovitelné zdroje energie.

Řízení turistiky v rámci přírodních míst na obou stranách hranice, zejména těch důležitých pro Společenství.

6.   Základní infrastruktura důležitá pro přeshraniční spolupráci

–   Zlepšení v dopravě:

Odstranění překážek pro veřejnou dopravu, zejména mezi městy v blízkosti hranic.

Propagace ekologicky přijatelných dopravních prostředků, a to zejména alternativních způsobů dopravy (cyklistika, chůze) s jejich příslušnou infrastrukturou.

Vyloučení dopravní zácpy (včetně na moři).

Připojení na transevropské sítě; samotná realizace takových sítí je způsobilá pouze v náležitě odůvodněných případech, a potom jen u vnějších hranic.

–   Zlepšení další infrastruktury:

Rozvoj a zlepšení přeshraniční infrastruktury.

Zajištění přeshraničních zařízení v telekomunikačních, vodohospodářských a energetických systémech.

Zlepšení informačních a komunikačních sítí a služeb.

Provozní náklady za činnosti popsané v bodě 6 jsou vyloučeny.

7.   Spolupráce ve správní a právní oblasti

Přípravné práce (pilotní projekty, studie) ke zmenšení problémů způsobených zbývajícími překážkami jednotného trhu podle „akčního plánu pro jednotný trh“ (např. ochrana práv spotřebitelů, finanční služby, veřejné zakázky, regionální pomoc) nebo existencí rozdílných právních systémů (např. sociální zabezpečení, daňový systém) a správních systémů (např. pokoutní obchodování, imigrace a azyl, ochrana občanských práv, vytváření přeshraničních průmyslových oblastí).

Zvyšování bezpečnosti podél vnějších hranic na základě společného výcviku zapojených pracovníků a kvalitnějších vzájemných informačních systémů.

Projekty vybrané pro spolufinancování v těchto oblastech prostřednictvím jiných finančních nástrojů, např. Falcone, Grotius, Odysseus, Oisin, STOP, opatření Roberta Schumana a akční plán Rady přijatý dne 3. prosince 1998 nemají nárok na podporu v rámci této iniciativy.

Běžné správní výdaje na dotčenou veřejnou správu jsou vyloučeny.

8.   Spolupráce mezi občany a institucemi

Zlepšení komunikace a spolupráce mezi občany, soukromými či dobrovolnými organizacemi a správami a institucemi pro rozvoj vztahů a institucionální základny, která je výchozí pro přeshraniční integraci v hraničních oblastech, a pro tento účel zavedení obecného a cíleného jazykového výcviku na podporu zaměstnanosti.

Tvorba fondů s omezenými zdroji (mikroprojekty) na realizaci malých projektů, které podporují přeshraniční integraci občanů (typ „občané s občany“) a jejichž řízení bude přímo vycházet z iniciativ přeshraniční spolupráce (např. Euregios).

Jednorázové události nebudou mít nárok na finanční podporu z těchto fondů, pokud netvoří součást společné strategie pro rozvoj nebo zvýšení přeshraniční integrace.

8.a   Přednostní úkoly programu sousedství:

Podpora trvale udržitelného hospodářského a sociálního rozvoje v hraničních oblastech.

Podíl na spolupráci při řešení společných úkolů v oblastech jako např. životní prostředí, zdravotnictví a prevence a boj proti organizovanému zločinu.

Zajištění dobře fungujících a bezpečných hranic.

Podpora místních činností typu „občané s občany“.

9.   Technická pomoc

Studie a technická pomoc při přípravě přeshraničních strategií.

Technická pomoc při uzavírání přeshraniční spolupráce pomocí vytváření či rozvoje společných struktur na realizaci programu přeshraniční spolupráce.

Příspěvek EFRR na technickou pomoc může činit až 100 % a bude snížen o částku podpory již přidělenou v rámci INTERREG I a II.


(1)  Evropská strategie na podporu podnětů místního rozvoje a zaměstnanosti; sdělení Komise KOM(95) 273 (Úř. věst. C 265, 12.10.1995).


PŘÍLOHA III

ČÁST B: ZPŮSOBILÉ OBLASTI

Program

Členské státy

Způsobilé oblasti – (nemusí zahrnovat všechny oblasti NUTS II)

ZÁPADNÍ STŘEDOMOŘÍ

Itálie

Piemonte, Lombardia, Liguria, Toscana, Umbria, Lazio, Campania, Sardegna, Basilicata, Calabria, Sicilia, Valle d'Aosta, Emilia-Romagna

Španělsko

Andalucia, Murcia, C. Valenciana, Cataluña, Baleares, Aragon, Ceuta, Melilla

Francie

Languedoc-Roussillon, PACA, Rhône-Alpes, Corse

Portugalsko

Algarve, Alentejo

Velká Británie

Gibraltar

Malta

celý stát

Řecko

celý stát

ALPSKÝ PROSTOR

Rakousko

celý stát

Německo

Oberbayern a Schwaben (v oblasti Bayern), Tübingen a Freiburg v Breisgau (v oblasti Baden-Württemberg)

Francie

Rhône-Alpes, PACA, Franche-Comté, Alsace

Slovinsko

celý stát

Itálie

Lombardia, Friuli-Venezia Giulia, Veneto, Trentino-Alto Adige, Valle d'Aosta, Piemonte, Liguria

ATLANTICKÁ OBLAST

Irsko

celý stát

Velká Británie

Cumbria, Lancashire, Greater Manchester, Cheshire, Merseyside, Worcestershire a Warwickshire, Avon, Gloucestershire a Wiltshire, Dorset a Somerset, Cornwall a Devon, Staffordshire, Herefordshire, Shropshire, West Midlands, Clwyd, Dyfed, Gwynedd a Powys, Gwent, Mid-Glamorgan, South Glamorgan a West Glamorgan, Severní Irsko, Skotská vysočina a ostrovy, jihozápadní Skotsko

Francie

Aquitaine, Poitou-Charentes, Pays-de-la Loire, Bretagne, Basse-Normandie, Haute-Normandie, Limousin, Centre, Midi-Pyrénées

Španělsko

Galicia, Asturias, Cadiz, Canarias, Cantabria, Navarra, Pais Vasco, Sevilla, La Rioja, Castilla-Léon, Huelva

Portugalsko

celý stát

JIHOZÁPADNÍ EVROPA

Portugalsko

celý stát

Španělsko

celý stát

Francie

Midi-Pyrénées, Limousin, Auvergne, Aquitaine, Languedoc-Roussillon, Poitou-Charentes

Velká Británie

Gibraltar

SEVEROZÁPADNÍ EVROPA

Francie

Nord-Pas de Calais, Picardie, Haute-Normandie, Île de France, Basse-Normandie, Centre, Champagne-Ardennes, Lorraine, Bourgogne, Alsace, Franche-Comté, Bretagne, Pays de la Loire

Belgie

celý stát

Nizozemsko

Overijssel, Gelderland, Flevoland, Utrecht, Noord-Holland, Zuid-Holland, Zeeland, Noord-Brabant, Limburg

Lucembursko

celý stát

Německo

Nordrhein-Westfalen, Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Baden-Württemberg, Schwaben, Unter-, Mittel- a Oberfranken (v Bavorsku)

Velká Británie

celý stát

Irsko

celý stát

OBLAST SEVERNÍHO MOŘE

Velká Británie

severovýchodní Skotsko, východní Skotsko, Skotská vysočina a ostrovy (kromě Comhairle Nan Eilean a Lochaber, Skye & Lochalsh a Argyll), Tees Valley & Durham, Northumberland a Tyne & Wear, Humberside, North Yorkshire, South Yorkshire, West Yorkshire, Derbyshire & Nottinghamshire, Lincolnshire, Leicestershire, Rutland & Northamptonshire, východní Anglie, Essex

Nizozemsko

Friesland, Groningen, Drenthe, Overijssel, Flevoland, Noord-Holland, Zuid-Holland, Zeeland

Belgie

Antwerpen, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen

Německo

Niedersachsen, Schleswig-Holstein, Hamburg, Bremen

Dánsko

celý stát

Švédsko

Västra Götalands, Hallands, Värmlands, Kronobergs län, Skåne län

OBLAST BALTSKÉHO MOŘE

Dánsko

celý stát

Švédsko

celý stát

Lotyšsko

celý stát

Litva

celý stát

Estonsko

celý stát

Finsko

celý stát

Polsko

celý stát

Německo

Schleswig-Holstein, Mecklenburg-Vorpommern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Regierungsbezirk Lüneburg (v oblasti Niedersachsen)

CADSES

Rakousko

celý stát

Německo

Baden-Württemberg, Bayern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Berlin, Brandenburg, Thüringen, Mecklenburg-Vorpommern

Itálie

Puglia, Molise, Abruzzo, Marche, Friuli-Venezia Giulia, Veneto, Emilia-Romagna, Lombardia, Trentino-Alto Adige, Umbria

Česká republika

celý stát

Maďarsko

celý stát

Polsko

celý stát

Slovensko

celý stát

Slovinsko

celý stát

Řecko

celý stát

SEVERNÍ OBLAST

Finsko

všechny regiony dle 1. cíle a přilehlé oblasti v Pohjois-Pohjanmaa, Keski-Suomi a Keski-Pohjanmaa

Švédsko

všechny regiony dle 1. cíle, přilehlé pobřežní oblasti a Gävleborgs län

Velká Británie

Skotsko, se zvláštním důrazem na Skotskou vysočinu a ostrovy

ARCHIMED

Řecko

celý stát

Itálie

Sicilia, Calabria, Basilicata, Puglia, Campania

Kypr

celý stát

Malta

celý stát

KARIBSKÁ OBLAST

Francie

Guyane, Guadeloupe, Martinique

OBLAST AÇORES-MADEIRA-KANÁRSKÉ OSTROVY

Portugalsko

Açores, Madeira

Španělsko

Kanárské ostrovy

OBLAST INDICKÉHO OCEÁNU

Francie

Réunion


PŘÍLOHA IV

ČÁST B: PRIORITY A OPATŘENÍ

V obecném nařízení je uvedeno, že všechny činnosti spolufinancované strukturálními fondy musí být v souladu s postupy a právními předpisy Společenství, včetně pravidel hospodářské soutěže.

V souvislosti s podporou harmonického, vyváženého a trvale udržitelného rozvoje budou opatření v této části přispívat k hospodářské a sociální integraci a k rozvoji spolupráce dotčených oblastí.

1.   Územní rozvojové strategie, včetně spolupráce mezi městy a mezi venkovskými a městskými oblastmi, určené na podporu polycentrického a trvale udržitelného rozvoje

návrh perspektiv územního rozvoje pro nadnárodní území,

hodnocení územního dopadu postupů a projektů, které ovlivňují nadnárodní území,

rozvoj spolupráce mezi metropolitními oblastmi a „vstupními městy“ pro vznik širších zón globální hospodářské integrace, zejména na hranici Evropské unie,

rozvoj strategických aliancí a propojení mezi malými a středně velkými městy a velkoměsty, včetně opatření na posílení role menších měst při rozvoji venkovských regionů,

spolupráce na řešení výzkumných a rozvojových záležitostí a přístup k inovacím, zejména s ohledem na městské sítě,

zvyšování informovanosti o dlouhodobých územních perspektivách a podpora propojení plánovacích a výzkumných institucí na rozvoj společného dohledu a kontroly.

2.   Rozvoj efektivních a udržitelných dopravních systémů a lepší přístup k informační společnosti

lepší přístup k národním a nadnárodním dopravním sítím a střediskům, zejména připojením vedlejších sítí; výstavba silnic a dálnic je vyloučena,

podpora kombinované dopravy a posun druhů dopravy směrem k ekologicky přijatelnějším režimům dopravy, zejména námořní doprava, vnitrostátní lodní doprava a železniční doprava i nemotorizované režimy dopravy,

přednostní využití informací a komunikačních technologií pro rozvoj sítí a „virtuálního“ seskupování, zejména na podporu společného podnikání a marketingových strategií a s cílem zajistit SME lepší přístup k inovacím, zejména technologickým inovacím,

přednostní využití informací a komunikačních technologií na zlepšení veřejných služeb, včetně přenosu know-how a technologií mezi místními správami a rozvoj aplikací veřejného zájmu (výchova a vzdělávání, zdravotní péče atd.),

rozvoj telematických služeb a aplikací na základě možností nabízených informační společností na překonání vzdáleností a na pomoc v přístupu ke znalostem a inovacím, zejména v sektorech jako elektronický obchod, vzdělávání, výzkum a práce na dálku.

3.   Ochrana životního prostředí a podpora kvalitního řízení kulturního dědictví, přírodních zdrojů, a zejména vodních zdrojů

podíl na dalším rozvoji evropské ekologické sítě (NATURA 2000), spojování chráněných míst důležitých pro region, stát, více států a Společenství,

tvůrčí obnova kulturních památek znehodnocených lidskou činností, včetně oblastí ohrožených nebo znehodnocených zemědělskou likvidací, v rámci integrovaných strategií územního rozvoje,

inovační podpora přírodních a kulturních hodnot ve venkovských regionech jako možnost rozvoje udržitelné turistiky, zejména v řídce osídlených oblastech,

podpora spolupráce na ochranu a tvůrčí rozvoj kulturního dědictví,

návrh a realizace společných strategií a činností k řízení rizik v oblastech náchylných k přírodním katastrofám,

návrh a realizace integrovaných strategií a činností na ochranu proti záplavám v nadnárodních povodích řek,

návrh a realizace integrovaných strategií a činností na ochranu proti suchu v rámci území nadnárodní spolupráce,

společné řízení pobřežních vod,

podpora obnovitelných energií.

4.   Zvláštní priority

podpora integrované spolupráce námořních regionů a pevninských regionů. Spolupráce může zahrnovat činnosti bilaterální spolupráce,

podpora integrované spolupráce nejvzdálenějších regionů,

přednostní úkoly programu sousedství:

podpora trvale udržitelného hospodářského a sociálního rozvoje v hraničních oblastech,

podíl na spolupráci při řešení společných úkolů v oblastech jako životní prostředí, zdravotnictví, prevence a boj proti organizovanému zločinu,

zajištění dobře fungujících a bezpečných hranic,

podpora místních činností typu „občané s občany“.

5.   Technická pomoc

Technická pomoc při uzavírání nadnárodní spolupráce pomocí vytváření či rozvoje společných struktur na realizaci programu nadnárodní spolupráce

OBECNÁ PROHLÁŠENÍ

podle sdělení ze dne 28. dubna 2000 (zahrnuto pro úplnost)

Prohlášení Komise, které se týká italských regionů a regionů třetích zemí v oblasti Jadranu

Budou-li splněny politické podmínky na podporu spolupráce v rámci INTERREG III mezi italskými regiony a regiony třetích zemí v oblasti Jadranu, Komise bude zkoumat nejvhodnější metody na podporu této spolupráce s ostatními nástroji spolupráce.

Prohlášení Komise o zvláštním závazku přijatém Evropskou radou v Berlíně

Komise potvrzuje, že všechny zvláštní závazky přijaté Evropskou radou v Berlíně, které se týkají iniciativ Společenství pro Rakousko a Nizozemsko, budou respektovány, zejména v rámci INTERREG III.

Prohlášení Komise o spolupráci mezi INTERREG III a Balkánskými státy

Budou-li splněny politické podmínky na podporu spolupráce v rámci INTERREG III mezi nejvíce dotčenými členskými státy, zejména Rakouskem, Řeckem a Itálií, a třetími zeměmi na Balkánu, Komise bude zkoumat nejvhodnější metody na podporu této spolupráce ostatními nástroji spolupráce.

PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ČÁSTI A

Prohlášení Komise o Belfastu

Komise vítá kladné výsledky dosažené v rámci zvláštního programu pro mír a urovnání v Severním Irsku a hraničních správních oblastech Irska a v rámci programu INTERREG II A pro Severní Irsko a Irsko.

Aby byla zajištěna možnost stavět na úspěších těchto dvou programů i v budoucnu, Komise se domnívá, že Belfast (vnější Belfast i Belfast na úrovni Nuts III) by se měl účastnit nového programu INTERREG III v části A pro období 2000–2006 v rámci pravidla 20 % variability pro sousední oblasti – bod 10 obecných zásad INTERREG III.

Prohlášení Komise o použitelnosti INTERREG III, část A pro Belgii

Aby bylo zaručeno úspěšné využití přeshraničních programů s Nizozemskem, Spolkovou republikou Německo, Lucemburským velkovévodstvím a Francií, Komise se domnívá, že administrativní oblasti Hasselt, Huy, Waremme et Marche-en-Famenne by se měly přednostně účastnit nového programu INTERREG III v části A pro období 2000–2006 v rámci pravidla 20 % variability pro sousední oblasti – bod 10 obecných zásad INTERREG III, zejména s přihlédnutím k nezbytné shodě projektů předložených v rámci dotčených programů.

PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ČÁSTI B

Prohlášení Komise o spolupráci v oblasti Barentsova moře

V rámci budoucího programu nadnárodní spolupráce INTERREG III B pro oblast Baltského moře Komise zvláště přihlédne k žádosti vyjádřené Švédskem a Finskem, aby tyto dva členské státy mohly přednostně rozvíjet další spolupráci se svými sousedy (Norsko a Rusko) v oblasti Barentsova moře.

Prohlášení Komise o spolupráci v oblasti jižního Baltu

Komise se domnívá, že spolupráce v současnosti podporovaná v rámci projektu SWEBALTCOP, článek 10 by měla pokračovat v rámci nové iniciativy INTERREG III. Vzhledem k charakteru této spolupráce by měly budoucí činnosti být organizovány v rámci programu pro Baltské moře v části B. V případě problémů s koordinací mezi INTERREG III a Phare je Komise připravena zkoumat další možnosti podpory této spolupráce.

PROHLÁŠENÍ KE KAPITOLE VII

Prohlášení Komise o provádění kapitoly VII

Termíny pro automatické zrušení závazku stanovené v čl. 31 odst. 2, pododst. 2 obecného nařízení by mohly být prodlouženy na základě šetření jednotlivých případů, aby se přihlédlo ke zpožděním z důvodu rozhodovacích postupů vnějších finančních nástrojů.

Prohlášení Komise k INTERREG III a Tacis

S vědomím důležitosti regionů v severní části EU a současných problémů při jejím uplatňování v rámci spolupráce mezi iniciativou Společenství INTERREG III a nástrojem Tacis vyhlašuje Komise svou připravenost k hledání účinné koordinace a shody mezi programy INTERREG III a podporou v rámci Tacis mimo jiné pomocí provozních pokynů ke zlepšení podmínek nezbytných pro tuto spolupráci, aniž jsou dotčeny politické podmínky, které by případně mohly souviset s prováděním Tacis.

Prohlášení Komise k INTERREG III a MEDA

S vědomím důležitosti regionů v oblasti Středomoří a současných problémů při jejím uplatňování v rámci spolupráce mezi iniciativou Společenství INTERREG III a nástrojem MEDA vyhlašuje Komise svou připravenost k hledání účinné koordinace a shody mezi programy INTERREG III a podporou v rámci MEDA mimo jiné pomocí provozních pokynů ke zlepšení podmínek nezbytných pro tuto spolupráci.

Prohlášení Komise k ESPON

Bude-li 15 členských států připraveno ke společnému předložení návrhu sítě pro spolupráci mezi institucemi územního rozvoje (ESPON), včetně finančního mechanismu a v souvislosti s pozorováním a analýzou tendencí územního rozvoje v Evropě, Komise je připravena spolufinancovat tuto spolupráci na základě rozpočtové položky pro „sítě“ podle bodu 53 obecných zásad INTERREG III.


TATO PŘÍLOHA NAHRAZUJE PŘÍLOHU A SDĚLENÍ O SPOLUPRÁCI MEZI REGIONY

PŘÍLOHA A

OBLASTI PROGRAMOVÁNÍ

Program

Členské státy

Způsobilé oblasti

JIŽNÍ ZÓNA

Itálie

Piemonte, Lombardia, Liguria, Toscana, Umbria, Lazio, Campania, Sardegna, Basilicata, Calabria, Sicilia, Valle d'Aosta

Řecko

Dytiki Ellada, Peloponnisos,Voreio Aigaio, Notio Aigaio, Kriti, Ionia Nisia, Sterea Ellada, Attiki

Portugalsko

celý stát

Španělsko

celý stát

Francie

Midi-Pyrénées, Limousin, Auvergne, Aquitaine, Languedoc-Roussillon, Poitou-Charentes, PACA, Rhône-Alpes, Corse, Guyane, Guadeloupe, Martinique, Réunion

Velká Británie

Gibraltar

Kypr

celý stát

Malta

celý stát

ZÁPADNÍ ZÓNA

Francie

Nord-Pas de Calais, Picardie, Haute-Normandie, Île de France, Basse-Normandie, Centre, Champagne-Ardennes, Lorraine, Bourgogne, Alsace, Franche-Comté, Bretagne, Pays de la Loire

Belgie

celý stát

Nizozemsko

celý stát

Lucembursko

celý stát

Německo

Nordrhein-Westfalen, Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Baden-Württemberg

Velká Británie

celý stát (kromě Gibraltaru)

Irsko

celý stát

SEVERNÍ ZÓNA

Dánsko

celý stát

Německo

Niedersachsen, Schleswig-Holstein, Hamburg, Bremen, Mecklenburg-Vorpommern

Švédsko

celý stát

Finsko

celý stát

Estonsko

celý stát

Lotyšsko

celý stát

Litva

celý stát

Polsko

Zachodniopomorskie, Pomorskie, Warminsko-Mazurskie, Podlaskie, Kujawo-Pomorskie

VÝCHODNÍ ZÓNA

Rakousko

celý stát

Německo

Bayern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Berlin, Brandenburg, Thüringen,

Itálie

Friuli-Venezia Giulia, Veneto, Trentino-Alto Adige, Emilia-Romagna, Puglia, Molise, Abruzzo, Marche

Řecko

Anatoliki Maekdonia, Thraki, Kentriki Makedonia, Dytiki Makedonia, Thessalia, Ipeiros

Česká republika

celý stát

Maďarsko

celý stát

Slovensko

celý stát

Slovinsko

celý stát

Polsko

Dolnośląskie, Lubelskie, Lubuskie, Lodzkie, Małopolskie, Mazowieckie, Opolskie, Podkarpackie, Slaskie, Świętokrzyskie, Wielkopolskie