02014O0031 — CS — 05.08.2019 — 004.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 9. července 2014 o dodatečných dočasných opatřeních týkajících se refinančních operací Eurosystému a způsobilosti zajištění a o změně obecných zásad ECB/2007/9 (přepracované znění) (ECB/2014/31) (Úř. věst. L 240 13.8.2014, s. 28) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 19. listopadu 2014, |
L 348 |
27 |
4.12.2014 |
|
ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/2300 ze dne 2. listopadu 2016, |
L 344 |
123 |
17.12.2016 |
|
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2018/572 ze dne 7. února 2018, |
L 95 |
49 |
13.4.2018 |
|
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2019/1034 ze dne 10. května 2019, |
L 167 |
79 |
24.6.2019 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 9. července 2014
o dodatečných dočasných opatřeních týkajících se refinančních operací Eurosystému a způsobilosti zajištění a o změně obecných zásad ECB/2007/9
(přepracované znění)
(ECB/2014/31)
(2014/528/EU)
Článek 1
Dodatečná opatření týkající se refinančních operací a způsobilého zajištění
1. Pravidla pro provádění operací měnové politiky Eurosystému a kritéria způsobilosti zajištění stanovená v těchto obecných zásadách se uplatňují ve spojení s obecnými zásadami ECB/2011/14.
2. V případě rozporu mezi těmito obecnými zásadami a obecnými zásadami ECB/2011/14, tak jak jsou národními centrálními bankami provedeny na vnitrostátní úrovni, mají přednost tyto obecné zásady. Nestanoví-li tyto obecné zásady jinak, uplatňují národní centrální banky nadále všechna ustanovení obecných zásad ECB/2011/14 v nezměněné podobě.
▼M4 —————
Článek 2
Možnost ukončit dlouhodobější refinanční operace nebo snížit jejich objem
1. Eurosystém může rozhodnout, že za určitých podmínek mohou protistrany před splatností ukončit určité dlouhodobější refinanční operace nebo snížit jejich objem (toto snížení objemu nebo ukončení se dále společně označuje též jako „předčasné splacení“). Při vyhlášení nabídkového řízení se upřesní, zda se uplatňuje možnost ukončit příslušné operace nebo snížit jejich objem před splatností, jakož i den, od kterého lze tuto možnost využít. Tato informace může být případně poskytnuta jiným způsobem, který Eurosystém považuje za vhodný.
2. Protistrana může využít možnost ukončit dlouhodobější refinanční operace nebo snížit jejich objem před splatností tak, že alespoň jeden týden přede dnem předčasného splacení oznámí příslušné národní centrální bance částku, kterou hodlá splatit v rámci postupu předčasného splacení, jakož i den, kdy hodlá toto předčasné splacení uskutečnit. Nestanoví-li Eurosystém jinak, lze předčasné splacení uskutečnit v kterýkoli den, který je dnem vypořádání hlavní refinanční operace Eurosystému, za předpokladu, že protistrana učiní oznámení podle tohoto odstavce alespoň jeden týden před tímto dnem.
3. Oznámení podle odstavce 2 se pro protistranu stává závazným jeden týden přede dnem předčasného splacení, který je v něm určen. Pokud protistrana úplně nebo částečně nevypořádá částku splatnou v rámci postupu předčasného splacení do dne splatnosti, může to mít za následek finanční postih uvedený v oddílu 1 dodatku 6 k příloze I obecných zásad ECB/2011/14. Ustanovení oddílu 1 dodatku 6, která se uplatňují v případě porušení pravidel týkajících se nabídkových řízení, se uplatní, jestliže protistrana úplně nebo částečně nevypořádá částku splatnou ke dni předčasného splacení podle odstavce 2. Uložením finančního postihu není dotčeno právo národní centrální banky použít prostředky nápravy stanovené pro případ neplnění v příloze II obecných zásad ECB/2011/14.
Článek 3
Přijetí některých dalších cenných papírů krytých aktivy
1. Kromě cenných papírů krytých aktivy, které jsou způsobilé podle kapitoly 6 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14, jsou jako zajištění pro operace měnové politiky Eurosystému způsobilé i cenné papíry kryté aktivy, které nesplňují požadavky na úvěrové hodnocení podle oddílu 6.3 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14, ale které jinak splňují všechna kritéria způsobilosti pro cenné papíry kryté aktivy podle přílohy I obecných zásad ECB/2011/14, za předpokladu, že mají dva ratingy dané emise alespoň na úrovni „triple B“ ( 1 ) ze strany akceptovaných externích ratingových institucí. Tyto cenné papíry kryté aktivy musí dále splňovat všechny tyto požadavky:
a) aktiva, která vytvářejí peněžní toky zajišťující cenné papíry kryté aktivy, patří do jedné z těchto tříd aktiv: i) hypoteční úvěry na bydlení, ii) úvěry malým a středním podnikům, ►M3 ————— ◄ iv) úvěry na pořízení automobilu, v) leasing, vi) spotřebitelské úvěry, vii) pohledávky z kreditních karet;
b) aktiva, která vytvářejí peněžní toky, nesmějí zahrnovat aktiva různých tříd;
c) aktiva, která vytvářejí peněžní toky zajišťující cenné papíry kryté aktivy, nesmějí zahrnovat úvěry, které:
i) jsou ohroženými úvěry v okamžiku emise cenných papírů krytých aktivy; nebo
ii) jsou ohroženými úvěry v okamžiku, kdy jsou začleněny mezi cenné papíry kryté aktivy během doby splatnosti těchto cenných papírů, např. nahrazením aktiv, která vytvářejí peněžní toky, nebo
iii) jsou v kterémkoli okamžiku strukturované, syndikované nebo s vysokou finanční pákou;
d) dokumenty o transakci s cennými papíry krytými aktivy obsahují ustanovení o kontinuitě obsluhy.
2. Cenné papíry kryté aktivy uvedené v odstavci 1, které nemají dva úvěrové ratingy alespoň na úrovni stupně úvěrové kvality 2 harmonizované ratingové stupnice Eurosystému v souladu s čl. 82 odst. 1 písm. b) obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) ( 2 ), podléhají srážce při ocenění, jež závisí na vážené průměrné životnosti uvedené v příloze IIa.
2a. Vážená průměrná životnost přednostní tranše cenných papírů krytých aktivy se vypočte jako očekávaná vážená průměrná doba, která zbývá do splacení této tranše. V případě držených mobilizovaných cenných papírů krytých aktivy se při výpočtu vážené průměrné životnosti předpokládá, že emitent své kupní opce neuplatní.
▼M2 —————
4. Cenné papíry kryté aktivy, které jsou způsobilé podle odstavce 1, nesmí protistrana předložit jako zajištění, pokud ve vztahu k těmto cenným papírům vystupuje tato protistrana nebo kterákoli třetí strana, s níž je v úzkém propojení, jako poskytovatel úrokového zajištění.
5. Národní centrální banka může jako zajištění pro operace měnové politiky Eurosystému přijmout cenné papíry kryté aktivy, jejichž podkladová aktiva zahrnují hypoteční úvěry na bydlení nebo úvěry malým a středním podnikům anebo oba druhy úvěrů a které nesplňují požadavky na úvěrové hodnocení podle kapitoly 2 hlavy II části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) a požadavky uvedené v písmenech a) až d) odstavce 1 a v odstavci 4, ale jinak splňují všechna kritéria způsobilosti pro cenné papíry kryté aktivy podle obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) a mají dva veřejné úvěrové ratingy alespoň na úrovni stupně úvěrové kvality 3 harmonizované ratingové stupnice Eurosystému. Tyto cenné papíry kryté aktivy musí být vydány před 20. červnem 2012 a podléhají srážce při ocenění, jež závisí na vážené průměrné životnosti uvedené v příloze IIa.
▼M2 —————
7. Pro účely tohoto článku se použijí tyto definice:
a) „hypoteční úvěr na bydlení“ zahrnuje vedle úvěrů na bydlení zajištěných hypotékou zaručené úvěry na bydlení (bez hypotéky), pokud je záruka v případě prodlení s jejich splácením okamžitě splatná. Tato záruka může mít různou smluvní formu, včetně pojistných smluv, za předpokladu, že jsou poskytnuty subjektem veřejného sektoru nebo finanční institucí podléhající veřejnému dohledu. Pro účely těchto záruk musí úvěrové hodnocení ručitele odpovídat stupni úvěrové kvality 3 harmonizované ratingové stupnice Eurosystému po dobu trvání transakce;
b) „malým podnikem“ a „středním podnikem“ se rozumí subjekt vykonávající hospodářskou činnost bez ohledu na jeho právní formu, jehož vykazovaný obrat, nebo vykazovaný obrat konsolidačního celku, je-li daný subjekt součástí konsolidačního celku, činí méně než 50 milionů EUR;
c) „ohrožený úvěr“ zahrnuje úvěry, u nichž jsou platby úroku nebo jistiny v prodlení 90 nebo více dní a došlo k selhání dlužníka ve smyslu článku 178 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 3 ), nebo úvěry, u nichž existuje závažný důvod pochybovat, že platby budou provedeny v plné výši;
d) „strukturovaným úvěrem“ se rozumí struktura, která zahrnuje podřízené úvěrové pohledávky;
e) „syndikovaným úvěrem“ se rozumí úvěr poskytnutý skupinou věřitelů v rámci syndikátu věřitelů;
f) „úvěrem s vysokou finanční pákou“ se rozumí úvěr poskytnutý společnosti, která je již značně zadlužena, např. za účelem financování odkupu či převzetí, kdy tento úvěr slouží k nabytí účasti na společnosti, která je rovněž dlužníkem z tohoto úvěru;
g) „ustanoveními o kontinuitě obsluhy“ se rozumí ta ustanovení právní dokumentace k cenným papírům krytým aktivy, která zahrnují buď ustanovení o náhradním obsluhovateli, nebo ustanovení o zprostředkovateli náhradního obsluhovatele (neexistují-li ustanovení o náhradním obsluhovateli). V případě ustanovení o zprostředkovateli náhradního obsluhovatele by měl být jmenován zprostředkovatel náhradního obsluhovatele, který bude pověřen k tomu, aby do 60 dnů od okamžiku, kdy nastala rozhodná událost, našel vhodného náhradního obsluhovatele, tak aby bylo zajištěno včasné splácení a obsluha cenného papíru krytého aktivy. Tato ustanovení zahrnují rovněž důvody pro výměnu obsluhovatele vedoucí ke jmenování náhradního obsluhovatele, přičemž se může jednat o důvody založené na ratingu či o jiné důvody na ratingu nezaložené, např. nesplnění povinností stávajícího obsluhovatele. V případě ustanovení o náhradním obsluhovateli nesmí být náhradní obsluhovatel v úzkém propojení s obsluhovatelem. V případě ustanovení o zprostředkovateli náhradního obsluhovatele nesmí současně existovat úzké propojení mezi obsluhovatelem, zprostředkovatelem náhradního obsluhovatele a bankou, u níž má emitent veden účet;
h) „úzké propojení“ má stejný význam jako v čl. 138 odst. 2 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);
i) „drženými mobilizovanými cennými papíry krytými aktivy“ se rozumějí cenné papíry kryté aktivy, které protistrana, která je původcem cenných papírů krytých aktivy, nebo subjekty, které jsou s původcem v úzkém propojení, používají v rozsahu vyšším než 75 % nesplacené nominální hodnoty.
Článek 4
Přijetí některých dalších úvěrových pohledávek
1. Národní centrální banky mohou jako zajištění pro operace měnové politiky Eurosystému přijmout úvěrové pohledávky, které nesplňují kritéria způsobilosti Eurosystému.
2. Národní centrální banky, které se rozhodnou přijmout úvěrové pohledávky podle odstavce 1, stanoví za tímto účelem kritéria způsobilosti a opatření ke kontrole rizika, a to tak, že upřesní odchylky od požadavků přílohy I obecných zásad ECB/2011/14. Tato kritéria způsobilosti a opatření ke kontrole rizika zahrnují kritérium, podle něhož se úvěrové pohledávky řídí právem členského státu národní centrální banky, která tato kritéria způsobilosti a opatření ke kontrole rizika stanovila. Kritéria způsobilosti a opatření ke kontrole rizika podléhají předchozímu souhlasu Rady guvernérů.
3. Ve výjimečných případech mohou národní centrální banky s předchozím souhlasem Rady guvernérů přijmout úvěrové pohledávky:
a) za použití kritérií způsobilosti a opatření ke kontrole rizika stanovených jinou národní centrální bankou podle odstavců 1 a 2; nebo
b) které se řídí právem jiného členského státu, než je ten, v němž má sídlo přijímající národní centrální banka;
c) které jsou součástí souboru úvěrových pohledávek nebo které jsou zajištěny nemovitostmi, pokud právem, kterým se úvěrová pohledávka nebo příslušný dlužník (popřípadě ručitel) řídí, je právo jiného členského státu EU, než je ten, v němž má sídlo přijímající národní centrální banka.
4. Jiná národní centrální banka poskytne pomoc národní centrální bance, která přijímá úvěrové pohledávky podle odstavce 1, jen pokud se na tom obě národní centrální banky dohodly a s předchozím souhlasem Rady guvernérů.
Článek 5
Přijímání určitých krátkodobých dluhových nástrojů
1. Národní centrální banky mohou jako zajištění pro operace měnové politiky Eurosystému přijímat určité krátkodobé dluhové nástroje, které nesplňují kritéria způsobilosti Eurosystému pro obchodovatelná aktiva, jež jsou uvedena v příloze I obecných zásad ECB/2011/14.
2. Národní centrální banky, které se rozhodnou přijímat krátkodobé dluhové nástroje v souladu s odstavcem 1, za tímto účelem zavedou kritéria způsobilosti a opatření pro kontrolu rizik, která musí splňovat minimální standardy vymezené Radou guvernérů. Tato kritéria způsobilosti a opatření pro kontrolu rizik zahrnují následující kritéria pro krátkodobé dluhové nástroje.
a) Jsou vydány nefinančními podniky ( 4 ), které jsou usazeny v eurozóně. (Případný) ručitel krátkodobého dluhového nástroje musí být rovněž nefinančním podnikem usazeným v eurozóně s výjimkou případu, kdy pro to, aby krátkodobý dluhový nástroj splňoval ustanovení o zavedení vysokých úvěrových standardů ve smyslu pododstavce d), není třeba záruka.
b) Nejsou přijaty k obchodování na trhu, který Eurosystém považuje za přijatelný ve smyslu oddílu 6.2.1.5 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14.
c) Jsou denominovány v eurech.
d) Splňují požadavky na vysoké úvěrové standardy zavedené příslušnou národní centrální bankou, které se uplatní namísto požadavků obsažených v oddílech 6.3.2 a 6.3.3 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14.
e) S výjimkou pododstavců a) až d) splňují kritéria způsobilosti Eurosystému pro obchodovatelná aktiva uvedená v příloze I obecných zásad ECB/2011/14.
3. Nejedná-li tak na základě dvoustranné dohody s jinou národní centrální bankou, nesmí národní centrální banka přijímat krátkodobé dluhové nástroje podle odstavců 1 a 2, které jsou vydány v eurozóně:
a) u této jiné národní centrální banky; nebo
b) u centrálního depozitáře cenných papírů, který i) je Eurosystémem kladně hodnocen v souladu se standardy a postupy hodnocení uvedenými v dokumentu „Framework for the assessment of securities settlement systems and links to determine their eligibility for use in Eurosystem credit operations“ (Rámec pro hodnocení systémů a spojení pro vypořádání obchodů s cennými papíry pro účely stanovení jejich způsobilosti pro použití v úvěrových operacích Eurosystému) ( 5 ) a ii) je usazen v členském státě eurozóny, v němž má sídlo druhá národní centrální banka.
4. Pro účely tohoto článku se pojmem „krátkodobé dluhové nástroje“ rozumí dluhové nástroje, které mají v době emise nebo kdykoli poté splatnost v délce nejvýše 365 dnů.
▼M4 —————
Článek 7
Přijetí některých aktiv denominovaných v librách šterlinků, jenech nebo amerických dolarech jako způsobilého zajištění
1. Obchodovatelné dluhové nástroje uvedené v oddíle 6.2.1 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14, jsou-li denominovány v librách šterlinků, jenech nebo amerických dolarech, představují způsobilé zajištění pro operace měnové politiky Eurosystému za předpokladu, že: a) jsou vydány a drženy/vypořádány v eurozóně; b) jejich emitent je usazen v Evropském hospodářském prostoru a c) splňují všechna ostatní kritéria způsobilosti uvedená v oddíle 6.2.1 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14.
2. Eurosystém uplatňuje u těchto obchodovatelných dluhových nástrojů následující snížení ceny při ocenění: a) snížení ve výši 16 % u aktiv denominovaných v librách šterlinků nebo amerických dolarech a b) snížení ve výši 26 % u aktiv denominovaných v jenech.
3. Obchodovatelné dluhové nástroje uvedené v odstavci 1, které mají kupóny vázané na jednu sazbu peněžního trhu v měně, v níž jsou denominovány, nebo na index inflace příslušné země, přičemž neobsahují žádné struktury typu „discrete range“, „range accrual“, „ratchet“ ani jiné obdobné složité struktury, rovněž představují způsobilé zajištění pro účely operací měnové politiky Eurosystému.
4. Kromě úrokových sazeb uvedených v odstavci 3 může ECB se souhlasem Rady guvernérů na svých internetových stránkách www.ecb.europa.eu zveřejnit seznam dalších přijatelných referenčních úrokových sazeb v cizí měně.
5. Na obchodovatelná aktiva denominovaná v cizí měně se vztahují pouze články 1, 3, 6, 7 a 9 těchto obecných zásad.
Článek 8
Pozastavení uplatňování požadavků na práh úvěrové kvality ve vztahu k některým obchodovatelným nástrojům
1. Uplatňování minimálních požadavků Eurosystému na práh úvěrové kvality stanovených rámcem Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika pro obchodovatelná aktiva v oddíle 6.3.2 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14 se pozastavuje v souladu s odstavcem 2.
2. Na základě zvláštního rozhodnutí Rady guvernérů se práh úvěrové kvality stanovený Eurosystémem neuplatňuje na obchodovatelné dluhové nástroje vydané nebo plně zaručené ústřední vládou členského státu eurozóny, na který se vztahuje program Evropské unie/Mezinárodního měnového fondu, pokud podle Rady guvernérů dotčený členský stát splňuje podmínky poskytování finanční podpory a/nebo podmínky makroekonomického programu.
▼M4 —————
Článek 9
Nabytí účinku, provádění a použití
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem 9. července 2014.
2. Národní centrální banky přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s čl. 1 odst. 3, čl. 3 odst. 2, 3, 5 a 6, čl. 3 odst. 7 písm. g), čl. 4 odst. 3 písm. c) a čl. 8 odst. 3 a použijí tyto obecné zásady ode dne 20. srpna 2014. Nejpozději do 6. srpna 2014 informují ECB o textech a prostředcích týkajících se opatření ve vztahu k čl. 1 odst. 3, čl. 3 odst. 2, 3, 5 a 6, čl. 3 odst. 7 písm. g), čl. 4 odst. 3 písm. c) a čl. 8 odst. 3, přičemž ECB rovněž informují o všech opatřeních ve vztahu k článku 5 v souladu s postupy stanovenými Radou guvernérů.
▼M4 —————
Článek 10
Změna obecných zásad ECB/2007/9
V příloze III části 5 se odstavec pod tabulkou 2 nahrazuje tímto:
„Výpočet paušálních odpočitatelných položek pro účely kontroly (R6):
Paušální odpočitatelná položka: Položka se uplatní v případě každé úvěrové instituce. Každá úvěrová instituce odečte maximální paušální částku za účelem snížení administrativních nákladů spojených s nakládáním s velmi malými požadavky na rezervy. Je-li [základ pro stanovení minimálních rezerv × sazba rezerv] nižší než 100 000 EUR, rovná se paušální odpočitatelná položka částce ve výši [základ pro stanovení minimálních rezerv × sazba rezerv]. Je-li [základ pro stanovení minimálních rezerv × sazba rezerv] vyšší než 100 000 EUR nebo se této částce rovná, rovná se paušální odpočitatelná položka částce ve výši 100 000 EUR. Instituce, jež mohou statistické údaje týkající se jejich konsolidovaného základu pro stanovení minimálních rezerv vykazovat jako skupina (ve smyslu přílohy III části 2 oddílu 1 nařízení (ES) č. 25/2009 (ECB/2008/32)), drží minimální rezervy prostřednictvím jedné instituce ve skupině, která jedná jako zprostředkovatel výhradně pro tyto instituce. Podle článku 11 nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 1745/2003 ze dne 12. září 2003 o uplatňování minimálních rezerv (ECB/2003/9) ( *1 ) je v posledně zmíněném případě oprávněna paušální odpočitatelnou položku odečíst pouze skupina jakožto celek.
Minimální (neboli ‚požadované‘) rezervy se vypočtou takto:
Minimální (neboli ‚požadované‘) rezervy = základ pro stanovení minimálních rezerv × sazba rezerv – paušální odpočitatelná položka
Sazba rezerv se uplatňuje v souladu s nařízením (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
Článek 11
Zrušení
1. Obecné zásady ECB/2013/4 se zrušují s účinkem od 20. srpna 2014.
2. Odkazy na obecné zásady ECB/2013/4 se považují za odkazy na tyto obecné zásady v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.
Článek 12
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
▼M4 —————
PŘÍLOHA IIa
Úrovně srážek při ocenění uplatňované v případě cenných papírů krytých aktivy způsobilých podle čl. 3 odst. 2 těchto obecných zásad
Vážená průměrná životnost |
Srážka při ocenění |
0–1 |
6,0 |
1–3 |
9,0 |
3–5 |
13,0 |
5–7 |
15,0 |
7–10 |
18,0 |
>10 |
30,0 |
PŘÍLOHA III
ZRUŠENÉ OBECNÉ ZÁSADY A JEJICH NÁSLEDNÉ ZMĚNY
Obecné zásady ECB/2013/4 (Úř. věst. L 95, 5.4.2013, s. 23).
Obecné zásady ECB/2014/12 (Úř. věst. L 166, 5.6.2014, s. 42).
PŘÍLOHA IV
SROVNÁVACÍ TABULKA
Obecné zásady ECB/2013/4 |
Tyto obecné zásady |
Články 1 a 2 |
Články 1 a 2 |
Čl. 3 odst. 4 a 5 |
Čl. 3 odst. 4 a 5 |
Čl. 3 odst. 6 |
Čl. 3 odst. 7 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 1 |
Čl. 3 odst. 7 písm. a) |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 2 |
Čl. 3 odst. 7 písm. b) |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 3 |
Čl. 3 odst. 7 písm. c) |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 4 |
Čl. 3 odst. 7 písm. d) |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 5 |
Čl. 3 odst. 7 písm. e) |
Čl. 3 odst. 6 pododst. 6 |
Čl. 3 odst. 7 písm. f) |
— |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
Článek 6 |
Článek 7 |
Článek 7 |
Článek 8 |
Článek 8 |
Článek 9 |
Článek 9 |
Článek 10 |
— |
Článek 11 |
Článek 11 |
Článek 12 |
Obecné zásady ECB/2014/12 |
Tyto obecné zásady |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 1 |
Rozhodnutí ECB/2013/22 |
Tyto obecné zásady |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 3 |
Příloha |
Příloha II |
Rozhodnutí ECB/2013/36 |
Tyto obecné zásady |
Čl. 2 odst. 1 písm. a) |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 1 písm. b) |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 5 |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 7 písm. g) |
Čl. 3 odst. 3 |
Čl. 3 odst. 6 |
Čl. 4 písm. c) |
Čl. 4 odst. 3 písm. c) |
( 1 ) Rating „triple B“ znamená rating alespoň „Baa3“ od agentury Moody's, „BBB-“ od agentury Fitch nebo Standard & Poor's, nebo rating „BBBL“ od agentury DBRS.
( 2 ) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (obecné zásady o obecné dokumentaci) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
( 4 ) Nefinanční podniky ve smyslu definice obsažené v Evropském systému účtů 1995 (ESA 95).
( 5 ) K dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu.
( *1 ) Úř. věst. L 250, 2.10.2003, s. 10.“