02022D2319 — CS — 15.11.2023 — 003.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/2319

ze dne 25. listopadu 2022,

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti

(Úř. věst. L 307 28.11.2022, s. 135)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/338 ze dne 14. února 2023,

  L 47

50

15.2.2023

►M2

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1574 ze dne 28. července 2023,

  L 192

21

31.7.2023

►M3

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2575 ze dne 13. listopadu 2023,

  L 

1

14.11.2023




▼B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/2319

ze dne 25. listopadu 2022,

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti



Článek 1

1.  
Zakazují se přímé i nepřímé dodávky, prodej, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů osobám a subjektům označeným výborem zřízeným podle bodu 19 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2653 (2022) (dále jen „Výbor pro sankce“) či ve prospěch těchto osob a subjektů státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel nebo letadel pod vlajkou členských států, bez ohledu na to, zda pocházejí z jejich území, či nikoli.

Seznam osob a subjektů, na které se vztahuje tento odstavec, je uveden ►M2  v příloze I ◄ .

2.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, výcvik nebo jinou pomoc, včetně poskytování vyzbrojených žoldnéřů, související s vojenskou činností nebo s poskytováním, údržbou nebo používáním jakýchkoli zbraní a souvisejícího materiálu přímo či nepřímo jakékoli osobě nebo subjektu uvedeným v odstavci 1;

b) 

poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění pro jakýkoliv prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu nebo na poskytování související technické či jiné pomoci přímo či nepřímo jakékoli fyzické osobě nebo subjektu uvedeným v odstavci 1.

3.  
Ve shodě se svými vnitrostátními orgány a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem kontrolují členské státy na svém území, včetně přístavů a letišť, každý náklad směřující na Haiti, jestliže mají k dispozici informace, které opravňují k domněnce, že náklad obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou zakázány podle tohoto článku.
4.  
Členské státy Výboru pro sankce včas oznámí případy porušení opatření podle odstavců 1 a 2.
5.  
Členské státy zajistí zavedení náležitých opatření pro označování a vedení záznamů za účelem sledování zbraní, včetně ručních palných a lehkých zbraní, v souladu s mezinárodními a regionálními nástroji, jichž jsou stranami, a zváží, jak v relevantních případech nejlépe pomoci sousedním zemím, které o to požádají, při prevenci a odhalování nedovoleného obchodování a odklonu v rozporu s opatřeními uloženými v odstavcích 1 a 2.

▼M2

Článek 1a

1.  
Zakazují se přímé či nepřímé dodávky, prodej, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů osobám a subjektům uvedeným na seznamu v příloze II či ve prospěch těchto osob a subjektů státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel nebo letadel pod vlajkou členských států, bez ohledu na to, zda pocházejí z jejich území, či nikoli.
2.  

Zakazuje se:

a) 

přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, výcvik nebo jinou pomoc, včetně poskytování vyzbrojených žoldnéřů, související s vojenskou činností nebo s poskytováním, údržbou nebo používáním jakýchkoli zbraní a souvisejícího materiálu přímo či nepřímo jakékoli osobě nebo subjektu uvedeným na seznamu v příloze II;

b) 

poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění pro jakýkoliv prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu nebo na poskytování související technické či jiné pomoci přímo či nepřímo jakékoli fyzické osobě nebo subjektu uvedeným na seznamu v příloze II.

3.  
Ve shodě se svými vnitrostátními orgány a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem kontrolují členské státy na svém území, včetně přístavů a letišť, každý náklad směřující na Haiti, jestliže mají k dispozici informace, které opravňují k domněnce, že náklad obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou zakázány podle tohoto článku.
4.  
Členské státy zajistí zavedení náležitých opatření pro označování a vedení záznamů za účelem sledování zbraní, včetně ručních palných a lehkých zbraní, v souladu s mezinárodními a regionálními nástroji, jichž jsou stranami, a zváží, jak v relevantních případech nejlépe pomoci sousedním zemím, které o to požádají, při prevenci a odhalování nedovoleného obchodování a odklonu v rozporu s opatřeními uloženými v odstavcích 1 a 2.

▼B

Článek 2

1.  

Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily ve vstupu na svá území nebo průjezd přes ně osobám označeným Výborem pro sankce za osoby, které jsou odpovědné nebo spoluodpovědné za činy, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Haiti, nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí, přičemž jde mimo jiné o tyto činy:

a) 

přímá nebo nepřímá účast na trestné činnosti a násilí, do nichž jsou zapojeny ozbrojené skupiny a zločinecké sítě, které podporují násilí, včetně násilného náboru dětí těmito skupinami a sítěmi, únosů, obchodování s lidmi a pašování migrantů, vražd a sexuálního a genderově podmíněného násilí, nebo jejich podpora;

b) 

podpora nedovoleného obchodování se zbraněmi a souvisejícím materiálem a jejich odklonu nebo souvisejících nezákonných finančních toků;

c) 

jednání v zájmu nebo jménem nebo na pokyn nebo formou jiné podpory či financování jednotlivce nebo subjektu označeného v souvislosti s činností popsanou v písmenech a) a b), a to i prostřednictvím přímého nebo nepřímého využívání výnosů z organizované trestné činnosti, včetně výnosů z nedovolené výroby a obchodu s drogami a jejich prekursory pocházejícími z Haiti nebo procházejícími přes jeho území, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů z Haiti nebo pašování zbraní na Haiti nebo z Haiti;

d) 

porušování zbrojního embarga, nebo přímé či nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu ozbrojeným skupinám či zločineckým sítím na Haiti, jakož i příjem zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu, nebo jakéhokoli technického poradenství, odborné přípravy či pomoci, včetně finančních prostředků a finanční pomoci, související s násilnými činnostmi ozbrojených skupin či zločineckých sítí na Haiti;

e) 

plánování, řízení nebo páchání činů, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv, nebo činů představujících porušování lidských práv, včetně poprav bez řádného soudu, včetně poprav žen a dětí, a páchání násilných činů, únosů, násilných zmizení nebo únosů za účelem výkupného na Haiti;

f) 

plánování, řízení nebo páchání činů zahrnujících sexuální a genderově podmíněné násilí, včetně znásilnění a sexuálního otroctví, na Haiti;

g) 

kladení překážek dodávkám humanitární pomoci na Haiti nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v této zemi;

h) 

útoky na personál nebo prostory misí a operací OSN na Haiti nebo poskytování podpory těmto útokům.

Seznam osob, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden ►M2  v příloze I ◄ .

2.  
Z odstavce 1 nevyplývá pro členské státy povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3.  
Odstavec 1 se nepoužije, jsou-li vstup na území nebo průjezd přes ně nezbytné, aby mohlo proběhnout soudní řízení.
4.  

Odstavec 1 se nepoužije, pokud Výbor pro sankce v jednotlivých případech rozhodne, že:

a) 

vstup nebo průjezd dotčené osoby je odůvodněn humanitární potřebou, včetně náboženské povinnosti,

b) 

výjimka by přispěla k cílům dosažení míru a stability na Haiti.

5.  
Pokud členský stát podle odstavců 3 nebo 4 povolí osobám uvedeným na seznamu ►M2  v příloze I ◄ vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

▼M2

Článek 2a

1.  

Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám, které:

a) 

jsou odpovědné nebo spoluodpovědné za činy, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Haiti, nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí, a které zahrnují tyto činy:

i) 

přímá nebo nepřímá účast na trestné činnosti a násilí zahrnující ozbrojené skupiny a zločinecké sítě, které podporují násilí, včetně násilného náboru dětí těmito skupinami a sítěmi, únosů, obchodování s lidmi a pašování migrantů, vražd a sexuálního a genderově podmíněného násilí, nebo jejich podpora;

ii) 

podpora nedovoleného obchodování se zbraněmi a souvisejícím materiálem a jejich odklonu nebo souvisejících nezákonných finančních toků;

iii) 

jednání v zájmu, jménem nebo na pokyn nebo formou jiné podpory či financování osoby nebo subjektu označených v souvislosti s činností popsanou v bodech i) nebo ii), a to i prostřednictvím přímého nebo nepřímého využívání výnosů z organizované trestné činnosti, včetně výnosů z nedovolené výroby a obchodu s drogami a jejich prekursory pocházejícími z Haiti nebo přes jeho území, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů z Haiti nebo pašování zbraní na Haiti nebo z Haiti;

iv) 

porušování zbrojního embarga, nebo přímé či nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu ozbrojeným skupinám či zločineckým sítím na Haiti, jakož i příjem zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu, nebo jakéhokoli technického poradenství, odborné přípravy či pomoci, včetně finančních prostředků a finanční pomoci, související s násilnými činnostmi ozbrojených skupin či zločineckých sítí na Haiti;

v) 

plánování, řízení nebo páchání činů, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv, nebo činů představujících porušování lidských práv, včetně poprav bez řádného soudu, zahrnující popravy žen a dětí, a páchání násilných činů, únosů, násilných zmizení nebo únosů za účelem výkupného na Haiti;

vi) 

plánování, řízení nebo páchání činů zahrnujících sexuální a genderové násilí, včetně znásilnění a sexuálního otroctví, na Haiti;

vii) 

kladení překážek dodávkám humanitární pomoci na Haiti nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v této zemi;

viii) 

útoky na personál nebo prostory delegací Unie a diplomatických misí a operací členských států na Haiti nebo poskytování podpory těmto útokům;

b) 

narušují demokracii nebo právní stát na Haiti tím, že se dopouštějí závažných finančních deliktů ve vztahu k veřejným financím nebo nedovoleného vývozu kapitálu;

c) 

jsou spojené s fyzickými osobami označenými podle písmen a) a b) nebo podle čl. 2 odst. 1.

Seznam fyzických osob, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden v příloze II.

2.  
Z odstavce 1 nevyplývá pro členské státy povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3.  

Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností mezinárodního práva:

a) 

jako hostitelská země mezivládní mezinárodní organizace;

b) 

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou;

c) 

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo

d) 

na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.  
Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5.  
Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6.  
Členské státy mohou udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1, pokud je cesta odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních zasedáních a na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií nebo pořádaných členským státem vykonávajícím předsednictví v rámci OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle sledované omezujícími opatřeními.
7.  
Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení.
8.  
Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, ledaže jeden nebo více členských států vznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členských států námitku vznese, může Rada kvalifikovanou většinou rozhodnout, že navrhovanou výjimku udělí.
9.  
Pokud členský stát povolí podle odstavců 3, 4, 6 nebo 7 osobám uvedeným na seznamu v příloze II vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno výlučně na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se přímo týká.

▼B

Článek 3

1.  

Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou ve vlastnictví nebo pod přímou nebo nepřímou kontrolou osob či subjektů označených Výborem pro sankce za osoby, které jsou odpovědné nebo spoluodpovědné za činy, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Haiti, nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí, přičemž jde mimo jiné o tyto činy:

a) 

přímá nebo nepřímá účast na trestné činnosti a násilí, do nichž jsou zapojeny ozbrojené skupiny a zločinecké sítě, které podporují násilí, včetně násilného náboru dětí těmito skupinami a sítěmi, únosů, obchodování s lidmi a pašování migrantů, vražd a sexuálního a genderově podmíněného násilí, nebo jejich podpora;

b) 

podpora nedovoleného obchodování se zbraněmi a souvisejícím materiálem a jejich odklonu nebo souvisejících nezákonných finančních toků;

c) 

jednání v zájmu nebo jménem nebo na pokyn nebo formou jiné podpory či financování jednotlivce nebo subjektu označeného v souvislosti s činností popsanou v písmenech a) a b), a to i prostřednictvím přímého nebo nepřímého využívání výnosů z organizované trestné činnosti, včetně výnosů z nedovolené výroby a obchodu s drogami a jejich prekursory pocházejícími z Haiti nebo procházejícími přes jeho území, obchodování s lidmi a převaděčství migrantů z Haiti nebo pašování zbraní na Haiti nebo z Haiti;

d) 

porušování zbrojního embarga, nebo přímé či nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu ozbrojeným skupinám či zločineckým sítím na Haiti, jakož i příjem zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu, nebo jakéhokoli technického poradenství, odborné přípravy či pomoci, včetně finančních prostředků a finanční pomoci, související s násilnými činnostmi ozbrojených skupin či zločineckých sítí na Haiti;

e) 

plánování, řízení nebo páchání činů, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv, nebo činů představujících porušování lidských práv, včetně poprav bez řádného soudu, včetně poprav žen a dětí, a páchání násilných činů, únosů, násilných zmizení nebo únosů za účelem výkupného na Haiti;

f) 

plánování, řízení nebo páchání činů zahrnujících sexuální a genderově podmíněné násilí, včetně znásilnění a sexuálního otroctví, na Haiti;

g) 

kladení překážek dodávkám humanitární pomoci na Haiti nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v této zemi;

h) 

útoky na personál nebo prostory misí a operací OSN na Haiti nebo poskytování podpory těmto útokům,

nebo osob či subjektů jednajících jejich jménem nebo na jejich pokyn či subjektů jimi vlastněných či ovládaných.

Seznam označených osob a subjektů, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden ►M2  v příloze I ◄ .

2.  
Osobám ani subjektům uvedeným ►M2  v příloze I ◄ nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3.  

Opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 se nepoužijí na finanční prostředky a hospodářské zdroje, u nichž příslušný členský stát shledal, že jsou:

a) 

nezbytné k úhradě základních výdajů, včetně plateb za potraviny, nájemného nebo splátek hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb nebo poplatků či nákladů na služby v souladu s vnitrostátními právními předpisy;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků, dalších finančních aktiv a hospodářských zdrojů,

za předpokladu, že dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce svůj úmysl ve vhodných případech povolit přístup k těmto finančním prostředkům, jiným finančním aktivům či hospodářským zdrojům a že Výbor pro sankce nevydá do pěti pracovních dnů od tohoto oznámení zamítavé rozhodnutí.

4.  

Opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 se nepoužijí na finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, u nichž příslušný členský stát shledal, že jsou:

a) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud toto rozhodnutí dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce a tento výbor je schválil;

b) 

předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, soudního nebo správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu; v tomto případě mohou být finanční prostředky, jiná finanční aktiva a hospodářské zdroje použity k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo být předmětem výkonu takového rozhodnutí či nálezu, pokud zástavní právo bylo zřízeno nebo rozhodnutí či nález vydány přede dnem, kdy osoba nebo subjekt byly zařazeny na seznam ►M2  v příloze I ◄ , pokud není ve prospěch osoby nebo subjektu označených Výborem pro sankce a pokud je členský stát tomuto výboru oznámil.

5.  
Odstavec 1 nebrání označeným osobám nebo subjektům provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena dříve, než byly tyto osoby nebo subjekty zařazeny na seznam, pokud příslušný členský státy shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1, a oznámil Výboru pro sankce svůj úmysl provést nebo obdržet takovéto platby nebo ve vhodných případech povolit uvolnění zmrazených finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů za tímto účelem, a to nejméně deset pracovních dní před tímto povolením.
6.  

Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo

b) 

platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2,

pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny a nadále se na ně vztahují opatření podle odstavce 1.

▼M1

7.  

Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci a provádění jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a) 

OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b) 

mezinárodní organizace;

c) 

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d) 

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);

e) 

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až d), pokud jednají v těchto funkcích; nebo

f) 

jiní příslušní aktéři, které určil Výbor pro sankce.

▼M2

Článek 3a

1.  

Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou ve vlastnictví nebo pod přímou či nepřímou kontrolou fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů, jež:

a) 

jsou odpovědné nebo spoluodpovědné za činy, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Haiti, nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí, a které zahrnují tyto činy:

i) 

přímá nebo nepřímá účast na trestné činnosti a násilí zahrnující ozbrojené skupiny a zločinecké sítě, které podporují násilí, včetně násilného náboru dětí těmito skupinami a sítěmi, únosů, obchodování s lidmi a pašování migrantů, vražd a sexuálního a genderově podmíněného násilí, nebo jejich podpora;

ii) 

podpora nedovoleného obchodování se zbraněmi a souvisejícím materiálem a jejich odklonu nebo souvisejících nezákonných finančních toků;

iii) 

jednání v zájmu, jménem nebo na pokyn nebo formou jiné podpory či financování osoby nebo subjektu určených v souvislosti s činností popsanou v bodech i) nebo ii), a to i prostřednictvím přímého nebo nepřímého využívání výnosů z organizované trestné činnosti, včetně výnosů z nedovolené výroby a obchodu s drogami a jejich prekursory pocházejícími z Haiti nebo převáženými přes jeho území, z obchodování s lidmi a převaděčství migrantů z Haiti nebo pašování zbraní na Haiti nebo z Haiti;

iv) 

porušování zbrojního embarga, nebo přímé či nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu ozbrojeným skupinám či zločineckým sítím na Haiti, jakož i příjem zbraní nebo jakéhokoli souvisejícího materiálu, nebo jakéhokoli technického poradenství, odborné přípravy či pomoci, včetně finančních prostředků a finanční pomoci, související s násilnými činnostmi ozbrojených skupin či zločineckých sítí na Haiti;

v) 

plánování, řízení nebo páchání činů, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv, nebo činů představujících porušování lidských práv, včetně poprav bez řádného soudu, zahrnující popravy žen a dětí, a páchání násilných činů, únosů, násilných zmizení nebo únosů za účelem výkupného na Haiti;

vi) 

plánování, řízení nebo páchání činů zahrnujících sexuální a genderové násilí, včetně znásilnění a sexuálního otroctví, na Haiti;

vii) 

kladení překážek dodávkám humanitární pomoci na Haiti nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v této zemi;

viii) 

útoky na personál nebo prostory delegací Unie a diplomatických misí a operací členských států na Haiti nebo poskytování podpory těmto útokům;

b) 

narušují demokracii nebo právní stát na Haiti tím, že se dopouštějí závažných finančních deliktů ve vztahu k veřejným financím nebo nedovoleného vývozu kapitálu nebo

c) 

jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány označenými podle písmen a) a b) nebo podle čl. 3 odst. 1,

se zmrazují.

Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden v příloze II.

2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze II nebo v jejich prospěch.
3.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů zařazených na seznam uvedený v příloze II a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d) 

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí nejméně dva týdny před udělením povolení příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno nebo

e) 

určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od udělení povolení.

4.  

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v odstavci 1 na seznam v příloze II, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm,

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

rozhodnutí nebo nález není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze II a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od udělení povolení.

5.  
Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze II provést platbu vyplývající ze smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly uzavřeny nebo vznikly před jejich zařazením na seznam, jestliže dotčený členský stát shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6.  

Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;

b) 

platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2 nebo

c) 

platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.

7.  

Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci a provádění jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a) 

Organizace spojených národů, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b) 

mezinárodní organizace;

c) 

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d) 

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na uprchlíky, jiných výzev Organizace spojených národů nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);

e) 

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až d), pokud jednají v těchto funkcích; nebo

f) 

další vhodní aktéři určení Radou.“

8.  
Aniž je dotčen odstavec 7, mohou ve vztahu k fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným na seznamu v příloze II příslušné orgány odchylně od odstavců 1 a 2 povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro včasné poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů po jeho udělení.

▼M2

Článek 4

1.  
Rada jednomyslně mění seznam obsažený v příloze I v souladu s rozhodnutími Rady bezpečnosti Organizace spojených národů (dále jen „Rada bezpečnosti“) nebo Výboru pro sankce.
2.  
Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) jednomyslně sestavuje a mění seznam obsažený v příloze II.

▼B

Článek 5

▼M2

1.  
Pokud Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce označí určitou osobu nebo subjekt, Rada tuto osobu nebo subjekt zařadí do přílohy I. Rada sdělí dotčené osobě nebo subjektu své rozhodnutí včetně důvodů pro zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k záležitosti vyjádřit.

▼M2

1a.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle čl. 4 odst. 2 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k záležitosti vyjádřit.

▼B

2.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu nebo subjekt o této skutečnosti informuje.

▼M2

Článek 6

1.  
Příloha I obsahuje důvody pro zařazení osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce.
2.  
Příloha I rovněž obsahuje dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce a jež jsou nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. V případě právnických osob, subjektů nebo orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
3.  
Příloha II obsahuje důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam.
4.  
Příloha II rovněž obsahuje případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty či orgány, mohou tyto informace zahrnovat: jména, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

▼B

Článek 7

▼M2

1.  

Rada a vysoký představitel zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:

a) 

pokud jde o Radu, za účelem přípravy a provádění změn příloh I a II;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn příloh I a II.

2.  
Rada a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu příloh I a II.

▼B

3.  
Pro účely tohoto rozhodnutí se Rada a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 1 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.

▼M2

Článek 7a

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně nároků na náhradu škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

označenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze II nebo

b) 

jakoukoliv fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzické nebo právnické osoby, subjektu a orgánu uvedených v písmenu a).

▼M2

Článek 8

1.  
Toto rozhodnutí bude změněno nebo zrušeno podle potřeby v souladu s rozhodnutími Rady bezpečnosti.
2.  
Opatření uvedená v čl. 2a odst. 1 a čl. 3a odst. 1 a 2 se použijí do 29. července 2024 a jsou průběžně přezkoumávána. Má-li Rada za to, že jejich cílů nebylo dosaženo, bude odpovídajícím způsobem prodloužena jejich použitelnost nebo budou změněna.
3.  
Při přezkumu omezujících opatření přijatých podle čl. 2a odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a čl. 3a odst. 1 prvního pododstavce písm. b) Rada případně zohlední, zda je ve vztahu k dotčeným osobám a jednání, pro které byly zařazeny na seznam, vedeno soudní řízení, či nikoli.

▼B

Článek 9

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.




▼M2

PŘÍLOHA I

▼B

Seznam osob uvedených v čl. 1 odst. 1, čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 a subjektů uvedených v čl. 1 odst. 1 a čl. 3 odst. 1

OSOBY

▼M3

1.  Jimmy CHERIZIER (také znám jako „Barbeque“) se podílí na činnostech, které ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Haiti, a naplánoval, řídil nebo spáchal činy, které představují závažné porušování lidských práv. Jimmy Cherizier je jedním z nejvlivnějších vůdců haitských gangů a vede alianci haitských gangů známou jako „G9 Family and Allies“.

Funkce: Bývalý policejní důstojník

Datum narození: 30. března 1977.

Místo narození: Port au Prince (Haiti)

Státní příslušnost: Haitská

Národní identifikační číslo: 001-843-989-7 (NIF – Haiti)

Adresa: 16, Imp Manius, Delmas 40 B, Port-au-Prince, Haiti

Datum zařazení na seznam OSN: 21. října 2022

Další informace z popisné části odůvodnění zařazení na seznam poskytnuté Výborem pro sankce:

V době, kdy Cherizier sloužil jako důstojník haitské národní policie (HNP), plánoval a podílel se na smrtícím útoku na civilisty ve čtvrti La Saline v Port-au-Prince v listopadu 2018. Při tomto útoku bylo zabito nejméně 71 lidí, zničeno přes 400 domů a ozbrojené gangy znásilnily nejméně sedm žen. V průběhu let 2018 a 2019 vedl Cherizier ozbrojené skupiny při koordinovaných brutálních útocích ve čtvrtích Port-au-Prince. V květnu 2020 vedl Cherizier ozbrojené gangy při pětidenním útoku v několika čtvrtích Port-au-Prince, při němž byli zabiti civilisté a zapáleny domy. Od 11. října 2022 Cherizier a jeho konfederace gangů „G9 Family and Allies“ aktivně blokují volný pohyb pohonných hmot z největšího haitského terminálu Varreux. Jeho činnost tak přímo přispívá k hospodářskému ochromení a humanitární krizi na Haiti.

▼M2




PŘÍLOHA II

A. 

Seznam fyzických osob uvedených v čl. 2a odst. 1 a čl. 3a odst. 1

B. 

Seznam právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v čl. 3a odst. 1



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).