02024R1485 — CS — 27.05.2024 — 000.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1485 ze dne 27. května 2024 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Rusku (Úř. věst. L 1485 27.5.2024, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1488 ze dne 27. května 2024, |
L 1488 |
1 |
27.5.2024 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1485
ze dne 27. května 2024
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Rusku
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„zprostředkovatelskými službami“:
sjednávání nebo organizování transakcí týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, a to i ze třetí země, do jakékoli jiné třetí země, nebo
prodej nebo nákup zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, včetně těch, které se nacházejí jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí země;
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití postupů, jako je doložka vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;
„smlouvou nebo operací“ jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí zejména dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států, jak jsou určeny na internetových stránkách uvedených v příloze III;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená fyzická či právnická osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváží vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy či určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;
vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;
úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
akreditivy, konosamenty, dodací listy;
dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;
„technickou pomocí“ jakákoli technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací, včetně ústní formy pomoci;
„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Zakazuje se:
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, jak je uvedeno v příloze I, jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi, ať již toto vybavení pochází z Unie či nikoli;
poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi;
poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc, zejména včetně dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, jakož i pojištění a zajištění, související s vybavením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi.
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování pomoci nebo služeb uvedených ve zmíněném odstavci, pokud shledají, že je to nezbytně nutné pro:
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie, pro poskytování přiřazených zařízení a služeb nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost těchto služeb elektronických komunikací v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii.]
Článek 3
Příslušné orgány členských států mohou za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb uvedených ve zmíněném odstavci, pokud shledají, že je to nezbytně nutné pro:
fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost služeb elektronických komunikací, včetně kybernetické bezpečnosti, v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii.
Článek 4
Pokud k tomu příslušný orgán daného členského státu nedal předchozí povolení v souladu s čl. 3 odst. 1, zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze II nebo s instalací, poskytováním, výrobou, údržbou, opravami a používáním vybavení a technologií uvedených v příloze II nebo související s poskytováním, provozem, údržbou nebo aktualizací softwaru uvedeného v příloze II jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi;
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti s vybavením, technologiemi a softwarem uvedenými v příloze II jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v této zemi;
poskytovat jakékoli služby související se sledováním nebo zachycováním telekomunikací nebo internetu ruskému státu, jeho vládě, jeho veřejným orgánům, podnikům a institucím nebo jakékoli osobě nebo subjektu jednajícím jejich jménem nebo pod jejich vedením.
Článek 5
Článek 6
V příloze IV jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které:
jsou odpovědné za závažné porušování lidských práv nebo represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici nebo jejichž činnosti jiným způsobem vážně oslabují demokracii či právní stát v Rusku;
poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu nebo jsou jinak zapojeny do činů uvedených v písmeni a), včetně plánování, řízení, objednávání, pomoci, přípravy, usnadňování nebo podněcování těchto činů;
jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmeni a) nebo b).
Článek 7
Odchylně od čl. 6 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze IV a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypotéky, plateb za léky a léčení, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno;
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace, požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům této diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace;
nezbytně nutné pro fungování diplomatických a konzulárních zastoupení Unie a členských států nebo partnerských zemí v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva;
nezbytně nutné pro poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie, pro poskytování souvisejících zařízení a služeb nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost těchto služeb elektronických komunikací v Rusku, na Ukrajině, v Unii, mezi Ruskem a Unií a mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii, nebo
nezbytně nutné pro prodej a převod vlastnických práv k právnické osobě, subjektu nebo orgánu usazenému v Unii do 28. srpna 2024 nebo do šesti měsíců ode dne zařazení na seznam v příloze IV, podle toho, co nastane později, pokud tato vlastnická práva přímo či nepřímo svědčí fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným v příloze IV a pokud shledají, že výnosy z tohoto prodeje a převodu zůstávají zmrazeny.
Článek 8
Článek 9
Odchylně od čl. 6 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu podle článku 6 na seznam obsažený v příloze IV, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem nebo po něm;
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím v mezích stanovených použitelnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze IV a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Článek 10
Odchylně od čl. 6 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze IV splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny do přílohy IV, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze IV a
platba není v rozporu s čl. 6 odst. 2.
Článek 11
Ustanovení čl. 6 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;
platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v článku 6 zařazeny do přílohy IV, nebo
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,
jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny v souladu s čl. 6 odst. 1.
Článek 12
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 6 odst. 1 nebo jejich informace o finančních prostředcích a hospodářských zdrojích na území Unie, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze IV nebo jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány a s nimiž fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které jsou povinny tak činit, dosud nenakládaly jako se zmrazenými, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmeni a).
Článek 13
Fyzické a právnické osoby, subjekty či orgány uvedené na seznamu v příloze IV:
oznámí do šesti týdnů ode dne svého zařazení na seznam obsažený v příloze IV finanční prostředky nebo hospodářské zdroje v jurisdikci členského státu, které jim patří nebo jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, příslušnému orgánu členského státu, v němž se tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nacházejí, a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.
Článek 14
Článek 15
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze IV;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).
Článek 16
Komise a členské státy si navzájem sdělují opatření přijatá podle tohoto nařízení a jakékoli jiné relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 6 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 17
Článek 18
Článek 19
Článek 20
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávají osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:
pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy IV;
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy IV;
pokud jde o Komisi:
začlenění obsahu přílohy IV do elektronického konsolidovaného seznamu fyzických a právnických osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;
zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.
Článek 21
Článek 22
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 23
Toto nařízení se použije:
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány registrované nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.
Článek 24
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi podle článku 2
1. |
Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství: 1.1. palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu Evropské unie (ft) (dále jen „společný vojenský seznam“); 1.2. střelivo speciálně určené pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti. |
2. |
Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 společného vojenského seznamu, pro výcvik používání střelných zbraní a software pro ně speciálně určený. |
3. |
Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu. |
4. |
Tyto další výbušniny a jejich příslušenství, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu:
a)
amatol;
b)
nitroglykol;
c)
pikrylchlorid. |
5. |
Žiletkový ostnatý drát. |
6. |
Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm. |
7. |
Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v této příloze. |
PŘÍLOHA II
Seznam zařízení, technologií a softwaru podle článku 3
Obecná poznámka
Bez ohledu na obsah této přílohy se předmětná příloha neuplatňuje:
na zařízení, technologie a software, které jsou vymezeny v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ( 5 ) nebo ve společném vojenském seznamu, nebo
na software, který je určen k instalaci uživatelem bez další podstatné podpory od dodavatele a je obecně přístupný veřejnosti prostřednictvím maloobchodního prodeje ze skladů bez jakéhokoli omezení některým z těchto způsobů:
pultový prodej;
zásilkový prodej;
elektronické transakce nebo
telefonické objednávky;
software, který je veřejně dostupný, nebo
pokud se použije článek 2a nařízení (EU) č. 833/2014.
Oddíly A, B, C, D a E odkazují na oddíly uvedené v nařízení (EU) 2021/821.
Seznam zařízení
Nepoužije se.
Nepoužije se.
„Software“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného výše.
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení popsaného v písmenu A výše.
Zařízení, technologie a software v uvedených oddílech spadají do oblasti působnosti této přílohy pouze v míře, ve které vyhovují obecnému popisu „systémy pro odposlech a sledování internetové, telefonní a satelitní komunikace“.
Pro účely této přílohy se „sledováním“ rozumí získávání, extrakce, dekódování, zaznamenávání, zpracování, analýza a archivace obsahu hovoru nebo síťových dat.
Poznámky pod čarou:
(4) IMSI značí mezinárodní identifikaci mobilního účastníka (International Mobile Subscriber Identity). Jde o jedinečný identifikační kód každého mobilního telefonu, který je integrován do SIM karty a který umožňuje identifikaci této SIM karty prostřednictvím sítí GSM a UMTS.
(5) MSISDN značí číslo mobilního účastníka v digitální síti integrovaných služeb (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Jde o číslo, které jednoznačně identifikuje účastníka v mobilní síti GSM nebo UMTS. Jednoduše řečeno jde o telefonní číslo přidělené SIM kartě v mobilním telefonu, pomocí kterého je tedy mobilní účastník rozpoznán stejně jako pomocí IMSI, zde však za účelem směrování hovorů.
(6) IMEI značí mezinárodní identifikaci mobilního zařízení (International Mobile Equipment Identity). Jde o obvykle jedinečné číslo pro identifikaci mobilních telefonů GSM, WCDMA a IDEN a rovněž některých satelitních telefonů. Je obvykle vytištěno uvnitř mobilního telefonu v prostoru pro baterii. Pro specifikaci odposlechu je možné použít číslo IMEI, IMSI a MSISDN.
(7) TMSI značí dočasnou identifikaci mobilního účastníka (Temporary Mobile Subscriber Identity). Jde o identifikaci, která je mezi mobilním zařízením a sítí zasílána nejčastěji.
(8) SMS značí systém krátkých textových zpráv (Short Message System).
(9) GSM značí globální systém pro mobilní komunikaci (Global System for Mobile Communications).
(10) GPS značí globální polohový systém (Global Positioning System).
(11) GPRS značí technologii pro mobilní datový přenos (General Package Radio Service).
(12) UMTS značí univerzální mobilní telekomunikační systém (Universal Mobile Telecommunication System).
(13) CDMA značí technologii kódového multiplexování (Code Division Multiple Access).
(14) PSTN značí veřejnou telefonní síť (Public Switch Telephone Networks).
(15) DHCP značí protokol pro dynamickou konfiguraci počítačů připojených do sítě (Dynamic Host Configuration Protocol).
(16) SMTP značí jednoduchý protokol pro přenos zpráv (Simple Mail Transfer Protocol).
(17) GTP značí aplikační protokol GPRS (GPRS Tunneling Protocol).
PŘÍLOHA III
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
https://fau.gov.cz/en/international-sanctions
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
Commission européenne/Europese Commissie
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services
and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue Joseph II/Jozef II-straat 54
B-1049 Bruxelles/Brussel,
Belgique/België
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
PŘÍLOHA IV
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 6 a 12
A. Fyzické osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení |
1. |
Nikolai Pavlovich DUBOVIK (Николай Павлович ДУБОВИК) |
Funkce: soudce Nejvyššího soudu Ruské federace Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Nikolaj Pavlovič Dubovik je soudcem Nejvyššího soudu Ruské federace. V této funkci se odmítl zabývat kasačním opravným prostředkem Alexeje Navalného proti rozsudku v procesu ve věci ‚pomluvy veterána‘. Alexeje Navalného tak politicky diskreditoval před ústavním referendem, jež se v Rusku konalo v roce 2020. Nikolaj Pavlovič Dubovik je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
2. |
Eduard Borisovich ERDYNIEV (Эдуард Борисович ЭРДЫНИЕВ) |
Funkce: soudce Nejvyššího soudu Ruské federace Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Eduard Borisovič Erdyňjev je soudcem Nejvyššího soudu Ruské federace. V této funkci se odmítl zabývat kasačním opravným prostředkem Alexeje Navalného proti rozhodnutí, jímž byl podmíněný trest nahrazen trestem nepodmíněným. Alexej Navalnyj byl shledán vinným a o několik let později byl uvězněn v trestanecké kolonii se zvýšenou ostrahou, aby mu tak byla znemožněna politická činnost. Eduard Borisovič Erdyňjev je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
3. |
Andrey Vladimirovich FEDOROV (Андрей Владимирович ФЕДОРОВ / ФЁДОРОВ) |
Funkce: soudce Kirovského okresního soudu v Tomsku Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Andrej Vladimirovič Fjodorov je soudce ruského Kirovského okresního soudu v Tomsku. V této funkci zamítl stížnost na nečinnost příslušníků Vyšetřovacího výboru Ruské federace v Tomské oblasti v souvislosti s otravou Alexeje Navalného. Jeho rozhodnutí mělo za následek uvěznění Alexeje Navalného. Andrej Vladimirovič Fjodorov je tudíž odpovědný za činnosti, které vážně narušují právní stát v Rusku. |
27.5.2024 |
4. |
Ekaterina Vasilevna FEDOTOVA (NAUMOVA) (Екатерина Васильевна ФЕДОТОВА (НАУМОВА)) |
Funkce: zástupkyně Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Chimki, Moskevská oblast Datum narození: 6.11.1995 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Jekatěrina Vasiljevna Fědotova (Naumova) pracuje na zastoupení Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Chimki v Moskevské oblasti. V této funkci se 18. ledna 2021 zúčastnila soudního jednání konajícího se na policejní stanici a požádala, aby bylo protiprávní zadržení Alexeje Navalného prodlouženo o 30 dnů. Jekatěrina Vasiljevna Fědotova (Naumova) je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
5. |
Inna Alexandrovna FESENKO (Инна Александровна ФЕСЕНКО) |
Funkce: soudkyně Kirovského okresního soudu v Tomsku Datum narození: 22.12.1968 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Inna Alexandrovna Fesenko je soudkyně ruského Kirovského okresního soudu v Tomsku. Ve své funkci dvakrát zamítla stížnosti na nečinnost tomské dopravní policie v souvislosti s otravou Alexeje Navalného. Navíc uložila Xenii Fadějevové, bývalé vedoucí ústředí Navalného organizace v Tomsku, zákaz určitých činností. Inna Alexandrovna Fesenko je tudíž odpovědná za činnosti, které vážně narušují právní stát v Rusku. |
27.5.2024 |
6. |
Ekaterina Viktorovna GALYAUTDINOVA (Екатерина Викторовна ГАЛЯУТДИНОВА) |
Funkce: soudkyně Kirovského okresního soudu v Tomsku Datum narození: 1969 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Jekatěrina Viktorovna Galjautdinova je ruská soudkyně pracující u Kirovského okresního soudu v Tomsku. V této funkci dvakrát zamítla stížnosti na nečinnost tomské dopravní policie při vyšetřování otravy Alexeje Navalného. Jekatěrina Viktorovna Galjautdinova je tudíž odpovědná za činnosti, které vážně narušují právní stát v Rusku. |
27.5.2024 |
7. |
Dmitry Evgenevich PANKRATOV (Дмитрий Евгеньевич ПАНКРАТОВ) |
Funkce: vrchní vyšetřovatel Hlavní vojenské vyšetřovací správy Vyšetřovacího výboru Ruské federace, plukovník resortu spravedlnosti Datum narození: 29.12.1967 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Dmitrij Jevgeňjevič Pankratov je vrchní vyšetřovatel Hlavní vojenské vyšetřovací správy Vyšetřovacího výboru Ruské federace. V této funkci odmítl zahájit vyšetřování pokusu o vraždu Alexeje Navalného po jeho otravě nervově paralytickou látkou skupiny novičok. Dmitrij Jevgeňjevič Pankratov je tudíž odpovědný za činnosti, které vážně narušují právní stát v Rusku. |
27.5.2024 |
8. |
Evgeniy Borisovich RASTORGUEV (Евгений Борисович РАСТОРГУЕВ) |
Funkce: soudce 9. arbitrážního odvolacího soudu, Rusko Datum narození: 20.8.1970 Místo narození: Vladimirská oblast, bývalý SSSR (nyní Ruská federace) Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Jevgenij Borisovič Rastorgujev je soudce 9. arbitrážního odvolacího soudu. V této funkci vyhověl žalobě společnosti ‚Družba Narodov‘ proti Alexeji Navalnému. Alexej Navalnyj na základě svého vyšetřování uvedenou společnost obvinil, že je zapojena do úplatkářství s Ruskou národní gardou (Rosgvardia). Jevgenij Borisovič Rastorgujev je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu, a za činnosti, které vážně narušují právní stát v Rusku. |
27.5.2024 |
9. |
Alexander Sergeevich ERMOLENKO (Александр Сергеевич ЕРМОЛЕНКО) |
Funkce: vedoucí pobočky č. 15 federálního vládního subjektu Inspekce kriminální exekutivy ředitelství Federální vězeňské služby ve městě Moskvě Datum narození: 11.11.1993 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Alexandr Sergejevič Jermolenko je vedoucí pobočky č. 15 federálního vládního subjektu Inspekce kriminální exekutivy ředitelství Federální vězeňské služby ve městě Moskvě. V této funkci při soudním jednání ve věci ‚Yves Rocher‘ podpořil návrh, aby byl podmíněný trest pro Alexeje Navalného změněn na trest odnětí svobody. Alexandr Sergejevič Jermolenko je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
10. |
Irina Geroldovna KIM (Ирина Герольдовна КИМ) |
Funkce: soudkyně Kovrovského městského soudu Vladimirské oblasti Datum narození: 14.8.1978 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Irina Geroldovna Kim je soudkyně Kovrovského městského soudu Vladimirské oblasti. Od roku 2022 byla přímo zapojena do vytváření a udržování nesnesitelných podmínek při výkonu trestu Alexeje Navalného. Opakovaně zamítla jeho stížnosti na zacházení s ním v trestanecké kolonii IK-6, kde si odpykával trest v důsledku politicky motivovaného trestního stíhání. Irina Geroldovna Kim je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, včetně mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání a svévolného zadržování, a za soustavné porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
11. |
Kirill Sergeevich NIKIFOROV (Кирилл Сергеевич НИКИФОРОВ) |
Funkce: soudce Kovrovského městského soudu Vladimirské oblasti Datum narození: 14.3.1992 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Kirill Sergejevič Nikiforov je soudce Kovrovského městského soudu Vladimirské oblasti. Od roku 2022 byl přímo zapojen do vytváření a udržování nesnesitelných podmínek při výkonu trestu Alexeje Navalného. Opakovaně zamítl jeho stížnosti na zacházení s ním v trestanecké kolonii IK-6, kde si odpykával dvanáctiletý trest odnětí svobody v důsledku politicky motivovaného trestního stíhání. Kirill Sergejevič Nikiforov je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, včetně mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání a svévolného zadržování, a za soustavné porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
12. |
Sergey Vladimirovich BLINOV (Сергей Владимирович БЛИНОВ) |
Funkce: soudce Leninského obvodního soudu v Kirově Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Sergej Vladimirovič Blinov je soudce Leninského obvodního soudu v Kirově. V roce 2013 odsoudil Alexeje Navalného na 5 let a podnikatele Pjotra Oficerova na 4 roky odnětí svobody za zpronevěru v politicky motivovaném procesu ‚kauza Kirovles‘. Kromě toho oba dostali pokutu 500 000 rublů. Sergej Vladimirovič Blinov je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
13. |
Evgeny Vladimirovich BORISOV (Евгений Владимирович БОРИСОВ) |
Funkce: soudce Nikulinského obvodního soudu města Moskvy Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Jevgenij Vladimirovič Borisov je soudce Nikulinského obvodního soudu města Moskvy. V roce 2015 vyhověl žalobě společnosti Kirovles na vrácení 16 milionů rublů od Alexeje Navalného a dalších dvou obžalovaných v politicky motivované ‚kauze Kirovles‘. Jevgenij Vladimirovič Borisov je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
14. |
Tatyana Stanislavovna DODONOVA (Татьяна Станиславовна ДОДОНОВА) |
Funkce: soudkyně Moskevského městského soudu Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Taťjana Stanislavovna Dodonova je soudkyně Moskevského městského soudu. V roce 2014 uznala rozhodnutí o uvalení domácího vězení na Alexeje Navalného ve věci ‚Yves Rocher‘ za zákonné. Systematicky se podílela na procesech proti občanům Ruské federace, kteří se postavili proti politickému režimu v Rusku, a to tím, že odsoudila zatčené osoby v souvislosti s protesty v Moskvě v roce 2019. Taťjana Stanislavovna Dodonovaje tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
15. |
Elena Sergeevna ASTAKHOVA (Елена Сергеевна АСТАХОВА) |
Funkce: soudkyně Golovinského obvodního soudu města Moskvy Datum narození: 30.3.1978 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena Číslo průkazu totožnosti: 45 01 525454 Osobní identifikační číslo daňového poplatníka (ИНН): 7703204586 |
Soudkyně Golovinského obvodního soudu města Moskvy Jelena Sergejevna Astachova odsoudila významného obránce lidských práv a spolupředsedu organizace ‚Memorial‘ Olega Orlova ke dvěma letům a šesti měsícům v trestanecké kolonii se všeobecným režimem na základě politicky motivovaných obvinění za to, že vystupoval proti útočné válce Ruska proti Ukrajině. Sedmdesátiletý Oleg Orlov je jedním z nejuznávanějších a nejdéle působících obránců lidských práv v Rusku a jedním z vedoucích představitelů organizace Centrum pro obranu lidských práv ‚Memorial‘, která byla v roce 2022 oceněna Nobelovou cenou za mír a zlikvidována v rámci systematického a rozsáhlého potlačování svobody projevu, pokojného shromažďování a sdružování v Rusku. Oleg Orlov byl obviněn a odsouzen za údajnou ‚diskreditaci‘ ruské armády poté, co ve francouzských médiích zveřejnil článek proti útočné válce Ruska proti Ukrajině. Jelena Sergejevna Astachova je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
16. |
Olesia Jurievna VOROBYOVA (Олеся Юрьевна ВОРОБЬЕВА) |
Funkce: státní zástupkyně Datum narození: 4.6.1981 |
Jako státní zástupkyně v politicky motivovaném procesu proti významnému obránci lidských práv Olegu Orlovovi požadovala Olesja Jurjevna Vorobjovová, aby byl Orlov odsouzen k trestu odnětí svobody na 2 roky a 11 měsíců s odůvodněním, že jeho protiválečný článek byl motivován ‚ideologickým nepřátelstvím a nenávistí‘. Sedmdesátiletý Oleg Orlov je jedním z nejuznávanějších a nejdéle působících obránců lidských práv v Rusku a jedním z vedoucích představitelů organizace Centrum pro obranu lidských práv ‚Memorial‘, která byla v roce 2022 oceněna Nobelovou cenou za mír a zlikvidována v rámci systematického a rozsáhlého potlačování svobody projevu, pokojného shromažďování a sdružování v Rusku. Oleg Orlov byl obviněn a odsouzen za údajnou ‚diskreditaci‘ ruské armády poté, co ve francouzských médiích zveřejnil článek proti útočné válce Ruska proti Ukrajině. Olesja Jurjevna Vorobjovová je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
17. |
Ilya Andreevich SAVCHENKO (Илья Андреевич САВЧЕНКО) |
Funkce: vyšetřovatel ve vyšetřovacím odboru města Tver (Vyšetřovací výbor Ruské federace) Datum narození: 18.6.1997 Místo narození: Rtiščevo, Saratovská oblast, Ruská federace Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Ilja Andrejevič Savčenko jako vyšetřovateli Vyšetřovacího výboru Ruské federace, jemuž byl přidělen případ Olega Orlova, přispěl k jeho obžalobě za to, že zveřejnil článek proti útočné válce Ruska proti Ukrajině. Savčenko došel k závěru, že Orlov byl při zveřejnění článku veden ‚ideologickým nepřátelstvím vůči tradičním ruským duchovním, morálním a vlasteneckým hodnotám‘ a nenávistí vůči sociální skupině ‚ruských vojáků‘. Ilja Andrejevič Savčenko je tudíž odpovědný ta závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
18. |
Oksana Vasilyevna DEMYASHEVA (Оксана Васильевна ДЕМЯШЕВА) |
Funkce: soudkyně Vasileostrovského obvodního soudu v Petrohradě Datum narození: 10.3.1980 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: žena |
Jako soudkyně Vasileostrovského obvodního soudu v Petrohradě odsoudila Oksana Vasiljevna Demjaševa umělkyni Alexandru Skočilenkovou k sedmi letům odnětí svobody na základě politicky motivovaných obvinění za šíření tzv. ‚falešných zpráv‘ o ruské armádě. Skočilenková byla zatčena za to, že v supermarketu nahradila cenovky protiválečnými nálepkami. Stala se jednou z prvních osob obviněných na základě nově přijatého paragrafu trestního zákoníku zakazujícího takzvané ‚falešné zprávy‘ o ruské armádě. Její proces vzbudil širokou pozornost veřejnosti kvůli bezprecedentnímu tlaku, kterému Skočilenková čelila ze strany vězeňské správy, soudu a obžaloby. Oksana Vasiljevna Demjaševa je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
19. |
Alexander Yurievich GLADYSHEV (Александр Юрьевич ГЛАДЫШЕВ) |
Funkce: státní zástupce na státním zastupitelství v Petrohradě Datum narození: 28.10.1994 Státní příslušnost: ruská Pohlaví: muž |
Alexander Jurjevič Gladyšev jako státní zástupce na státním zastupitelství v Petrohradě požadoval osmiletý trest odnětí svobody pro umělkyni Alexandru Skočilenkovou na základě politicky motivovaného obvinění z šíření ‚falešných zpráv‘ o armádě poté, co byla zatčena za to, že v supermarketu nahradila cenovky protiválečnými nálepkami. Skočilenková se stala jednou z prvních osob obviněných na základě nově přijatého paragrafu trestního zákoníku zakazujícího takzvané ‚falešné zprávy‘ o ruské armádě. Její proces vzbudil širokou pozornost veřejnosti kvůli bezprecedentnímu tlaku, kterému Skočilenková čelila ze strany vězeňské správy, soudu a obžaloby. Alexander Jurjevič Gladyšev je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, a to v podobě porušování svobody přesvědčení a projevu. |
27.5.2024 |
B. Právnické osoby, subjekty a orgány:
|
Název |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení |
1. |
FEDERAL PENITENTIARY SERVICE OF THE RUSSIAN FEDERATION (FSIN) ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ (ФСИН) (RU) |
Adresa: Žitnaja ul. 14 rajon Jakimanka District, Centralnyj administrativnyj okrug, Moskva Internetové stránky: http://www.fsin.su/eng |
Federální vězeňská služba Ruské federace (FSIN) je federální úřad spadající pod Ministerstvo spravedlnosti Ruska. FSIN je federální orgán pro zadržování podezřelých a odsouzených osob, zabezpečení a údržbu věznic v Rusku, přepravu vězňů a rehabilitační programy. FSIN je ústředním orgánem spravujícím ruský vězeňský systém, který je známý rozsáhlým a systematickým zneužíváním politických vězňů v Rusku a špatným zacházením s nimi. FSIN je jako federální úřad zodpovědný za trestaneckou kolonii, kde byl na základě politicky motivovaných obvinění držen ruský opoziční politik Alexej Navalnyj, který zde nakonec 16. února 2024 zemřel. Během svého věznění byl Alexej Navalnyj vystaven týrání, mimo jiné v podobě izolace v trestní cele a krutého, nelidského a ponižujícího zacházení, což vedlo k vážnému zhoršení jeho zdravotního stavu. Také další političtí vězni, kteří jsou v ruském vězeňském systému drženi v podobně tvrdých podmínkách, jsou vystaveni týrání a špatnému zacházení, které je má fyzicky a psychicky zlomit. Federální vězeňská služba Ruské federace je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv v Rusku, včetně mučení a jiného krutého, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání. |
27.5.2024 |
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).