V Bruselu dne 20.7.2021

COM(2021) 411 final

Doporučení pro

ROZHODNUTÍ RADY

o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o Gibraltar


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI DOPORUČENÍ

Tímto doporučením Komise doporučuje, aby Rada udělila zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o britské zámořské území Gibraltar, jmenovala Komisi vyjednavačem Unie a vydala vyjednavači pokyny [a určila zvláštní výbor, se kterým musí být jednání konzultována].

2.SOUVISLOSTI

Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království z Evropské unie a z Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom).

Podmínky vystoupení jsou stanoveny v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“) 1 , včetně protokolu o zvláštních ujednáních týkajících se britského zámořského území Gibraltar (dále jen „Gibraltar“). Dohoda o vystoupení vstoupila v platnost dne 1. února 2020 a stanovila přechodné období, během něhož se v souladu s uvedenou dohodou právo Unie 2 uplatňovalo na Spojené království a ve Spojeném království. Toto období skončilo dne 31. prosince 2020. Dohoda a protokol se podle čl. 3 odst. 1 písm. a) dohody o vystoupení vztahovaly i na Gibraltar. Na provádění Protokolu o Gibraltaru dohlížel specializovaný výbor pro protokol o Gibraltaru, v němž hrálo aktivní úlohu Španělsko. S výjimkou článku 1 se protokol po skončení přechodného období na Gibraltaru přestal používat.

Během tohoto přechodného období uzavřely Evropská unie, Euratom a Spojené království dohodu o obchodu a spolupráci, kterou Unie uzavřela na základě rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 3 a která se provádí prozatímně ode dne 1. ledna 2021 4 . Dohoda vstoupila v platnost dne 1. května 2021. Tato dohoda se nevztahuje na Gibraltar, který je z její územní působnosti vyloučen, ani nemá na Gibraltaru žádné účinky.

Euratom a Spojené království dále uzavřely Dohodu o spolupráci v oblasti bezpečného a mírového využití jaderné energie, která je prozatímně použitelná ode dne 1. ledna 2021 5 a která vstoupila v platnost dne 1. května 2021 6 . Tato dohoda se nepoužije na Gibraltar.

3. DOHODA MEZI EU A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM O GIBRALTARU

V prohlášení do zápisu ze zasedání Evropské rady konaného dne 25. listopadu 2018 bylo zařazeno toto prohlášení Evropské rady a Komise: „Po vystoupení Spojeného království z Unie nebude Gibraltar zahrnut do územní působnosti dohod, které budou mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny. Tím však není vyloučena možnost, aby byly mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny samostatné dohody, pokud jde o Gibraltar. Aniž jsou dotčeny pravomoci Unie a při plném respektování územní celistvosti jejích členských států, jak je zaručena podle čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, tyto samostatné dohody budou vyžadovat předchozí souhlas Španělského království.“

K rozhodnutí Rady o podpisu dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií, Euratomem a Spojeným královstvím bylo navíc připojeno toto prohlášení Komise: „V návaznosti na společné prohlášení Evropské rady a Evropské komise o územní působnosti dohod, jež měly být uzavřeny mezi Unií a Spojeným královstvím dne 25. listopadu 2018, se dohoda, jež měla být podepsána mezi Unií a Spojeným královstvím dne 30. prosince 2020, nevztahuje na Gibraltar. Tím není vyloučena možnost, aby byly mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny samostatné dohody, pokud jde o Gibraltar. Komise je připravena přezkoumat jakoukoliv žádost Španělska, po dohodě se Spojeným královstvím, o zahájení jednání o takovýchto samostatných dohodách, pokud budou v souladu s právními předpisy a zájmy Unie.“

Španělské království a Spojené království dosáhly shody ohledně možného rámce pro dohodu o Gibraltaru a dne 31. prosince 2020 Španělské království Komisi vyzvalo, aby na základě této shody zahájila postup jednání o takovéto dohodě na úrovni Unie.

V souladu s prohlášením do zápisu ze zasedání Evropské rady ze dne 25. listopadu 2018 o územní působnosti dohod, které mají být uzavřeny mezi Unií a Spojeným královstvím, bude zamýšlená dohoda „vyžadovat předchozí souhlas Španělského království“. Vzhledem k tomu, že dohodou bude obzvláště dotčeno Španělsko jakožto sousední členský stát a členský stát, který bude pověřen uplatňováním a prováděním některých ustanovení budoucí dohody, bude Komise po celou dobu jednání udržovat úzké kontakty se španělskými orgány a jejich názory vezme náležitě v úvahu.

Zamýšlená dohoda by měla zohlednit zvláštní politickou, právní a zeměpisnou situaci Gibraltaru podle mezinárodního práva.

Uzavření takové dohody by bylo prospěšné vzhledem k zeměpisné blízkosti Gibraltaru a jeho hospodářské provázanosti s Unií.

Cílem zamýšlené dohody je vytvořit nový vztah mezi Unií a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar, který odstraní fyzické překážky pohybu osob a zboží s cílem přispět ke sdílené prosperitě v regionu.

Pokud jde o pohyb osob, dohoda má odstranit stávající fyzické struktury, přičemž však zároveň platí, že bez kontroly na vnitřních hranicích se Gibraltar nestane součástí schengenského prostoru ani celní unie.

K zajištění plné ochrany schengenského prostoru by Španělsko uskutečňovalo ochranu a ostrahu vnějších hranic v přístavu, na letišti a ve vodách Gibraltaru za použití příslušných pravidel EU. Hraniční přechody, které mají být zřízeny v přístavu a na letišti, by umožnily uplatňování příslušných právních předpisů EU, včetně zavedení a využívání databází nezbytných pro hraniční kontroly 7 . Španělská pohraniční stráž by měla veškeré pravomoci nezbytné k provádění hraničních kontrol a zajišťování ostrahy hranic a z toho vyplývající povinnosti, a to i pokud jde o jednání na základě záznamů v databázích (například odepření vstupu). V případě záznamů, včetně odepření vstupu a zadržení, by Španělsko přijalo následná opatření a orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar by byly podle potřeby nápomocny a usnadnily provedení úkonu podle záznamu, jako je předání dotčené osoby nebo předmětu španělským orgánům.

Výkon těchto funkcí Španělskem by podléhal pravidelnému ověřování v podobě schengenských hodnocení.

Doba strávená na Gibraltaru by se pro účely výpočtu oprávněného pobytu započítávala jako doba strávená v schengenském prostoru. Státní příslušníci Spojeného království, kteří v době podpisu dohody nemají bydliště na Gibraltaru, by byli pro účely vstupu a pobytu na Gibraltaru považováni za státní příslušníky třetích zemí. Osoby s bydlištěm na Gibraltaru by byly pro účely práva Unie považovány za státní příslušníky třetích zemí, měly by však právo na bezvízový přístup do schengenského prostoru po dobu až 90 dnů během jakéhokoli období 180 dnů v souladu s příslušnými ustanoveními platného práva Unie. Byly by osvobozeny od povinnosti týkající se vyznačení vstupního nebo výstupního razítka 8 a byly by vyňaty ze Systému vstupu/výstupu 9 a systému ETIAS 10 . Osobám, které legálně pobývají na Gibraltaru, by navíc nebyl odepřen vstup na území Gibraltaru.

Jelikož se převážná většina případů překročení hranic bude i nadále uskutečňovat na vnější pozemní hranici, doplňovala by provádění hraničních kontrol a ostrahy ze strany Španělska další zvláštní ujednání o spolupráci („ochranná opatření“), jejichž cílem je zajistit bezpečnost schengenského prostoru bez rovnocenné kontroly na vnitřních hranicích. To by umožnilo zmírnit riziko nelegální migrace a bezpečnostní rizika, včetně rizik vyplývajících z usnadnění toku zboží nebo zjednodušení celních režimů, a zajistit rovnocennou ochranu této vnější pozemní hranice a schengenského prostoru obecně. Ochranná opatření by se týkala mimo jiné policejní a justiční spolupráce, ochrany údajů, navracení nelegálních migrantů a předcházení nelegální migraci, ujednání o příslušnosti, pokud jde o žadatele o mezinárodní ochranu, sladění vízové politiky a politiky udělování povolení k pobytu.

Ochranná opatření by se konkrétně zakládala přinejmenším na těchto pravidlech:

Pravidla, podle nichž by Španělsko ve spolupráci se Spojeným královstvím bylo příslušné k posuzování žádostí o mezinárodní ochranu podaných na Gibraltaru v souladu s platnými právními předpisy Unie, včetně využívání systému Eurodac k snímání otisků prstů žadatelů o azyl a osob zadržených při pokusu o nedovolené překročení hranice. V případě potřeby by orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar musely být španělským orgánům při plnění jejich úkolů nápomocny a usnadňovat je. V důsledku tohoto uspořádání by pohyb žadatelů o mezinárodní ochranu mezi územím členských států a přidružených zemí v rámci dublinského systému na straně jedné a Gibraltarem na straně druhé neměl vést k zániku příslušnosti podle dublinského nařízení 11 .

Pravidla zajišťující povinnost Španělska ve spolupráci se Spojeným královstvím navracet neoprávněně pobývající státní příslušníky třetích zemí z území Gibraltaru, a to i na hranicích, a přijmout veškerá nezbytná opatření k vymáhání těchto navrácení v souladu s platnými právními předpisy Unie. V případě potřeby by orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar musely být španělským orgánům při plnění jejich úkolů nápomocny a usnadňovat je.

Pravidla zajišťující, že převaděčství migrantů lze podle gibraltarského práva trestat jako trestný čin.

Pravidla zajišťující uplatňování práva Unie o odpovědnosti dopravců na gibraltarském letišti 12 .

Pravidla zajišťující uplatňování směrnice o předběžných informacích o cestujících (API) 13 v gibraltarském přístavu a na letišti.

Pravidla, která stanoví, že Španělsko bude mít výlučnou pravomoc vydávat krátkodobá víza s ohledem na Gibraltar v souladu s platnými pravidly EU.

Pravidla, podle nichž by Španělsko mělo mít s ohledem na Gibraltar výlučnou pravomoc pro vydávání dlouhodobých víz a povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí. Zatímco podmínky pro udělování dlouhodobých víz a povolení k pobytu by byly stanoveny podle gibraltarského práva, Španělsko by takové doklady vydávalo za použití příslušných ustanovení a postupů podle práva EU a ve vhodném formátu. Povolení k pobytu by byla jasně označena jako platná pro Gibraltar 14 . Španělsko by provádělo nezbytné kontroly v IT databázích a mohlo by odmítnout vydat dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu na základě záznamu v Schengenském informačním systému (SIS). Španělsko by konzultovalo ostatní členské státy nebo země přidružené k Schengenu, které vložily záznamy do systému SIS, a ty by měly právo vznést proti vydání dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu námitky. V případě vydání dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu by členské státy nebo země přidružené k Schengenu nebyly povinny odstranit záznamy o odepření vstupu ze systému SIS.

Pravidla pro výměnu příslušných operativních informací mezi orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar a orgány členských států, včetně informací o rejstříku trestů a informací o hledaných a pohřešovaných osobách a věcech, a to jak na žádost, tak z vlastního podnětu.

Pravidla pro spolupráci mezi orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar a Europolem a Eurojustem v souladu s ujednáními o spolupráci se třetími zeměmi stanovenými v příslušných právních předpisech Unie.

Pravidla umožňující přeshraniční operativní policejní spolupráci.

Pravidla ukládající Spojenému království s ohledem na Gibraltar povinnost v souladu se směrnicí o jmenné evidenci cestujících (PNR) 15 požadovat, aby byly údaje PNR týkající se všech letů přilétajících na letiště na Gibraltaru zpřístupněny španělským orgánům.

Pravidla vyžadující provádění posílených policejních kontrol v oblastech poblíž vnější pozemní hranice mezi Španělskem a Gibraltarem, a to jak pro účely vymáhání práva, tak pro účely migrace.

Pravidla pro palné zbraně, prekurzory výbušnin a drogy.

Povinnost Spojeného království s ohledem na Gibraltar zajistit, aby osobám, kterým by byl jinak odepřen vstup do schengenského prostoru, mimo jiné z toho důvodu, že jsou považovány za hrozbu pro veřejný pořádek nebo vnitřní bezpečnost, bylo znemožněno a zakázáno opustit území Gibraltaru a vstoupit do schengenského prostoru. Dohoda by pro obyvatele Gibraltaru zavedla režim předběžného oznámení nebo předběžného povolení za účelem vycestování z Gibraltaru do schengenského prostoru.

Právní rámec umožňující účinnou justiční spolupráci v trestních věcech v klíčových oblastech, který by měl zahrnovat přinejmenším ustanovení, jež zajistí uplatňování příslušných úmluv Rady Evropy o vydávání, vzájemné právní pomoci a zmrazení a konfiskaci majetku a jejich dodatkových protokolů na Gibraltar.

Dohoda by obsahovala rovněž zvláštní pravidla vyžadující, aby bylo nabytí a zachování práva pobytu na Gibraltaru podmíněno existencí skutečného vztahu k Gibraltaru.

Dohoda by stanovila povinnost stran zajistit, aby jejich právní předpisy umožňovaly překračování hranic mezi Unií a Gibraltarem bez kontrol na hraničním přechodu. V pozdější fázi bude posouzeno, zda a do jaké míry může být nezbytné, aby Unie pozměnila příslušné právní předpisy s cílem splnit uvedenou povinnost nebo aby bylo dosaženo fungování výše uvedených záruk.

Dohoda by stanovila mechanismus, na jehož základě by mohl být příslušný budoucí vývoj práva Unie v oblasti pohybu osob v případě potřeby zohledněn v úpravách dohody. Dohoda by měla obsahovat také ustanovení, podle něhož může Unie dohodu ukončit v případě, že k takové úpravě nedojde. Rovněž by stanovila mechanismus pro hodnocení provádění části dohody týkající se pohybu osob. Při uplatňování tohoto mechanismu si Komise vyžádá od členských států, zejména Španělska jakožto sousedního členského státu a členského státu příslušného k provádění schengenských kontrol, stanovisko ohledně možného pokračování dohody. Tato stanoviska budou řádně zohledněna. Dohoda by rovněž předpokládala mechanismus k hodnocení provádění této části dohody a možnost každé strany rozhodnout se po prvních čtyřech letech provádění, a aniž jsou dotčena obecná ustanovení o ukončení, zda bude v dohodě pokračovat, nebo zda ji ukončí.

V souvislosti s pohybem zboží je cílem zamýšlené dohody odstranit fyzické překážky mezi Gibraltarem a Unií pro volný pohyb zboží, včetně jakékoli fyzické infrastruktury nebo kontrolního stanoviště a souvisejících prověrek a kontrol zboží. Za účelem ochrany integrity jednotného trhu a celní unie a finančních zájmů Unie by toho mohlo být dosaženo tehdy, pokud by byla v souladu s článkem XXIV dohody GATT 1994 mezi Unií a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar vytvořena celní unie a pokud by bylo zajištěno úplné uplatňování acquis Unie v oblasti jednotného trhu se zbožím na Gibraltaru, spolu s daňovou a celní spoluprací, sladěním daňového systému Gibraltaru pro zboží se systémem Španělska, vhodnými prověrkami a kontrolami na Gibraltaru, sledováním souvisejících činností příslušných orgánů s ohledem na Gibraltar ze strany Unie a španělských orgánů, možností Unie přijmout jednostranně vhodná opatření, náležitým odváděním cel do rozpočtu Unie a ujednáními o boji proti podvodům a jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu nebo ohrožujícímu finanční zájmy Unie a o boji proti praní peněz a financování terorismu.

Zamýšlená dohoda by se týkala rovněž oblastí dopravy, životního prostředí a klimatu, koordinace sociálního zabezpečení a práv občanů v rozsahu nezbytném k tomu, aby přispěla k cíli sdílené prosperity v regionu.

Zamýšlená dohoda by zahrnovala také pevnou strukturu správy, která zajišťuje řádné provádění dohody a autonomii Evropské unie, včetně doložek o ukončení a pozastavení. Zamýšlená dohoda by měla zřídit řídicí orgán, který by byl odpovědný za řízení a dohled na provádění a fungování zamýšlené dohody a usnadňoval by řešení sporů. Řídicí orgán by měl přijímat rozhodnutí a vydávat doporučení týkající se jejího vývoje. Členské státy, zejména Španělsko, by měly být součástí delegace zastupující Unii v řídicím orgánu.

Při provádění ustanovení dohody, včetně ustanovení o pozastavení a ukončení, Komise náležitě zohlední zvláštní postavení Španělska jakožto sousedního členského státu a členského státu odpovědného za provádění některých částí dohody, pokud jde o její uplatňování, provádění a ukončení. V této souvislosti mohou Španělsko a kterýkoli jiný členský stát Komisi požádat, aby aktivovala uplatňování ustanovení dohody o pozastavení a ukončení.

Komise povede jednání v souladu se směrnicemi pro jednání stanovenými v příloze rozhodnutí a po konzultaci se zvláštním výborem jmenovaným Radou a v trvalém a přímém kontaktu se španělskými orgány.

Komise bude o jednáních plně a včas informovat Evropský parlament.

4.PRÁVNÍ ZÁKLAD

Procesním právním základem pro rozhodnutí o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Unií a třetí zemí a o vydání směrnic vyjednavači je čl. 218 odst. 3 a 4 SFEU. Pokud by byla dohoda sjednána rovněž jménem Euratomu, neboť příloha rozhodnutí obsahuje směrnice pro jednání týkající se záležitostí spadajících do působnosti Smlouvy o Euratomu, měl by mimoto právní základ rozhodnutí zahrnovat článek 101 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „ESAE“).

Právním základem doporučeného rozhodnutí by proto měly být čl. 218 odst. 3 a 4 SFEU a článek 101 Smlouvy o ESAE. Hmotněprávní základ pro podpis a uzavření nové dohody lze s ohledem na její obsah určit až na konci jednání.

Doporučení pro

ROZHODNUTÍ RADY

o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o Gibraltar

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 3 a 4 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 101 této smlouvy,

s ohledem na doporučení Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Euratom“).

(2)Dohoda o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii stanovila podmínky pro spořádané vystoupení Spojeného království, včetně protokolu o zvláštních ujednáních týkajících se Gibraltaru. Podle čl. 3 odst. 1 písm. a) dohody se právo Unie použilo na Spojené království a ve Spojeném království během přechodného období, které skončilo dne 31. prosince 2020. S výjimkou článku 1 se protokol po skončení přechodného období na Gibraltaru přestal používat.

(3)Evropská unie a Euratom na straně jedné a Spojené království Velké Británie a Severního Irska na straně druhé uzavřely dohodu o obchodu a spolupráci, kterou Unie uzavřela na základě rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 a která se prozatímně provádí ode dne 1. ledna 2021. V platnost vstoupila dne 1. května 2021. Dohoda se nevztahuje na Gibraltar, který je z její územní působnosti vyloučen, ani nemá na Gibraltaru žádné účinky.

(4)Na zasedání Evropské rady dne 25. listopadu 2018 bylo učiněno prohlášení do zápisu z uvedeného zasedání, v němž byla stanovena možnost existence samostatných dohod mezi Unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska s ohledem na Gibraltar, aniž jsou dotčeny pravomoci Unie, a při plném respektování územní celistvosti jejích členských států, jak je zaručena v čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, přičemž tyto samostatné dohody budou vyžadovat předchozí souhlas Španělského království.

(5)Dne 31. prosince 2020 vyjádřilo Španělské království přání, aby Unie uzavřela širokou a vyváženou dohodu s ohledem na Gibraltar na základě shody dosažené se Spojeným královstvím o možném rámci pro dohodu o Gibraltaru.

(6)Vzhledem k zeměpisné blízkosti Gibraltaru a jeho hospodářské provázanosti s Unií se jeví jako přínosné takovou dohodu uzavřít.

(7) Měla by proto být zahájena jednání za účelem uzavření dohody mezi Unií a Euratomem na straně jedné a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o Gibraltar. Komise by měla být jmenována vyjednavačem Unie.

(8)Touto dohodou by neměly být dotčeny otázky svrchovanosti a jurisdikce ani právní postavení Španělského království, pokud jde o svrchovanost a jurisdikci s ohledem na Gibraltar.

(9)Dohoda by měla respektovat územní celistvost členských států, jak je zaručena v čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Komise se zmocňuje ke sjednání dohody se Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska, pokud jde o britské zámořské území Gibraltar.

Jednání se řídí směrnicemi Rady pro jednání stanovenými v příloze tohoto rozhodnutí.

Jednání jsou vedena v konzultaci s Pracovní skupinou pro Spojené království.

Článek 2

Komise je jmenována vyjednavačem Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Komisi.

V Bruselu dne

   Za Radu

   předseda/předsedkyně

(1)    Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
(2)    Jak je definováno v článku 2 dohody o vystoupení.
(3)    Rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 ze dne 29. dubna 2021 o uzavření Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací jménem Unie (Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 2).
(4)    Rozhodnutí Rady (EU) 2020/2252, ze dne 29. prosince 2020, o podpisu jménem Unie a o prozatímním provádění Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací (Úř. věst. L 444, 31.12.2020, s. 2).
(5)    Viz poznámka pod čarou č. 4.
(6)    Úř. věst. L 150, 30.4.2021, s. 1. Oprava Úř. věst. L 178, 20.5.2021.
(7)    Jako je Schengenský informační systém (SIS) v souladu s nařízením (ES) č. 1986/2006, nařízením (ES) č. 1987/2006, rozhodnutím Rady 2007/533/SVV, Vízový informační systém (VIS) v souladu s nařízením (ES) č. 767/2008, Systém vstupu/výstupu (EES) v souladu s nařízením (EU) 2017/2226, Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) v souladu s nařízením (EU) 2018/1240. Relevantní jsou rovněž nařízení o interoperabilitě (konkrétně nařízení (EU) 2019/817 a nařízení (EU) 2019/818)).
(8)    Článek 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1).
(9)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20).
(10)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 a (EU) 2017/2226 (Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1).
(11)    Nařízení (EU) č. 604/2013.
(12)    Článek 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody a směrnice 2001/51/ES.
(13)    Článek 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody a směrnice 2004/82/ES.
(14)    Tato povolení k pobytu by nespadala do oblasti působnosti směrnice 2003/109/ES o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, ani jiných směrnic EU o legální migraci.
(15)    Směrnice (EU) 2016/681.

V Bruselu dne 20.7.2021

COM(2021) 411 final

PŘÍLOHA

doporučení pro rozhodnutí Rady

o zmocnění k zahájení jednání o dohodě mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na straně jedné a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o Gibraltar








PŘÍLOHA

SMĚRNICE PRO JEDNÁNÍ O DOHODĚ SE SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
POKUD JDE O GIBRALTAR

I. OBECNÉ SOUVISLOSTI

1.    Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království z Evropské unie a z Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom).

2.    Podmínky vystoupení jsou stanoveny v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“) 1 , včetně protokolu o zvláštních ujednáních týkajících se britského zámořského území Gibraltar (dále jen „Gibraltar“). Dohoda o vystoupení vstoupila v platnost dne 1. února 2020 a stanovila přechodné období, během něhož se v souladu s uvedenou dohodou právo Unie 2 uplatňovalo na Spojené království a ve Spojeném království. Toto období skončilo dne 31. prosince 2020. Přechodná opatření se podle čl. 3 odst. 1 písm. b) dohody o vystoupení vztahovala i na Gibraltar.

3.    Během přechodného období Evropská unie a Euratom na straně jedné a Spojené království na straně druhé sjednaly dohodu o obchodu a spolupráci, která se prozatímně uplatňuje ode dne 1. ledna 2021 3 a kterou Unie uzavřela na základě rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 4 . V platnost vstoupila dne 1. května 2021. V souladu s prohlášením do zápisu ze zasedání Evropské rady dne 25. listopadu 2018 o územní působnosti dohod, které mají být uzavřeny mezi Unií a Spojeným královstvím 5 , se v čl. 774 odst. 3 dohody o obchodu a spolupráci stanoví, že se dotyčná dohoda nevztahuje na Gibraltar, ani nemá na Gibraltaru žádné účinky. Rovněž v souladu se zmíněným prohlášením bude zamýšlená dohoda „vyžadovat předchozí souhlas Španělského království“.

4.    Euratom a Spojené království uzavřely Dohodu o spolupráci v oblasti bezpečného a mírového využití jaderné energie, která byla prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2021 a v platnost vstoupila dne 1. května 2021 6 . Tato dohoda se nevztahuje na Gibraltar.

5.    Ve svém prohlášení připojeném k rozhodnutí o podpisu dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií, Euratomem a Spojeným královstvím Komise uvedla, že bude připravena přezkoumat jakoukoliv žádost Španělska, po dohodě se Spojeným královstvím, o zahájení jednání o samostatné dohodě o Gibraltaru, pokud bude v souladu s právními předpisy a zájmy Unie.

6.    Španělské království a Spojené království dosáhly shody ohledně možného rámce pro dohodu o Gibraltaru a dne 31. prosince 2020 Španělské království Komisi vyzvalo, aby na základě této shody zahájila jednání o takovéto dohodě na úrovni Unie.

II. ÚČEL A OBLAST PŮSOBNOSTI ZAMÝŠLENÉ DOHODY

7.    Cílem jednání je uzavřít širokou a vyváženou dohodu mezi Unií a Euratomem na straně jedné a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar na straně druhé vzhledem ke zvláštní zeměpisné poloze Gibraltaru, s přihlédnutím k jeho postavení podle mezinárodního práva a s ohledem na zvláštnosti Gibraltaru a jeho zvláštní vztah se Španělskem.

8.    Zamýšlená dohoda by měla dosáhnout vyváženého hospodářského a sociálního rozvoje Gibraltaru a okolní oblasti, zejména území obcí, které tvoří Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar ve Španělském království.

9.    Zamýšlená dohoda by měla zajistit rovnováhu práv a povinností a rovné podmínky, které obstojí i v budoucnu. Tato rovnováha musí zajistit autonomii právního řádu a rozhodování Unie, jakož i ochranu finančních zájmů Unie a musí být v souladu se základními zásadami Unie.

III. OBSAH ZAMÝŠLENÉ DOHODY

OBECNÉ ZÁSADY

10.    Zamýšlenou dohodou mezi Unií a Spojeným královstvím by neměly být dotčeny otázky svrchovanosti a jurisdikce. Nemělo by jí být dotčeno právní postavení Španělského království, pokud jde o svrchovanost a jurisdikci s ohledem na Gibraltar.

11.    Zamýšlená dohoda mezi Unií a Spojeným královstvím by měla být sjednána při plném respektování územní celistvosti jejích členských států, jak je zaručena v čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii.

12.    Zamýšlená dohoda by neměla bránit uzavření správních ujednání mezi Španělskem a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar v záležitostech, na něž se vztahuje tato dohoda, pokud jsou jejich ustanovení v souladu s ustanoveními dohody a s právními předpisy Unie.

ZÁKLAD SPOLUPRÁCE

13.    Základními prvky zamýšleného vztahu by mělo být dodržování a ochrana lidských práv a základních svobod, demokratických zásad, právního státu včetně trvalého závazku Spojeného království dodržovat Evropskou úmluvu o lidských právech (EÚLP), a podpora nešíření. Podstatným prvkem vztahu by měl být rovněž boj proti změně klimatu, jak je rozveden v rámci procesu úmluvy UNFCCC, a zejména v Pařížské dohodě. To by se mělo týkat i agendy důstojné práce MOP, včetně vytváření kvalitních pracovních míst, práv v práci, bezpečných pracovních podmínek, sociální ochrany a sociálního dialogu, přičemž průřezovým cílem by měla být rovnost žen a mužů. Tento vztah by měl znovu potvrdit závazek stran podporovat účinný multilateralismus založený na pravidlech.    

14.    S ohledem na význam toků údajů by zamýšlená dohoda měla potvrdit závazek stran zajistit vysokou úroveň ochrany osobních údajů a na základě úplného dynamického sladění plně dodržovat pravidla Unie pro ochranu osobních údajů, včetně nařízení (EU) 2016/679 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a směrnice (EU) 2016/680 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a jejich výkladu a dohledu na ně ze strany Evropského sboru pro ochranu osobních údajů a Soudního dvora Evropské unie.

POHYB OSOB

15.    Cílem zamýšlené dohody by mělo být odstranění všech současných fyzických překážek pohybu osob mezi Gibraltarem a schengenským prostorem. Dohoda by neměla upravovat účast Gibraltaru na schengenském acquis ani jeho přidružení za účelem provádění, uplatňování a rozvoje tohoto acquis. Orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar by neměly mít přístup k databázím, které jsou podle práva Unie vyhrazeny členským státům nebo zemím přidruženým k schengenskému nebo dublinskému acquis.

16.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit, že Španělsko má zajišťovat ochranu hranic v plném souladu se schengenským acquis; tato ochrana hranic by měla spočívat v provádění hraničních kontrol Španělskem při vstupu a výstupu na nově zřízených hraničních přechodech na letišti a v přístavu na Gibraltaru a v provádění ostrahy hranic v přilehlých vodách.

17.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit, že španělská pohraniční stráž má veškeré nezbytné pravomoci a povinnosti týkající se provádění hraničních kontrol a ostrahy hranic, a to i pokud jde o odepření vstupu, přijímání žádostí o mezinárodní ochranu, zadržení osob a zabavení majetku a uplatňování a používání informačních systémů, v souladu platnými právními předpisy Unie. Je-li třeba přijmout následná opatření, měla by dohoda orgánům Spojeného království s ohledem na Gibraltar uložit povinnost podpořit a usnadnit předání dotčené osoby nebo předmětu španělským orgánům.

18.    Dohoda by měla stanovit, že doba strávená na Gibraltaru se pro účely výpočtu oprávněného pobytu započítává jako doba strávená v schengenském prostoru.

19.    Odstranění fyzických překážek mezi územím Gibraltaru a schengenským prostorem, včetně veškeré fyzické infrastruktury a souvisejících prověrek a kontrol osob, vyžaduje jako podmínku komplexní záruky za účelem ochrany bezpečnosti a integrity schengenského prostoru.

20.    Tyto záruky by měly zahrnovat alespoň toto:

[Zvláštní pravidla pro rezidenty Gibraltaru]

a)Dohoda by měla stanovit, že osoby, které legálně pobývají na Gibraltaru, mají v souladu s příslušnými ustanoveními práva Unie bezvízový přístup do schengenského prostoru po dobu až 90 dnů během jakéhokoli období 180 dnů. Jejich cestovní pasy nebudou při vstupu do schengenského prostoru nebo při výstupu z něj opatřeny razítkem a tyto osoby budou osvobozeny od požadavků podle nařízení o systému EES 7 a nařízení o systému ETIAS 8 .

b)Dohoda by měla stanovit, že osobám, které legálně pobývají na Gibraltaru, nesmí být odepřen vstup na území Gibraltaru.

c)Dohoda by měla stanovit, že nabytí a zachování práva pobytu na Gibraltaru bude podmíněno existencí skutečného vztahu s Gibraltarem, který bude zjištěn na základě skutečné a pravidelné fyzické přítomnosti po přiměřenou dobu a dalších objektivních a ověřitelných kritérií k vyloučení investic do hospodářství a nemovitostí na Gibraltaru, nebo předem stanovených finančních plateb gibraltarským orgánům; dohoda by měla stanovit, že by s jinými státními příslušníky Spojeného království než těmi, kteří v době podpisu dohody oprávněně pobývají na Gibraltaru, mělo být za účelem podání žádosti o povolení k pobytu a získání pobytu na Gibraltaru po podpisu dohody zacházeno jako se státními příslušníky třetích zemí.

d)S jinými státními příslušníky Spojeného království než těmi, kteří v době podpisu dohody oprávněně pobývají na Gibraltaru, se pro účely vstupu a pobytu na Gibraltaru zachází jako s jakýmikoli jinými státními příslušníky třetích zemí.

[Příslušnost, pokud jde o žadatele o mezinárodní ochranu (dublinský systém a Eurodac)]

e)Pravidla, podle nichž by Španělsko ve spolupráci se Spojeným královstvím bylo příslušné k posuzování žádostí o azyl podaných na Gibraltaru v souladu s platným právem Unie. V případě potřeby by orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar musely být španělským orgánům nápomocny při plnění jejich úkolů a usnadňovat je, a to i pokud jde o snímání otisků prstů žadatelů o mezinárodní ochranu a osob zadržených při pokusu o nedovolené překročení hranice pro účely systému Eurodac. V důsledku tohoto uspořádání by pohyb žadatelů o mezinárodní ochranu mezi územím členských států a zeměmi přidruženými k dublinskému systému na straně jedné a Gibraltarem na straně druhé neměl vést k zániku příslušnosti podle dublinského nařízení.

[Navrácení / nelegální migrace]

f)Pravidla, která stanoví povinnost Španělska ve spolupráci se Spojeným královstvím navracet neoprávněně pobývající státní příslušníky třetích zemí z území Gibraltaru, a to i na hranicích, a přijmout veškerá nezbytná opatření k vymáhání těchto navrácení v souladu s platnými právními předpisy Unie. V případě potřeby by orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar musely být španělským orgánům při plnění jejich úkolů nápomocny a usnadňovat je.

g)Pravidla zajišťující, že převaděčství migrantů lze podle gibraltarského práva trestat jako trestný čin.

[Odpovědnost dopravců]

h)Pravidla, která zajišťují, že se na hraničních přechodech v přístavu a na letišti na Gibraltaru uplatňují právní předpisy Unie týkající se odpovědnosti dopravců [článek 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody a směrnice 2001/51/ES] za přepravu státních příslušníků třetích zemí, kteří nemají potřebné cestovní doklady pro vstup do schengenského prostoru, na Gibraltar po moři nebo letecky ze třetí země, a pravidla týkající se povinnosti těchto dopravců vrátit tyto státní příslušníky třetích zemí do země odjezdu; dohoda by měla rovněž stanovit, že pro účely uplatňování výše uvedených pravidel o odpovědnosti dopravců členskými státy Unie nebude Gibraltar považován za území třetí země.

[Předběžné informace o cestujících]

i)Pravidla zajišťující uplatňování směrnice o předběžných informacích o cestujících (API) na Gibraltaru [článek 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody a směrnice 2004/82/ES]; Spojené království by s ohledem na Gibraltar mělo stanovit, že v případě letů ze zemí mimo schengenský prostor přilétajících na gibraltarské letiště se předběžné informace o cestujících (API) předávají španělským orgánům provádějícím hraniční kontroly.

[Víza a povolení k pobytu]

j)Zamýšlená dohoda by měla stanovit, že Španělsko bude mít výlučnou pravomoc vydávat na základě práva Unie krátkodobá víza s ohledem na Gibraltar.

k)Pravidla, podle nichž by Španělsko mělo mít výlučnou pravomoc pro vydávání nebo prodlužování dlouhodobých víz platných pro Gibraltar. Tato dlouhodobá víza mohou být vydána nebo prodloužena pouze tehdy, jsou-li splněny příslušné podmínky podle práva platného na území Gibraltaru, jež určí orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar; Španělsko může odmítnout udělit nebo prodloužit vízum na základě záznamu v Schengenském informačním systému; dohoda by stanovila, že by vydání dlouhodobého víza platného pro Gibraltar nemělo členskému státu ukládat povinnost stáhnout záznam pro účely odepření vstupu ze Schengenského informačního systému.

l)Pravidla, podle nichž by Španělsko mělo pravomoc vydávat nebo prodlužovat na základě žádosti orgánů Spojeného království s ohledem na Gibraltar povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí s platností pro Gibraltar osobám, které splňují příslušné podmínky podle práva platného na území Gibraltaru, a za předpokladu, že jsou splněna pravidla podle bodu 20 písm. c). Španělsko může odmítnout vydat povolení k pobytu na základě záznamu v Schengenském informačním systému; dohoda by stanovila, že by vydání nebo prodloužení platnosti povolení k pobytu platného pro Gibraltar nemělo členskému státu ukládat povinnost stáhnout záznam pro účely odepření vstupu ze Schengenského informačního systému. Dohoda by měla upřesňovat, že povolení k pobytu jsou jasně označena jako platná pro Gibraltar. Orgánům Spojeného království s ohledem na Gibraltar může být za určitých podmínek povoleno vydávat tato povolení k pobytu.

m)Pravidla vyžadující, aby povolení k pobytu a dlouhodobá víza, která Gibraltar již vydal státním příslušníkům třetích zemí oprávněně pobývajícím na Gibraltaru v době vstupu dohody v platnost, byla nahrazena povoleními k pobytu vydanými v souladu s dohodou do dvou let od jejího vstupu v platnost. Dohoda by měla stanovit, že stávající povolení k pobytu jsou oznámena Španělsku, které může provádět kontroly v příslušných databázích a může požádat příslušné orgány na Gibraltaru o odnětí těchto povolení z důvodu veřejného pořádku nebo vnitřní bezpečnosti.

[Bezpečnost]

n)Pravidla pro výměnu operativních informací mezi orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar a členskými státy, včetně informací o rejstřících trestů a informací o hledaných a pohřešovaných osobách a předmětech, a to jak na žádost, tak z vlastního podnětu, pokud je to důležité pro prevenci, odhalování nebo vyšetřování závažné trestné činnosti na Gibraltaru nebo v členských státech, výkon trestu nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody, ochranu před hrozbami pro veřejnou bezpečnost a předcházení těmto hrozbám; orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar nemají přístup k databázím zřízeným na základě práva Unie.

o)Pravidla pro spolupráci mezi orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar a Europolem a Eurojustem, v souladu s ujednáními o spolupráci se třetími zeměmi stanovenými v příslušných právních předpisech Unie, včetně pravidel pro výměnu osobních údajů mezi těmito agenturami a příslušnými orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar.

p)Pravidla umožňující přeshraniční operativní spolupráci, jako je možnost přeshraničního sledování, přeshraničního pronásledování osob podezřelých z trestné činnosti, organizování společných hlídek a jiných společných operací.

q)Pravidla, podle nichž má Spojené království s ohledem na Gibraltar povinnost v souladu se směrnicí o PNR [směrnice (EU) 2016/681] požadovat, aby byly údaje PNR pro všechny lety přilétající na letiště na Gibraltaru zpřístupněny španělským orgánům; v této souvislosti by dohoda měla stanovit, že pro účely uplatňování směrnice o PNR nebude Gibraltar považován za území třetí země.

r)Pravidla vyžadující provádění posílených policejních kontrol v oblastech poblíž pozemní hranice mezi Španělskem a Gibraltarem, a to jak pro účely vymáhání práva, tak pro účely migrace.

s)Pravidla upravující uplatňování předpisů Unie týkajících se palných zbraní na Gibraltaru [směrnice (EU) 2021/555 o palných zbraních]; dohoda by měla stanovit, že orgány Spojeného království s ohledem na Gibraltar zavedou vývozní povolení a opatření pro dovoz a tranzit, jimiž se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu.

t)Pravidla upravující uplatňování předpisů Unie o prekurzorech výbušnin na Gibraltaru [nařízení (EU) 2019/1148].

u)Pravidla zajišťující, aby bylo obchodování s nedovolenými omamnými látkami, které je podle práva Unie trestné, podle gibraltarského práva rovněž postižitelné jako trestný čin, a pravidla týkající se omamných a psychotropních látek.

v)Pravidlo požadující, aby Spojené království s ohledem na Gibraltar zajistilo, že osobám, kterým by byl jinak odepřen vstup do schengenského prostoru, mimo jiné z toho důvodu, že jsou považovány za hrozbu pro veřejný pořádek nebo vnitřní bezpečnost, bylo znemožněno a zakázáno opustit území Gibraltaru a vstoupit do schengenského prostoru; v souvislosti s tím by dohoda pro obyvatele Gibraltaru zavedla režim předběžného oznámení nebo předběžného povolení za účelem vycestování do schengenského prostoru.

[Právní rámec pro účinnou justiční spolupráci v trestních věcech v klíčových oblastech]

w)Dohoda by měla zajistit existenci právního rámce umožňujícího účinnou justiční spolupráci v trestních věcech v klíčových oblastech, který by měl zahrnovat alespoň toto:

-ustanovení, která zajišťují uplatňování Úmluvy Rady Evropy o vydávání a jejích dodatkových protokolů na Gibraltar,

-ustanovení, která zajišťují uplatňování příslušných úmluv Rady Evropy o vzájemné právní pomoci a jejich dodatkových protokolů na Gibraltar,

-ustanovení, která zajišťují uplatňování příslušných úmluv Rady Evropy o zmrazení a konfiskaci majetku na Gibraltar.

21.    Podle zamýšlené dohody by strany měly zajistit, aby jejich právní předpisy umožňovaly překračování hranic mezi Unií a Gibraltarem bez kontrol na hraničním přechodu.

22.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit mechanismus, na jehož základě se budoucí relevantní vývoj práva Unie v případě potřeby promítne do úprav dohody; dohoda by měla rovněž obsahovat ustanovení, podle něhož Unie ukončí část dohody týkající se pohybu osob v případě, že k takové úpravě nedojde.

23.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit povinnost připustit na území Gibraltaru jakoukoli činnost orgánů Unie a členských států související se schengenským hodnocením.

24.    V případě nedodržení zavedených záruk by zamýšlená dohoda měla Unii umožnit jednostranné pozastavení platnosti všech ustanovení týkajících se pohybu osob mezi Unií a Gibraltarem.

25.    Zamýšlená dohoda by měla předpokládat mechanismus pro hodnocení provádění této části dohody. Po prvních čtyřech letech provádění, a aniž je dotčen bod 57, by dohoda měla umožnit každé straně přijmout rozhodnutí o tom, zda v dohodě bude pokračovat, nebo zda ji ukončí.

HOSPODÁŘSTVÍ A OBCHOD

ROVNÉ PODMÍNKY    

26.    Vzhledem k zeměpisné blízkosti a vzájemné hospodářské závislosti Unie a Gibraltaru by zamýšlená dohoda měla zajistit otevřenou a spravedlivou hospodářskou soutěž zahrnující pevné závazky týkající se zajištění rovných podmínek a přispění k udržitelnému rozvoji. Tyto závazky by měly zohledňovat rozsah a hloubku zamýšlené dohody, celkový vztah a ekonomickou propojenost. Zamýšlená dohoda by měla dlouhodobě dodržovat vysoké standardy, přičemž jako referenční bod by měly být uplatňovány normy Unie a mezinárodní normy uplatňované v rámci EU 9 , zejména v oblasti státní podpory, pracovních a sociálních norem, životního prostředí a klimatu, daňových záležitostí, boje proti praní peněz a financování terorismu a dalších regulačních opatření a postupů v těchto oblastech. Zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby přístav Gibraltar spravedlivě konkuroval ostatním evropským přístavům, zejména přístavu Algeciras, mimo jiné i pokud jde o služby doplňování paliva.

27.    Aniž jsou dotčeny body 62 a 65, měla by zahrnovat odpovídající mechanismy pro zajištění účinného provádění, prosazování a řešení sporů, včetně vhodných nápravných prostředků. Zamýšlená dohoda by měla předpokládat rovněž autonomní opatření pro rychlou reakci na narušení rovných podmínek hospodářské soutěže v příslušných oblastech, přičemž referenčním bodem by měly být normy Unie.

28.    Řídicí orgán by měl být zmocněn zabývat se vývojem úrovní ochrany a upravovat závazky týkající se rovných podmínek tak, aby zahrnovaly další oblasti nebo postupem času ukládaly přísnější normy.

Státní podpora

29.    Pokud jde o státní podporu, zamýšlená dohoda by měla zajistit uplatňování pravidel státní podpory na Gibraltar a na jeho území na základě pravidel Unie jako referenčního bodu a měla by stanovit mechanismy, které by se zabývaly vývojem těchto pravidel v průběhu času, aby se zabránilo narušení obchodu nebo hospodářské soutěže. Unie a Spojené království s ohledem na Gibraltar by se měly rovněž zavázat k účinnému prosazování, mimo jiné prostřednictvím správních a soudních řízení, jakož i k účinným nápravným prostředkům.



Pracovní a sociální normy

30.    Pokud jde o pracovní a sociální normy, zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby Unie a Spojené království s ohledem na Gibraltar v průběhu času zachovaly vysokou úroveň ochrany, přičemž referenčním bodem by měly být normy Unie, a to přinejmenším v těchto oblastech: základní práva v práci; normy bezpečnosti a ochrany zdraví při práci; spravedlivé pracovní podmínky a pracovní normy; právo na informace a konzultace na úrovni společnosti a restrukturalizace podniků. Měla by zajistit rovněž účinné vnitrostátní prosazování.

Životní prostředí a klima

31.    Pokud jde o životní prostředí a klima, zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby Unie a Spojené království s ohledem na Gibraltar v průběhu času zachovaly vysokou úroveň ochrany, přičemž referenčním bodem by měly být normy Unie, a to přinejmenším v těchto oblastech, které jsou důležité z hlediska geografického kontextu Gibraltaru:

přístup k informacím o životním prostředí; účast veřejnosti a přístup k právní ochraně v záležitostech životního prostředí; posuzování vlivů na životní prostředí a strategické posuzování vlivů na životní prostředí; emise do ovzduší a kvalita ovzduší; ochrana přírody a biologické rozmanitosti; nakládání s odpady, včetně nakládání s odpady v přístavu na Gibraltaru; emise hluku; ochrana a zachování vodního a mořského prostředí, včetně přístavních zařízení pro příjem odpadu v přístavu na Gibraltaru; prevence, omezení a vymýcení rizik, která vyplývají pro zdraví lidí a zvířat nebo životní prostředí z výroby, používání, uvolňování a likvidace chemických látek, a změna klimatu, zejména emise a pohlcování skleníkových plynů, včetně účinných systémů stanovování cen uhlíku.

32.    Zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby Unie a Spojené království s ohledem na Gibraltar dodržovaly zásadu předběžné opatrnosti a zásady, že je třeba přijmout preventivní opatření, že by škody na životním prostředí měly být napravovány přednostně u zdroje, zásadu, že by ochrana životního prostředí měla být začleněna do tvorby politik, a zásadu „znečišťovatel platí“. Měla by zajistit rovněž účinné vnitrostátní prosazování.

Přímé zdanění

33.    Pokud jde o přímé daně, zamýšlená dohoda by měla stanovit, že Unie a Spojené království s ohledem na Gibraltar uznávají a zavazují se uplatňovat zásady řádné správy v oblasti daní, včetně celosvětových standardů týkajících se transparentnosti a výměny informací, spravedlivého zdanění a norem OECD, jež mají působit proti erozi základu daně a přesouvání zisku (BEPS). Zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby Gibraltar v průběhu času uplatňoval příslušné klíčové daňové normy platné v Unii, pokud jde o výměnu informací na žádost, z vlastního podnětu a automaticky. Měla by rovněž zajistit, aby Gibraltar uplatňoval normy platné v Unii, pokud jde o boj proti praktikám vyhýbání se daňovým povinnostem, veřejné podávání zpráv podle jednotlivých zemí úvěrovými institucemi a investičními podniky. Zamýšlená dohoda by měla s přihlédnutím k akčnímu plánu skupiny G20 a OECD pro boj proti erozi základu daně a přesouvání zisku znovu potvrdit závazek Unie a Spojeného království s ohledem na Gibraltar omezit škodlivá daňová opatření a zajistit, aby se Spojené království s ohledem na Gibraltar zavázalo dodržovat kodex chování pro zdanění podniků.



Další nástroje v oblasti obchodu a udržitelného rozvoje

34.    Zamýšlená dohoda by měla podporovat udržitelný rozvoj prostřednictvím obchodu a investic s přihlédnutím k nejnovějšímu přístupu EU, přičemž by měla být úměrná vztahu se Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar.

Boj proti praní peněz a financování terorismu

35.    Zamýšlená dohoda by měla obsahovat závazky na podporu mezinárodního úsilí v oblasti předcházení praní peněz a financování terorismu a boje proti nim a zajistit, aby Spojené království s ohledem na Gibraltar uplatňovalo normy pro předcházení praní peněz a financování terorismu platné v Unii.

OBCHOD SE ZBOŽÍM    

36.    Cílem zamýšlené dohody by mělo být odstranění fyzických překážek volného pohybu zboží mezi Gibraltarem a Unií. Odstranění fyzických překážek mezi Gibraltarem a Unií, včetně veškerých fyzických infrastruktur nebo kontrolních stanovišť a souvisejících prověrek a kontrol zboží, vyžaduje jako podmínku komplexní opatření na ochranu integrity jednotného trhu Unie a celní unie a finančních zájmů Unie.

37.    Cílem zamýšlené dohody by proto mělo být vytvoření celní unie v souladu s článkem XXIV dohody GATT 1994 mezi Unií a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar a dohoda by měla obsahovat ujednání, která zajistí, aby se na Gibraltar a na jeho území uplatňovala příslušná ustanovení práva Unie, zejména v oblasti zboží, včetně těchto:

-celní předpisy vymezené v celním kodexu Unie, včetně zákazů a omezení, bezpečnostních opatření a kontrol fyzického pohybu peněžní hotovosti, s výjimkou dohod Unie o volném obchodu,

-společný vnější celní sazebník, cla a opatření obchodní politiky Unie, včetně nástrojů na ochranu obchodu a statistiky obchodu,

-právní předpisy v oblasti spotřebních daní a daně z přidané hodnoty (DPH), včetně předpisů týkajících se služeb, s cílem zahrnout Gibraltar k území Unie pro účely DPH a spotřební daně,

-právní předpisy o správní spolupráci a vzájemné správní pomoci mezi členskými státy Unie, mimo jiné v daňových a celních záležitostech, a o vymáhání pohledávek souvisejících s daněmi a cly,

-systémy licencí týkající se dovozu a vývozu a

-požadavky a normy pro výrobky platné na jednotném trhu, včetně pro tabákové a související výrobky, a sanitární a fytosanitární opatření.

38.    Tato ujednání by měla zahrnovat zejména ustanovení o celní a daňové spolupráci a o výměně informací za účelem prevence a potírání podvodů, pašování, zejména výrobků podléhajících spotřebním daním nebo zvláštním daním, jako jsou tabákové výrobky, a nedovoleného obchodu s drogami, nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi a prekurzory výbušnin, včetně s tím souvisejícího pohybu hotovosti, praní peněz a financování terorismu. Celní spolupráce by měla zahrnovat rovněž koordinaci celních kontrol, spolupráci při společných operacích, jakož i zvláštní formy spolupráce platné v Unii.

39.    Pokud právo Unie použitelné na Gibraltaru poskytuje členským státům Unie určitý prostor pro uvážení, mělo by se Spojené království s ohledem na Gibraltar řídit opatřeními, která Španělsko přijalo při výkonu této diskreční pravomoci, a to i pokud jde o úroveň zdanění zboží. Zamýšlená dohoda by měla zejména obsahovat ustanovení, která zajistí, aby byl na Gibraltaru uplatňován daňový systém pro zboží, který je v souladu se systémem zdanění Španělska. Toto sladění by minimalizovalo rozdíly v maloobchodních cenách ve srovnání se Španělskem u výrobků podléhajících spotřebním daním nebo zvláštním daním, zejména pokud jde o alkohol, pohonné hmoty a tabákové výrobky, s cílem zabránit odklonu obchodu nebo pašování.

40.    Zamýšlená dohoda by měla obsahovat ujednání, která zajistí, aby na území celní unie nemohlo vstoupit zboží z Gibraltaru, aniž by bylo předtím deklarováno a podrobeno nezbytným prověrkám a kontrolám, které jsou povinné v jakémkoli jiném místě vstupu na území celní unie podle příslušných ustanovení práva Unie použitelných na Gibraltar a na jeho území. Nezbytné prověrky a kontroly mohou být prováděny na Gibraltaru nebo v jiných místech vstupu na území celní unie, kde existuje vhodná infrastruktura. Zamýšlená dohoda by měla obsahovat ustanovení, která zajistí, aby veškeré celní kontroly, sanitární a fytosanitární opatření a jakékoli další kontroly a prověrky na hraničních přechodech nebo celních úřadech Gibraltaru byly prováděny buď španělskými orgány, nebo minimálně společně španělskými orgány a příslušnými orgány Gibraltaru. Pro účely prověrek a kontrol budou muset být v gibraltarském přístavu a na letišti zřízena stanoviště hraniční kontroly a celní úřady a bude povinné používání zejména systému TRACES. Pro účely kontroly a prověrek by španělské orgány měly mít v reálném čase nepřetržitý a soustavný plný elektronický přístup k relevantním informačním systémům příslušných gibraltarských orgánů v oblasti cel / sanitárních a fytosanitárních opatření / nepřímých daní.

41.    Zamýšlená dohoda by měla obsahovat rovněž ustanovení umožňující sledování jakýchkoli jiných činností příslušných orgánů na Gibraltaru, zejména orgánů dozoru nad trhem, které se týkají provádění a uplatňování ustanovení právních předpisů Unie použitelných na základě zamýšlené dohody, včetně práva zástupců Unie, pokud jde o přítomnost na Gibraltaru a přístup k relevantním informačním systémům příslušných orgánů na Gibraltaru.

42.    Zamýšlená dohoda by měla také umožňovat, aby Unie jednostranně přijala vhodná opatření, včetně obnovení fyzické infrastruktury, která byla odstraněna, a souvisejících prověrek a kontrol zboží a odnětí případných obchodních preferencí, které byly uděleny, v případě nedostatečného nebo nesprávného uplatňování ustanovení zamýšlené dohody, chyb, nesprávného úředního postupu nebo zneužití ze strany orgánů Spojeného království s ohledem na Gibraltar, nedostatečné spolupráce, nesrovnalostí nebo podvodů či vážných hospodářských, společenských nebo environmentálních obtíží nebo odklonu obchodu.

43.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit mechanismus, který by v případě potřeby umožnil zohlednit při úpravách dohody budoucí relevantní vývoj práva Unie, například pokud jde o mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, a stanovit vhodná opatření pro případ, že k potřebné úpravě nedojde.

44.    Zamýšlená dohoda by měla rovněž stanovit, že cla vybraná na Gibraltaru nebo jménem orgánů Spojeného království s ohledem na Gibraltar budou odpovídajícím způsobem odvedena do rozpočtu Unie. Zamýšlená dohoda by měla obsahovat také opatření pro boj proti podvodům a jakékoli jiné protiprávní činnosti ovlivňující finanční zájmy Unie nebo finanční zájmy Spojeného království s ohledem na Gibraltar.

DOPRAVA

45.    S výhradou předchozí dohody mezi Španělskem a Spojeným královstvím o gibraltarském letišti by zamýšlená dohoda měla:

a) zajistit, aby byly letecké přepravní služby mezi Gibraltarem a místy na území Unie poskytovány pouze leteckými dopravci Unie, a

b) obsahovat odpovídající ustanovení o bezpečném, chráněném a k životnímu prostředí šetrném provozu gibraltarského letiště a o spravedlivé hospodářské soutěži mezi letištěm na Gibraltaru a letišti v Unii.

46.    Zamýšlená dohoda by měla umožnit silniční přepravu zboží a cestujících mezi stranami za předpokladu, že tyto přepravní operace jsou omezeny na přilehlou hraniční zónu.

ZVLÁŠTNÍ OBLASTI SPOLUPRÁCE

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

47.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit opatření pro posílenou spolupráci mezi příslušnými orgány v oblasti životního prostředí, včetně usnadnění vědeckého výzkumu mořského prostředí. Dohoda by měla stanovit úroveň ochrany životního prostředí, která je rovnocenná normám Unie. Může být uplatňována prostřednictvím správních ujednání mezi Španělskem a Spojeným královstvím s ohledem na Gibraltar, a to ve všech příslušných oblastech, včetně rekultivace půdy.

ZÁKLADNÍ PRACOVNÍ PRÁVA (včetně koordinace sociálního zabezpečení)    

48.    Zamýšlená dohoda by měla zajistit, aby občané Unie oprávněně pobývající ve Španělsku a státní příslušníci Spojeného království oprávněně pobývající na Gibraltaru, s výjimkou těch, kteří získají právo pobytu po podpisu zamýšlené dohody v souladu s bodem 20 písm. c) a m), měli na Gibraltaru resp. ve Španělsku právo na přístup k zaměstnání a na jeho výkon v souladu s pravidly platnými pro státní příslušníky Spojeného království na Gibraltaru a občany EU ve Španělsku. V zájmu plného uplatňování tohoto práva by měli rovněž požívat všech souvisejících práv, která právní předpisy EU přiznávají mobilním pracovníkům, včetně práva vstoupit na území nebo opustit území Gibraltaru a Španělska, pobývat tam během výkonu pracovní činnosti, získat právo trvalého pobytu a mít možnost využít záruk, pokud Spojené království nebo Španělsko usilují o omezení jejich práv na Gibraltaru resp. ve Španělsku.

49.    Zamýšlená dohoda by měla zakázat jakoukoli diskriminaci na základě státní příslušnosti na Gibraltaru a ve Španělsku ve vztahu k osobám, na něž se dohoda vztahuje, jak je stanoveno v příslušném acquis Unie, zejména pokud jde o životní podmínky, podmínky zaměstnání a pracovní podmínky.

50.    Odpovídající práva by měla být přiznána také rodinným příslušníkům osob, na něž se dohoda vztahuje, jak je stanoveno v příslušných pravidlech Unie, bez ohledu na jejich státní příslušnost.

51.    Jelikož pro zaručení účinného výkonu přeshraniční pracovní činnosti má zásadní význam ochrana práv na sociální zabezpečení, měla by být ustanovení o pracovních právech v zamýšlené dohodě doplněna o ustanovení o koordinaci sociálního zabezpečení. Dohoda by měla zejména zajistit, aby osoby, na něž se vztahuje a které pracují nebo pracovaly na Gibraltaru, požívaly vysoké úrovně ochrany sociálního zabezpečení, a měla by dodržovat základní zásadu rovného zacházení.

52.    Osoby, na něž se dohoda vztahuje a které jsou vyslanými pracovníky v rámci poskytování služeb na základě režimu 4, požívají práv uvedených v bodech 48 až 51, jsou-li pro ně relevantní, pouze s ohledem na služby, které jsou poskytovány i spotřebovávány místně v přilehlé hraniční zóně.

ZÁLEŽITOSTI EURATOMU

53.    Zamýšlená dohoda se může týkat příslušných záležitostí upravených Smlouvou o Euratomu a jejími sekundárními právními předpisy, zejména mimo jiné ustanovení souvisejících se zdravím a bezpečností, společným trhem s jadernou energií a jadernými zárukami.

FINANČNÍ MECHANISMUS

54.    Měl by být vytvořen finanční mechanismus na podporu soudržnosti mezi Gibraltarem a Campo de Gibraltar, například v oblasti odborné přípravy a zaměstnanosti. Obě strany by měly tento mechanismus financovat. Tento mechanismus by měl zahrnovat opatření na ochranu finančních zájmů Unie před podvody a jinými protiprávními činnostmi a nesrovnalostmi.

INSTITUCIONÁLNÍ USTANOVENÍ

STRUKTURA

55.    Zamýšlená dohoda by měla být zakotvena v celkovém rámci správy vztahujícím se na všechny oblasti spolupráce a případně na dohody a ujednání, jež zamýšlenou dohodu doplňují.

56.    Zamýšlená dohoda by měla umožnit její pravidelný přezkum.

57.    Zamýšlená dohoda by měla být uzavřena na dobu neurčitou a mohla by být na žádost kterékoli ze stran ukončena, přičemž druhá strana je vyrozuměna tři měsíce předem.

SPRÁVA

58.    Aby bylo zajištěno řádné fungování zamýšlené dohody, měla by stanovit účinná a účelná opatření pro její řízení, dohled, provádění a přezkum, jakož i pro řešení sporů a vymáhání, při plném respektování autonomie příslušných právních řádů stran.

59.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit možnost autonomních opatření, včetně pozastavení uplatňování dohody, jakož i všech doplňujících dohod, a to zcela nebo zčásti, v případě porušení podstatných prvků.

60.    Zamýšlená dohoda by měla zřídit řídicí orgán, který by byl odpovědný za řízení a dohled na provádění a fungování zamýšlené dohody a usnadňoval by řešení sporů. Tento orgán by měl přijímat rozhodnutí a vydávat doporučení týkající se jejího vývoje. Členské státy, včetně Španělska, by měly být součástí delegace zastupující Unii v řídicím orgánu.

61.    Řídicí orgán by měl sestávat ze zástupců stran na odpovídající úrovni, měl by přijímat rozhodnutí na základě vzájemné dohody a zasedat tak často, jak to bude nezbytné k plnění jeho úkolů. V případě potřeby by tento orgán mohl zřídit rovněž specializované podvýbory, aby mu byly při plnění jeho úkolů nápomocny.

62.    Pokud jde o ustanovení práva Unie použitelná na Gibraltar, měly by mít orgány, zejména Soudní dvůr Evropské unie a instituce a jiné subjekty Unie ve vztahu ke Spojenému království (Gibraltaru) a fyzickým a právnickým osobám, které mají bydliště nebo jsou usazeny na území Gibraltaru, pravomoci, jež jim svěřuje právo Unie. Zejména Soudní dvůr Evropské unie (SDEU) by měl mít v tomto ohledu příslušnost stanovenou Smlouvami.

63.    Zamýšlená dohoda by měla zahrnovat vhodná ujednání pro řešení sporů nezávislým rozhodčím tribunálem, jehož rozhodnutí jsou pro strany závazná, a pro vymáhání, včetně ustanovení o urychleném řešení problémů.

64.    Je-li v souvislosti se sporem vznesena otázka výkladu práva Unie, na což může rovněž poukázat každá ze stran, měl by rozhodčí tribunál postoupit tuto otázku SDEU jakožto jedinému rozhodci ve věci práva Unie, aby vydal závazné rozhodnutí. Rozhodčí tribunál by měl spor rozhodnout v souladu s rozhodnutím vydaným SDEU.

65.    Pokud strana nepřijme opatření nezbytná k dosažení souladu se závazným řešením sporu v přiměřené lhůtě, byla by druhá strana oprávněna požádat o finanční vyrovnání nebo přijmout přiměřená a dočasná opatření, včetně pozastavení plnění svých povinností v oblasti působnosti zamýšlené dohody.

66.    V případě, že jedna strana údajně neplní své povinnosti vyplývající z dohody, měla by být druhá strana oprávněna přijmout prozatímní nápravná opatření, včetně pozastavení části nebo celé dohody, která jsou přiměřená údajnému neplnění a souvisejícímu hospodářskému a společenskému dopadu, za předpokladu, že tato strana zahájí postup řešení sporů ohledně údajného porušení.

VÝJIMKY A OCHRANNÁ OPATŘENÍ

67.    Zamýšlená dohoda by měla stanovit vhodné výjimky. Tyto výjimky by měly zahrnovat zveřejňování informací souvisejících s bezpečnostními zájmy stran.

ZÁVAZNÉ JAZYKY

68.    Zamýšlená dohoda o partnerství, která by měla být stejně závazná ve všech úředních jazycích Unie, by měla obsahovat příslušné ustanovení o jazycích.

(1)    Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
(2)    Jak je definováno v článku 2 dohody o vystoupení.
(3)

   Rozhodnutí Rady (EU) 2020/2252, ze dne 29. prosince 2020, o podpisu jménem Unie a o prozatímním provádění Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací (Úř. věst. L 444, 31.12.2020, s. 2).

(4)    Rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 ze dne 29. dubna 2021 o uzavření Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací jménem Unie (Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 2).
(5)    „Po vystoupení Spojeného království z Unie nebude Gibraltar zahrnut do územní působnosti dohod, které budou mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny. Tím však není vyloučena možnost, aby byly mezi Unií a Spojeným královstvím uzavřeny samostatné dohody, pokud jde o Gibraltar. Aniž jsou dotčeny pravomoci Unie a při plném respektování územní celistvosti jejích členských států, jak je zaručena podle čl. 4 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, tyto samostatné dohody budou vyžadovat předchozí souhlas Španělského království.“
(6)    Viz poznámka pod čarou č. 4.
(7)

   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20).

(8)        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 a (EU) 2017/2226 (Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1).
(9)    Včetně všech základních úmluv MOP.