19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 65/182 |
P7_TA(2013)0238
Žádost, aby byl Alexander Alvaro zbaven imunity
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 11. června 2013 o žádosti, aby byl Alexander Alvaro zbaven imunity (2013/2106(IMM))
(2016/C 065/28)
Evropský parlament,
— |
s ohledem na žádost o zbavení Alexandera Alvara imunity, kterou dne 8. května 2013 zaslalo německé spolkové ministerstvo spravedlnosti v souvislosti s vyšetřováním dozorovaným vrchním státním zástupcem v Kolíně (Německo) a která byla dne 23. května 2013 oznámena na plenárním zasedání, |
— |
poté, co dostal Alexander Alvaro možnost vyjádřit se v souladu s čl. 7 odst. 3 jednacího řádu, |
— |
s ohledem na článek 9 Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie a na čl. 6 odst. 2 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách, |
— |
s ohledem na článek 46 německé ústavy (Grundgesetz), |
— |
s ohledem na čl. 6 odst. 2 a článek 7 jednacího řádu, |
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0188/2013), |
A. |
vzhledem k žádosti vrchního státní zástupce v Kolíně (Německo), aby byl poslanec a místopředseda Evropského parlamentu Alexander Alvaro zbaven poslanecké imunity v souvislosti se zahájením vyšetřování pro podezření ze spáchání trestného činu; |
B. |
vzhledem k tomu, že se žádost vrchního státního zástupce týká vyšetřování vážné dopravní nehody, na níž se Alexander Alvaro podílel; |
C. |
vzhledem k tomu, že podle článku 9 Protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie požívají poslanci EP na území vlastního státu imunit přiznávaných poslancům parlamentu tohoto státu; |
D. |
vzhledem k tomu, že na základě čl. 46 odst. 2 německé ústavy (Grundgesetz) nelze poslance postihnout za trestný čin bez souhlasu parlamentu, pokud nebyl přistižen při činu nebo zadržen během dne následujícího po spáchání tohoto činu; |
E. |
vzhledem k tomu, že aby tedy mohlo být proti Alexanderu Alvarovi zahájeno soudní řízení, musí jej Parlament musí zbavit poslanecké imunity; |
F. |
vzhledem k tomu, že článek 9 protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie ani čl. 46 odst. 2 německé ústavy (Grundgesetz) nebrání tomu, aby byl Alexander Alvaro zbaven poslanecké imunity; |
G. |
vzhledem k tomu, že je tudíž v tomto případě vhodné doporučit, aby bylo žádosti o zbavení imunity vyhověno; |
1. |
rozhodl, aby byl Alexander Alvaro zbaven imunity; |
2. |
pověřuje svého předsedu, aby toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru neprodleně předal příslušným orgánům Spolkové republiky Německo a Alexanderu Alvarovi. |