ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Zpráva o uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě /* COM/2013/0587 final */
ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A
RADĚ Zpráva o uplatňování nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a
povinnostech cestujících v železniční přepravě 1. Úvod 1.1. Souvislosti Nařízení o právech a povinnostech
cestujících v železniční přepravě[1]
(dále jen „nařízení“) bylo přijato dne 23. října 2007 s cílem zajistit
základní ochranu cestujících v železniční přepravě v celé Evropské
unii. Nařízení vstoupilo v platnost dne 3. prosince 2009 a týká
se veškeré železniční přepravy cestujících (mezinárodní, vnitrostátní,
regionální, městské a příměstské) v EU zajišťované železničními
podniky s licencí[2].
Členské státy mohou na určité služby uplatňovat přechodná období
a výjimky. Vzhledem k tomu, že většina členských států této
možnosti využívá, vztahují se výjimky přibližně na 61 % všech služeb
vnitrostátní dálkové přepravy a 83 % služeb regionální
a příměstské přepravy. Článek 36 nařízení vyžaduje, aby Komise podala
Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění a výsledcích
nařízení. Tato zpráva tudíž splňuje požadavky uvedeného článku. Zpráva rovněž obsahuje fakta týkající se
přiměřeného pojistného krytí odpovědnosti železničních podniků v případě
nehod, jak je stanoveno v článku 12 nařízení. K vypracování této zprávy kvantitativně a
kvalitativně přispěla studie vypracovaná externím poradcem[3], jakož
i informace z jiných zdrojů, od vnitrostátních orgánů, Evropského
parlamentu a příslušných zúčastněných stran[4]. 1.2. Nařízení Obecně lze říct, že železniční podniky nařízení
provedly poměrně účinně. Z dostupných informací vyplývá, že nedochází
k systematickému nedodržování ustanovení nařízení, ani se nevyskytují žádné
závažné nejasnosti, které by členským státům či provozovatelům znemožňovaly
nařízení dodržovat. Cestující, kteří železnicí cestují v rámci
„souborných služeb“, navíc požívají dodatečné ochrany podle směrnice
o souborných službách pro cesty[5]. 1.3. Trh železniční přepravy Na provádění nařízení je třeba nahlížet
v kontextu celkového vývoje a fungování trhu osobní železniční
přepravy a s ohledem na cíle politiky stanovené v bílé knize z
roku 2011[6],
přičemž cílem je dosáhnout v odvětví dopravy vyššího podílu železniční
přepravy. V roce 2010 představovala železniční přeprava 7 %
vnitrostátní mobility v oblasti osobní přepravy v EU. Podle
srovnávacího přehledu situace na spotřebitelských trzích z roku 2012
hodnotili spotřebitelé služby v železniční přepravě špatně[7]. Trh s mezinárodní železniční přepravou představuje
pouze 6 % veškeré dopravy v EU. Trh s vnitrostátní železniční
přepravou konkuruje jiným druhům dopravy, zejména letecké a automobilové
dopravě. Zdroj: Posouzení
dopadu vypracované Evropskou komisí: pracovní dokument útvarů Komise
SWD(2013)10 – doprovodný dokument k návrhu čtvrtého železničního balíčku
týkajícího se otevření vnitrostátního trhu S cílem podpořit inovace a účinnost
a zvýšit hodnotu za vynaložené peníze navrhuje Komise ve svém čtvrtém
železničním balíčku[8]
otevřít od prosince 2019 trh vnitrostátní osobní přepravy novým subjektům
a službám, což zvýší objem služeb železniční přepravy. 2. Posouzení dodržování
nařízení Zpráva posuzuje dodržování nařízení
na základě deseti základních práv cestujících uvedených ve sdělení
o právech cestujících ve všech druzích dopravy[9]:
nediskriminace, pomoc zdravotně postiženým osobám nebo osobám s omezenou
schopností pohybu a orientace, informace, náhrada jízdného, přesměrování nebo
změna rezervace, pomoc v případě narušení provozu, odškodnění, odpovědnost
vůči cestujícím a odpovědnost za zavazadla, vyřizování stížností,
uplatňování a prosazování právních předpisů. Zpráva rovněž poukazuje na
oblasti, ve kterých je zapotřebí zlepšení nebo vyjasnění, a stanoví
opatření, která mají být přijata. 2.1. Právo na nediskriminaci
v přístupu k dopravě 2.1.1. Diskriminace na základě
státní příslušnosti Článek 18 Smlouvy o fungování Evropské unie
(SFEU) zakazuje jakoukoli diskriminaci na základě státní příslušnosti.
Slevy na jízdné vycházející ze státní příslušnosti jsou tedy
porušením práva EU. Několik železničních podniků nabízí slevy určitým skupinám
cestujících (např. zdravotně postiženým, starším osobám, dětem). Žádná
z těchto slev nediskriminuje zjevně na základě státní příslušnosti. Pokud
slevy závisejí na bydlišti, a nejsou tedy k dispozici osobám
z jiných členských států, lze je považovat za diskriminační. 2.1.2. Diskriminace na základě
zdravotního postižení a/nebo omezené schopnosti pohybu a orientace Jedním z cílů nařízení je nabídnout
zdravotně postiženým osobám nebo osobám s omezenou schopností pohybu a orientace
stejné podmínky pro přepravu železnicí, jako mají i ostatní občané. Tato
základní zásada je v souladu se závazky EU v rámci Úmluvy Organizace
spojených národů o právech osob se zdravotním postižením (UNCRPD)[10].
Železniční podniky nemohou odmítnout přepravu nebo uložit povinnost, aby
zdravotně postižené osoby nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
byly doprovázeny jinou osobou, pokud to není nutné v zájmu dodržení
pravidel nediskriminačního přístupu (článek 19). Rezervace od zdravotně postižených osob nebo
osob s omezenou schopností pohybu a orientace byly odmítány velmi zřídka. Tuto skutečnost potvrdily i organizace zdravotně postižených.
Pokud se takové případy vyskytly, byly tyto osoby obvykle odmítnuty z
důvodu omezených prostorů (např. omezené prostory pro invalidní
vozíky). V případě, že nebylo možné tyto osoby přepravit, se železniční
podniky podle všeho aktivně snažily nalézt alternativy. Nicméně
v některých případech si uživatelé invalidních vozíků museli zakoupit
jízdenku první třídy, což je zjevně diskriminační, pokud tyto nejsou nabízeny
za sníženou cenu. 2.2. Právo na mobilitu:
přístupnost a pomoc zdravotně postiženým cestujícím nebo cestujícím s
omezenou schopností pohybu a orientace S cílem umožnit všem cestujícím rovný
přístup k přepravě zavádí nařízení určité povinnosti pro železniční
podniky, provozovatele stanic, prodejce přepravních dokladů
a poskytovatele souborných služeb cestovního ruchu. Železniční podniky nebo prodejci přepravních
dokladů musí poskytnout minimální informace před cestou podle přílohy II
(mj. informace o podmínkách přepravy, přístupnosti vlaků a jejich
dostupných zařízeních pro zdravotně postižené osoby). Právní předpisy
upravující technické specifikace pro interoperabilitu týkající se využití
telematiky v osobní dopravě (TAP TSI)[11]
uvádějí informace, které železniční podniky musí poskytovat na svých
internetových stránkách. Specifikace obecně těmto požadavkům v různé míře
odpovídají, i když často neobsahují údaje o maximální přípustné
velikosti a hmotnosti invalidních vozíků a o příslušném vybavení
vlaků. Podle článků 22 a 23 musí železniční podniky
a provozovatelé stanic poskytovat bezplatnou pomoc, mj. při
nastupování a vystupování i ve vlaku samotném. Ustanovení čl. 24 písm. a) upřesňuje,
že je třeba oznámit 48 hodin předem, že uvedená osoba bude potřebovat
pomoc. Mnohé podniky akceptují i kratší lhůty, avšak některé podniky uplatňují
delší lhůty nebo předběžná oznámení akceptují pouze v pracovní dny.
Způsoby předběžného oznámení nejsou vždy jasné a někdy v této
souvislosti vznikají náklady (např. u zpoplatněných telefonních
informačních linek). Obecně lze říct, že se pomoc poskytuje
i tam, kde na vnitrostátní služby byla z těchto článků udělena
výjimka. Nařízení provozovatelům stanic ukládá
povinnost zajistit pomoc ve stanicích. V praxi to vypadá tak, že
(hlavní vnitrostátní) železniční podnik obvykle pomoc poskytuje.
V budoucnosti musí příslušné vnitrostátní orgány v plně liberalizovaném
prostředí zamezit problémům plynoucím z vymezení pravomocí mezi konkurenčními
železnicemi a zajistit poskytování pomoci. Přístupnost infrastruktury a kolejových
vozidel podle článku 21, který odkazuje na PRM TSI[12] (TSI
týkající se osob s omezenou schopností pohybu a orientace), se mezi členskými
státy značně liší. Organizace zdravotně postižených považují nepřístupné
stanice za hlavní překážku pro cestování zdravotně postižených osob.
Mezinárodní služby a služby poskytované novými účastníky na trhu,
které jsou provozovány novějšími kolejovými vozidly a kolejovými vozidly splňujícími
PRM TSI, se obvykle vyznačují větší mírou přístupnosti než vnitrostátní
a již zavedené služby. 2.3. Právo na informace 2.3.1. Informace poskytované
cestujícím před cestou a v průběhu cesty Podle článku 8 musí železniční podniky
a prodejci přepravních dokladů poskytovat před cestou přinejmenším
informace uvedené v příloze II nařízení (tj. informace o všeobecných
smluvních podmínkách a informace o jízdném a jízdách). Přepravní podmínky se obecně zdají být
v souladu s nařízením, a to i v
případě, že nařízení není výslovně uvedeno. Většina železničních podniků poskytuje informace
během jízdy (článek 8 a příloha II část 2), mj. informace o službách
ve vlaku, příštích stanicích a narušeních provozu, a to
prostřednictvím posádky vlaku, hlasových oznámení nebo obrazovek. Ve svém
rozhodnutí ze dne 22. listopadu 2012 ve věci C-136/11 Evropský soudní dvůr
uvedl, že bez ohledu na to, který železniční podnik služby zajišťuje, musí
být poskytnuty aktuální informace o zpožděních nebo zrušení vlakových
spojů, které jsou provozovány jako hlavní přípoje. Provozovatel infrastruktury
musí informovat železniční podniky o přípojích provozovaných jinými podniky[13]. Podle článku 10 musí železniční podniky používat
počítačový informační a rezervační systém pro železniční dopravu (CIRSRT)
a přizpůsobit své informační systémy specifikacím TAP TSI za účelem
výměny informací. 2.3.2. Prodej jízdenek
a rezervace Podle čl. 9 odst. 1 musí železniční
podniky nabízet přímé přepravní doklady[14] a rezervace, pokud jsou
k dispozici. K nabídce přímých přepravních dokladů neexistují pobídky
a praktické či technické problémy mohou omezit nabídku těchto dokladů u
jízd s kombinací různých jízdenek, tj. jízdenek, které nebyly
zakoupeny prostřednictvím rezervačního systému a které lze použít na všechny
služby, a přepravních dokladů s integrovanou rezervací, které platí pouze
pro určité služby. Dostupnost přímých přepravních dokladů je
v současnosti tedy omezená. S ohledem na budoucí zvýšení objemu
železničních služeb po otevření trhu, kdy vnitrostátní služby budou
propojenější navzájem mezi sebou, ale rovněž i s mezinárodními
službami, je zásadní zajistit účinnou nabídku přímých přepravních dokladů a
součinnost jednotlivých sítí, zejména pokud se členské státy rozhodnou nezřizovat
integrované systémy prodeje přepravních dokladů. 2.4. Právo na odstoupení
od cesty a náhradu jízdného V případě zpoždění při příjezdu o více
než 60 minut mají cestující podle článku 16 nárok zvolit si mezi náhradou
jízdného nebo přesměrováním, a to buď při nejbližší příležitosti nebo
později podle přání cestujícího. Železniční podniky požadavek
na poskytnutí náhrady jízdného obecně dodržují. 2.5. Právo na dodržení
přepravní smlouvy v případě narušení provozu Ne vždy je nabízena možnost přesměrování v
případě narušení služeb. Stejně jako v letecké
dopravě mají i mnohé železniční podniky tendenci vykládat pojem „srovnatelné
podmínky přepravy“ v čl. 16 písm. b) omezeně
a přesměrovávat cestující pouze na své vlastní služby, nikoli
na jiné služby (zejména vysokorychlostní vlaky) nebo jiné druhy dopravy. 2.6. Právo na pomoc Článek 18 ukládá železničním podnikům, aby
poskytovaly pomoc[15]
v případě zpoždění o 60 minut a více. Více než 40 %
členských států udělilo svým vnitrostátním službám, jež tvoří více než
94 % osobní železniční přepravy, výjimku z tohoto článku. Některé železniční podniky vedle toho omezují
maximální částku na ubytování, jiné podniky neposkytují požadované
občerstvení ve vlaku a tvrdí, že je příliš obtížné zajistit
občerstvení v případech, kdy ke zpoždění dojde mezi jednotlivými
stanicemi. Uplatňování práva na pomoc lze tedy zlepšit, zejména
proaktivním prosazováním předpisů vnitrostátními orgány. 2.7. Právo na odškodnění Podle článku 17 mohou cestující žádat odškodnění
formou podílu z ceny přepravního dokladu v případě dlouhých zpoždění
či zrušení spoje. Většina železničních podniků tento požadavek
dodržuje. V rámci vnitrostátních právních předpisů nebo spotřebitelské
politiky dopravce lze stanovit i vyšší kompenzaci. Nařízení ne zcela jasně stanoví, zda lze v
případech „vyšší moci“ zprostit dopravce povinnosti zaplatit odškodné (ne však
jiných závazků, např. poskytnutí pomoci). Ve věci C-509/11[16]
projednávané u Evropského soudního dvora byl generální advokát toho
názoru, že železniční podniky nesmí být zproštěny své povinnosti vyplatit
odškodnění v případě, že zpoždění při příjezdu bylo způsobeno okolnostmi,
které nemohly ovlivnit. Soudní dvůr v této věci stále ještě nerozhodl. 2.8. Právo na odpovědnost dopravce
vůči cestujícím a za jejich zavazadla 2.8.1. Odpovědnost za přepravu
cestujících a zavazadel Článek 11 nařízení stanoví, že odpovědnost
vůči cestujícím a za zavazadla je upravena jednotnými právními předpisy
pro CIV[17]
v příloze I nařízení. Dopravci jsou odpovědní za usmrcení nebo
zranění cestujících, pokud nehoda nebyla způsobena mimořádnými okolnostmi nebo
pokud to nebyla vina cestujícího či třetí osoby. Pokud k nehodě došlo
vinou třetí osoby, nese odpovědnost dopravce, v tomto případě má však
nárok na náhradu výdajů vyplacených cestujícím. Škody je třeba stanovit
ve vnitrostátním právu. Horní hranice pro odškodnění v případě
usmrcení nebo zranění je stanovena na 175 000 zúčtovacích jednotek
(cca 190 000 EUR)[18].
Většina železničních podniků stanovila odpovědnost za zavazadla ve výši,
která se shodovala s částkami stanovenými v nařízení nebo tyto částky
překračovala. 2.8.2. Pojistné krytí Článek 12 nařízení
ukládá železničnímu podniku, aby byl „odpovídajícím způsobem pojištěn nebo
přijal rovnocenná opatření, aby pokryl svou odpovědnost“. Tyto požadavky nejsou
velmi specifické a nařízení nedefinuje pojem „odpovídající“ pojištění.
Není tedy stanoveno minimální finanční krytí. Směrnice o vytvoření
jednotného evropského železničního prostoru[19] stanoví, že „železniční podnik [je]
přiměřeně pojištěn nebo disponuje vhodnými zárukami za tržních podmínek k pokrytí
vlastní odpovědnosti “. Aby krytí bylo přiměřené, závisí jeho míra na
potenciální odpovědnosti železnic. Skutečná míra odpovědnosti, rozsah nároků
a odpovědnost za zranění jsou vymezeny ve vnitrostátním právu.
Většina členských států vymezuje tuto odpovědnost ve vnitrostátních
ustanoveních. Potenciální odpovědnost a odpovídající požadavky
na krytí budou také záviset na míře příjmů dotyčného státu. Ačkoliv v
důsledku nízké míry krytí nelze železniční podnik sám o sobě hodnotit jako
nevyhovující, krytí nelze považovat za přiměřené, pokud by odškodnění vyplacené
jen malému počtu cestujících tuto nízkou míru překročilo. To se však podle
všeho týká jen velmi málo železničních podniků. Většina železničních podniků uzavřela pojištění
pro krytí své odpovědnosti a dle všeho je odpovídajícím způsobem pokryta. 2.8.3. Vybavení pro mobilitu Článek 25 železničním podnikům zakazuje omezit
odškodnění v případě poškození vybavení pro mobilitu zdravotně postižených
osob. Tento požadavek nedodržuje pouze velmi malý počet železničních podniků. 2.9. Právo na rychlé
a přístupné vyřizování stížností 2.9.1. Vyřizování stížností Podle článku 27 musí železniční podniky zavést
mechanismy pro vyřizování stížností a obeznámit cestující se svými
kontaktními údaji. Cestující mohou podat stížnost kterémukoli příslušnému
železničnímu podniku (zejména v případě, že během jedné souvislé
cesty bylo použito služeb několika železnic) a musí obdržet odpověď
nejpozději do jednoho až tří měsíců. Výroční zpráva o kvalitě služeb
železnic musí obsahovat statistické údaje o stížnostech. Obecně lze říct, že železniční podniky
poskytují informace o postupu při vyřizování stížností. Většina podniků
rovněž dodržuje stanovenou lhůtu. Podpůrná studie odhaduje, že vnitrostátní
subjekty odpovědné za prosazování nařízení obdržely v roce 2011 přibližně
2500 až 3500 stížností týkajících se přímo tohoto nařízení, což je méně než
10 % ročního objemu stížností obdržených subjekty odpovědnými za
prosazování nařízení o právech cestujících v letecké dopravě. 2.9.2. Normy kvality služeb a zprávy Podle článku 28 nařízení musí železniční podniky
definovat normy kvality služeb, které se vztahují alespoň na položky uvedené v
příloze III nařízení. Výroční zprávy o kvalitě poskytovaných služeb
zveřejňují na své vlastní internetové stránce a na stránce Evropské
agentury pro železnice (ERA). Na základě studie se zjistilo,
že železniční podniky tento požadavek původně plnily nedostatečně. Komise
vypracovala pokyny[20],
které usnadňují zveřejnění zprávy o kvalitě služeb a subjektům
odpovědným za prosazování nařízení pomáhají sledovat dodržování předpisů. Z
nejnovějších údajů zveřejněných na internetových stránkách agentury ERA
vyplývá, že se situace od té doby značně zlepšila[21]. 2.10. Právo na plné uplatňování
a účinné prosazování práva EU 2.10.1. Výjimky Podle článku 2 mohou členské státy částečně
vyjmout služby z oblasti působnosti nařízení, aniž by to musely odůvodnit.
Vnitrostátní železniční služby lze z působnosti nařízení vyjmout na dobu
pěti let (uvedené období lze dvakrát prodloužit), městské, příměstské
a regionální osobní železniční dopravní spoje lze vyjmout na
nespecifikované období. Jízdy, jejichž významná část je provozována mimo EU,
mohou být vyňaty na dobu pěti let s možností prodloužení. Dálkové
vnitrostátní služby, které představují polovinu vnitrostátního trhu
v oblasti železniční dopravy, lze tedy vyjmout na dobu až 15 let. Přestože se několik členských států rozhodlo
pro rozsáhlé výjimky, jsou tyto často omezeny na regionální
a příměstskou dopravu nebo na určité články, zejména čl. 18
odst. 2 o pomoci a péči v případě dlouhých zpoždění, jelikož
podniky tento článek považují za poměrně omezující a vnímají ho jako další
zátěž. Většina členských států sousedících se
třetími zeměmi udělila podle možností výjimky pro mezinárodní železniční
dopravu (čl. 2 odst. 6). Díky tomu získalo devět členských států
EU[22], které
jsou členy Organizace pro spolupráci železnic (OSJD), nezbytný prostor
k zajištění toho, že budoucí příloha úmluvy OSJD[23] stanoví
podobné normy ochrany cestujících v mezinárodní železniční dopravě. 2.10.2. Provádění a prosazování Článek 30 ukládá členským státům povinnost
určit nezávislý vnitrostátní subjekt odpovědný za prosazování nařízení (NEB).
Zatímco většina členských států již tak učinila, v některých státech
subjekt NEB zčásti chybí nebo není dosud funkční; jiné státy nepověřily
subjekty NEB účinnými donucovacími pravomocemi. Některé subjekty NEB nejsou
podle všeho dostatečně nezávislé. V případech, kdy je subjekt NEB rovněž
regulačním subjektem pro odvětví železniční dopravy podle směrnice 2012/34/EU
(dříve směrnice 2001/14/ES), byla jeho nezávislost posouzena Komisí.
V případě potřeby zahájila Komise z důvodu nedostatečné nezávislosti
řízení o nesplnění povinnosti. Podle článku 32 musí členské státy stanovit účinné,
přiměřené a odrazující sankce v případě nedodržení předpisů. Zatímco
většina členských států tuto povinnost splnila, některé členské státy
nezavedly žádné sankce nebo zavedly sankce, které se týkají pouze některých
článků. V některých členských státech lze uložit pouze podmíněné nebo
restorativní sankce, u nichž je ve srovnání s penálními sankcemi méně
pravděpodobné, že povedou k dodržování předpisů. Míra sankcí se výrazně liší
a v případech, kde ji náklady na dodržování předpisů převyšují, nelze
sankce považovat za odrazující. Dosud bylo uloženo velmi málo sankcí. Je tedy
příliš brzy na posouzení, zda jsou sankce dostatečně rázné nebo zda se při
jejich uplatňování vyskytují problémy. Navzdory článku 31, který ukládá povinnost
spolupracovat, subjekty NEB navzájem spolupracují jen v omezené míře.
Potřeba spolupráce při řešení stížností byla omezená vzhledem k tomu,
že pouze 6 % železniční přepravy v EU je mezinárodní. 2.10.3. Soukromoprávní nápravné
prostředky, alternativní řešení sporů a související vnitrostátní právní
předpisy Většina členských států má mechanismy pro
soukromoprávní nápravné prostředky, včetně alternativního řešení sporů
a řízení o drobných nárocích. Ty jsou buď bezplatné, nebo jsou
spotřebitelům dostupné za velmi nízkou cenu. Pokud výše uvedené možnosti nejsou
zavedeny, musí cestující zahájit právní řízení prostřednictvím občanskoprávních
soudů. Ta jsou i nadále složitá, a cestující tedy pravděpodobně
odrazují od toho, aby uplatnili své nároky. Vnitrostátní předpisy na ochranu cestujících ve
vnitrostátní železniční přepravě jdou v několika státech nad rámec požadavků
nařízení (např. prostřednictvím licenčních smluv pro železniční podniky).
Nařízení tomu nebrání, pokud to není v rozporu s jeho příslušnými
ustanoveními upravujícími situace, kdy není možné stanovit individuální
výjimky. 3. Nejasné nebo problematické
otázky, které se v souvislosti s nařízením vyskytly Z předchozích posouzení vyplývá,
že neexistují závažnější problémy, které by znemožňovaly provedení
nařízení. Jeho používání by se nicméně mohlo dále zlepšit objasněním některých
pojmů a článků. Některé definice buď chybí (např. „zmeškání
přípoje“), nebo jsou nejasné (např. „prodejce přepravních dokladů“,
„městské“, „příměstské“ a „regionální osobní železniční dopravní spoje“)
či nejsou jednotné s definicemi v jiných příslušných právních předpisech.
Rovněž je třeba vyjasnit pojem „vyšší moc“ a podmínky, kterými se podniky
zprošťují povinnosti platit odškodnění. Pokud jde o článek 5 o přepravě jízdních
kol, považují ho zástupci cyklistů za příliš vágní a domnívají se,
že k přepravě jízdních kol neexistuje motivace. Kromě toho byly vyjádřeny určité obavy, pokud jde
o soulad hlavní části nařízení s jeho přílohami, zejména přílohou I. 4. Závěry Celkové uplatňování a prosazování nařízení
je za stávající tržní situace uspokojivé,
i když ne všechny cíle nařízení byly dosaženy (mj. zvýšení tržního
podílu železniční přepravy[24]).
Další otevření trhu, jak je navrženo ve čtvrtém železničním balíčku, si
však vyžaduje další úsilí ze strany železničních podniků a členských států
s cílem zajistit odpovídající ochranu cestujících. Zejména rovný
a transparentní přístup k informacím před cestou, dostupnost
jízdenek, informace o zpoždění a zrušení spojů a integrace
jízdenek hrají důležitou úlohu při zajišťování toho, aby cestující mohli plně
využít výhod otevření trhu. Důsledné a účinné prosazování předpisů
subjekty NEB je důležité pro zajištění rovných podmínek pro železniční podniky. Podle subjektů NEB a spotřebitelských
organizací se odvětví železniční přepravy k provádění nařízení staví
většinou kladně. Nebyly zjištěny žádné záměrné, závažné nebo systematické
případy nedodržování nařízení. Navzdory celkově pozitivní situaci musí některé
členské státy a železniční podniky vyvinout další úsilí o zlepšení
uplatňování a prosazování nařízení. Hlavním problematickým bodem nařízení je,
že členským státům umožňuje udělit většině svých železničních služeb
výjimky z většiny ustanovení nařízení. Komise považuje rozsáhlé využívání výjimek za
vážnou překážku splnění cílů nařízení. Používání různých režimů pro
vnitrostátní a mezinárodní služby v rámci EU není v souladu se
širším cílem politiky jednotného evropského železničního prostoru
a vytváří překážky pro hospodářské subjekty, které působí v několika
členských státech. V této souvislosti Komise zdůrazňuje, že výjimku z používání nařízení[25] lze
udělit pouze službám, zatímco cesty, zejména přeshraniční,
nelze z působnosti nařízení vyjmout[26]. Kromě toho v některých členských státech zaostává
prosazování nařízení. Buď v nich neexistují plnohodnotné subjekty NEB,
nebo tyto subjekty nejsou plně zmocněny vykonávat příslušnou činnost či nejsou
dostatečně nezávislé. Některé členské státy musí stanovit účinné, přiměřené
a odrazující sankce. Dalším problémem je nedostatečné pojistné krytí
odpovědnosti v případě nehod ve dvou členských státech. 5. Následná opatření 5.1. Opatření Komise ·
Komise v současnosti posuzuje nezbytná
opatření pro řešení otázky nedostatečného počtu subjektů NEB, jejich
nedostatečných pravomocí či nedostatku účinných sankcí. Vedle zjevných případů
nebo případů, kdy subjekty NEB nakládají s jednotlivými železničními
podniky odlišně, zejména na liberalizovanějších trzích, se Komise bude rovněž
zabývat případy, kdy podle jejího názoru nejsou subjekty NEB dostatečně
nezávislé. Komise podnikla první krok a zahájila deset postupů předcházejících
řízení o nesplnění povinnosti proti členským státům, které podle všeho
tyto požadavky nesplňují nebo jejichž donucovací opatření je třeba
v určitých otázkách zlepšit, zejména v těchto oblastech: ·
neschopnost subjektu NEB zaměřit se na všechny
články nařízení a nedostatek účinných sankcí; ·
nedostatečné pojistné krytí odpovědnosti; ·
nedodržení povinnosti zaplatit předběžnou platbu
v případě usmrcení cestujícího; ·
neposkytnutí přiměřených informací
cestujícím, nedostatek informací o pomoci a nedostatek přiměřených
nástrojů pro předběžné oznámení pro zdravotně postižené osoby; ·
diskriminace z různých důvodů; ·
nedostatečná pomoc a péče v případě
narušení provozu; ·
nenabízení finančního odškodnění nebo odškodnění za
ztrátu nebo poškození zapsaných zavazadel nebo odškodnění v souvislosti s vybavením
pro mobilitu; ·
neschopnost přesměrovat přepravu za použití jiných
srovnatelných dopravních prostředků; ·
nezveřejnění zprávy o kvalitě služeb. ·
V krátkodobém horizontu zváží Komise ve spolupráci s členskými státy, odvětvím
železniční přepravy a zúčastněnými stranami přijetí výkladových pokynů pro
snazší a lepší uplatňování nařízení a na podporu šíření
osvědčených postupů. ·
Komise podpoří spolupráci s jinými druhy
dopravy s cílem zlepšit plynulost intermodální dopravy. ·
Komise bude jednat s příslušnými zúčastněnými
stranami s cílem dosáhnout pokroku v oblasti integrovaného plánování
cesty a vystavování přímých přepravních dokladů. ·
Ve střednědobém horizontu hodlá Komise s přihlédnutím k probíhající revizi směrnice o souborných
službách pro cesty revidovat nařízení č. 1371/2007 s cílem posílit
uplatňování práv cestujících v železniční dopravě, přičemž se zaměří na
tyto oblasti: ·
výjimky pro vnitrostátní (dálkové) služby
s cílem harmonizovat je se čtvrtým železničním balíčkem; ·
harmonizace otázky „vyšší moci“ s povinnostmi
stanovenými v právních předpisech upravujících práva cestujících v ostatních
druzích dopravy; s ohledem na dosud nevynesený rozsudek
Evropského soudního dvora ve věci C 509/11 zváží Komise své tvrzení,
že v takových situacích nejsou podniky povinny platit vyrovnávací
platby; ·
objasnění nejasných otázek (např. pokud jde
o pojistné krytí odpovědnosti podniků vůči cestujícím s
cílem zajistit provozovatelům rovné podmínky a cestujícím právní
jistotu); ·
uplatňování úmluvy OSN o právech osob se
zdravotním postižením: návrh příslušných změn nařízení (např. definice
„zdravotně postižené osoby nebo osoby s omezenou schopností pohybu
a orientace“, článek 21 o přístupnosti nebo příloha III); ·
zvýšení informovanosti o pomoci a organizace
školení o pomoci určených pro pracovníky, kteří přicházejí do kontaktu se
zdravotně postiženými osobami; harmonizace této oblasti s
právními předpisy upravujícími práva cestujících v ostatních druzích
dopravy; ·
vyvěšování oznámení, v nichž jsou cestující
informováni o svých právech podle nařízení, v železničních stanicích, v
prostorách prodejců přepravních dokladů a ve vlacích;
harmonizace této oblasti s předpisy upravujícími práva cestujících v
ostatních druzích dopravy. 5.2. Prosazování nařízení
v členských státech ·
Subjekty NEB musí aktivněji působit při prosazování
nařízení, např. provádět více kontrol, zejména v případě jeho
nedodržování. Je třeba zajistit přiměřené zdroje. ·
Subjekty NEB musí zajistit, aby železniční podniky
zavedly normy kvality a zveřejňovaly zprávy o kvalitě služeb.
Subjekty NEB mohou snadno zkontrolovat dodržování předpisů v těchto
oblastech a v případě potřeby přijmout opatření. ·
Subjekty NEB musí navzájem lépe spolupracovat, jak
je stanoveno v článku 31, a to nejen při řešení přeshraničních
otázek, ale také při výměně informací a osvědčených postupů. ·
Subjekty NEB by měly aktivně zvyšovat informovanost
cestujících o jejich právech. ·
Komise bude i nadále pořádat pravidelná
setkání se subjekty NEB s cílem dosáhnout vzájemného porozumění
praktických aspektů provádění nařízení a umožnit subjektům NEB podělit se
o své zkušenosti. 5.3. Jiné ·
Komise bude provádět opatření na zvyšování
informovanosti a vyzve subjekty NEB, odvětví dopravy a další
zúčastněné strany, aby Komisi podpořily v jejím úsilí a/nebo zahájily
podobné činnosti. [1] Úř. věst.
L 315, 3.12.2007, s. 14. [2] Podle
definice ve směrnici Rady 95/18/ES ze dne 19. června 1995
o vydávání licencí železničním podnikům (Úř. věst. L 143, 27.6.1995,
s. 70). [3] Odvětví
železniční přepravy, sdružení uživatelů a spotřebitelů. [4] Steer
Davies Gleeve (SDG): http://ec.europa.eu/transport/themes/passengers/studies/doc/2012-07-evaluation-regulation-1371-2007.pdf [5] Směrnice
Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro
cesty, pobyty a zájezdy (Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s. 59) se
reviduje. Nový návrh, COM(2013)512, byl přijat dne 9. července 2013. [6] KOM(2011)144
ze dne 28.3.2011. [7] http://ec.europa.eu/consumers/consumer_research/cms_en.htm. [8] Návrh
nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č.
1370/2007, pokud jde o otevření trhu vnitrostátních služeb v přepravě
cestujících po železnici (COM(2013)28 ze dne 30. ledna 2013),
a návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění
směrnice 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského
železničního prostoru (COM(2013)29 ze dne 30. ledna 2013). [9] KOM(2011)898
ze dne 19. prosince 2011. Na tato práva odkazuje rovněž zpráva Evropského
parlamentu o právech cestujících ve všech druzích dopravy (2012/2067
(INI)). [10] Rozhodnutí
Rady 2010/48/ES ze dne 26. listopadu 2009 o uzavření Úmluvy Organizace
spojených národů o právech osob se zdravotním postižením Evropským
společenstvím (Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 35). [11] Nařízení
Komise (EU) č. 454/2011 ze dne 5. května 2011 o technické specifikaci pro
interoperabilitu týkající se subsystému „využití telematiky v osobní dopravě“
transevropského železničního systému (Úř. věst. L 123, 12.5.2011, s. 11). [12] Rozhodnutí
Komise 2008/164/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se
osob s omezenou schopností pohybu a orientace v transevropském konvenčním
a vysokorychlostním železničním systému (Úř. věst. L 64, 7.3.2008, s. 72). [13] Westbahn Management GmbH v. ÖBB-Infrastruktur AG. [14] Podle
definice v čl. 3 bodu 10. [15] Stravu,
občerstvení, ubytování. [16] ÖBB-Personenverkehr AG v Schienen-Control Kommission und
Bundesministerin für Verkehr, Innovation und Technologie [17] Smlouva
o mezinárodní železniční přepravě osob a zavazadel vlakem. [18] Příloha I
čl. 30 odst. 2. [19] Směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření
jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343,
14.12.2012, s. 32). [20] Pokyny
týkající se norem kvality služeb v železniční dopravě a postupů při
zveřejňování zpráv a jejich obsahu, vypracované Komisí a zaslané
vnitrostátním orgánům odpovědným za prosazování nařízení v březnu 2012. [21] » https://eradis.era.europa.eu/interop_docs/ruSQPreports/default.aspx« [22] Bulharsko,
Česká republika, Estonsko, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Polsko, Rumunsko,
Slovensko. [23] Tato
příloha, která upravuje mezinárodní železniční přepravu osob a zavazadel,
je v současné době předmětem jednání. Její oblast působnosti se překrývá s pravidly EU upravujícími
práva cestujících v železniční přepravě. [24] 1. bod
odůvodnění. [25] Čl. 2
odst. 1, 4 a 5. [26] S výjimkou
čl. 2 odst. 6, kdy lze výjimku udělit službám i cestám.