18.3.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 67/5


Program pro udržitelnou budoucnost všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu

P6_TA(2009)0036

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 3. února 2009 o programu pro udržitelnou budoucnost všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu (2008/2134(INI))

(2010/C 67 E/02)

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Program pro udržitelnou budoucnost všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu“ (KOM(2007)0869) ze dne 11. ledna 2007,

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 25. června 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cílem zvýšit výkonnost a udržitelnost evropského leteckého systému (KOM(2008)0388),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 25. června 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 216/2008 v oblasti letišť, uspořádání letového provozu a letových navigačních služeb a zrušuje směrnice Rady 2006/23/ES (KOM(2008)0390),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES ze dne 19. listopadu 2008, kterou se mění směrnice 2003/87/ES tak, aby se činnosti v oblasti letectví začlenily do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (2), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (3) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (4),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (5) (nařízení EASA),

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 95/93 ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství (6) (nařízení o přidělování letištních časů),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 375/2007 ze dne 30. března 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (7),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 376/2007 ze dne 30. března 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 2042/2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (8),

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 219/2007 ze dne 27. února 2007 o založení společného podniku na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR) (9),

s ohledem na projekt CESAR (nákladově efektivní malé letadlo) financovaný v rámci šestého rámcového programu pro výzkum a technologický rozvoj,

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 25. června 2008 nazvané „Jednotné evropské nebe II: k udržitelnějšímu a výkonnějšímu letectví v Evropě“ (KOM(2008)0389),

s ohledem na sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 24. ledna 2007 s názvem „Akční plán pro kapacitu, efektivitu a bezpečnost letišť v Evropě“ (KOM(2006)0819),

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 30. dubna 2008 o provádění nařízení (EHS) č. 95/93 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství v pozměněném znění (KOM(2008)0227),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. března 2007 nazvané „Zpráva o pokroku při realizaci projektu na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR)“ (KOM(2007)0103),

s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0501/2008),

A.

vzhledem k tomu, že všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu zahrnuje různé činnosti v oblasti letectví; vzhledem k tomu, že tento termín se vztahuje na provoz civilních letadel mimo obchodní leteckou dopravu, jakož i na provozování civilní letecké dopravy na vyžádání a za úplatu,

B.

vzhledem k tomu, že toto odvětví také zahrnuje různé činnosti s vysokou hodnotou, od specializovaných leteckých prací (letecká kartografie, lety pro zemědělské účely, hašení požárů, sledování dopravy) až po letecký výcvik a rekreační létání,

C.

vzhledem k tomu, že v současné době existuje o všeobecném letectví a letecké dopravě pro vlastní potřebu nedostatek údajů a statistických informací,

D.

vzhledem k tomu, že všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu představují nejrychleji se rozvíjející úsek civilního letectví v Evropě; vzhledem k tomu, že všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu doplňují běžnou leteckou dopravu, kterou poskytují komerční letecké společnosti, a přinášejí tak společenský a hospodářský prospěch, jako je zvyšování mobility občanů, produktivity podniků a regionální soudržnosti,

E.

vzhledem k tomu, že všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu mají vzrůstající hospodářský význam, zejména pro evropský výrobní průmysl, jenž průběžně zvyšuje svůj podíl na světovém trhu a vykazuje značný potenciál pro další růst,

F.

vzhledem k tomu, že politika EU v oblasti letectví se tradičně zaměřuje na obchodní leteckou dopravu, přičemž dostatečně nezohledňuje její rostoucí vliv na všeobecné letectví a leteckou dopravu pro vlastní potřebu,

G.

vzhledem k tomu, že pravidla zamýšlená pro řízení provozu vysoce komplexních obchodních letadel mohou znamenat nepřiměřenou finanční a regulační zátěž pro provozovatele malých soukromých letadel; vzhledem k tomu, že se z tohoto důvodu paušalizující regulační přístup a jednotné vymáhání pravidel napříč různými odvětvími letectví prokázaly v jistých ohledech jako nevhodné,

H.

vzhledem k tomu, že přístup ke vzdušnému prostoru a letištím je pro všeobecné letectví a leteckou dopravu pro vlastní potřebu klíčovým tématem, neboť se stále zvyšuje rozdíl mezi poptávkou a kapacitou; vzhledem k tomu, že všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu si při přístupu ke vzdušnému prostoru a letištím s leteckou dopravou v širším smyslu stále více konkurují,

1.

vítá rozhodně sdělení Komise o všeobecném letectví a letecké dopravě pro vlastní potřebu, protože poskytuje důkladnou analýzu problematiky, jež má na toto odvětví vliv a stanovuje několik vhodných přístupů k řešení konkrétních potřeb tohoto odvětví v rámci průběžného dialogu mezi zúčastněnými stranami;

Přiměřená regulace a subsidiarita

2.

zdůrazňuje potřebu vzít v úvahu zájmy a specifičnost všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu při vývoji budoucích politických iniciativ v oblasti letecké dopravy s cílem posílit jejich konkurenceschopnost; vyzývá v této souvislosti Komisi, aby zajistila uplatňování zásad proporcionality a subsidiarity při navrhování a provádění stávajících i budoucích právních předpisů v oblasti letectví;

3.

připomíná Komisi potřebu systematicky provádět členěná posouzení dopadu s cílem zajistit diferenciaci předpisů, které se týkají různých typů podniků a uživatelů vzdušného prostoru, bude-li to třeba a nebude-li tak ohrožena bezpečnost;

4.

vyzývá Komisi, aby při přijímání prováděcích pravidel pro bezpečnost letectví zajistila, aby tato pravidla odpovídala komplexitě příslušných typů letadel i provozu;

5.

vítá nedávné přijetí norem pro údržbu letadel mimo obchodní leteckou dopravu a zejména letadel neklasifikovaných jako „složité motorové letadlo“ jako dobrý příklad přiměřeného předpisu;

6.

domnívá se, že pokud se jedná o všeobecné letectví, byl by vhodný jistý stupeň flexibility v průběhu prováděcí fáze; domnívá se, že toho by bylo možné dosáhnout postoupením některých dohlížecích pravomocí sportovním a rekreačním leteckým sdružením a organizacím, avšak pod podmínkou řádného dohledu ze strany příslušných orgánů v oblasti letectví a pokud nedochází ke střetu zájmů;

7.

vyzývá Komisi, aby prověřila možnost stanovení zjednodušených bezpečnostních a detekčních postupů pro cestující letecké dopravy pro vlastní potřebu, aniž by však byla jakkoli ohrožena jejich bezpečnost;

8.

navrhuje, aby Komise usnadnila výměnu osvědčených postupů v oblasti bezpečnostních opatření na malých a středních letištích;

Kapacita letišť a vzdušného prostoru

9.

zdůrazňuje, že pro všeobecné letectví a leteckou dopravu pro vlastní potřebu je stále obtížnější získat přístup nejen k hlavním letištím, ale i k letištím regionálním, protože zvyšující se poptávka ze strany obchodní letecké dopravy ztěžuje získávání letištních časů a míst k stání letadel;

10.

naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby řešily tyto problémy prostřednictvím svých letištních orgánů tím, že zavedou prováděcí opatření cílená na optimalizaci stávající kapacity na základě lepšího plánování a používání moderních technologií, jak je stanoveno v akčním plánu Komise pro kapacitu, efektivitu a bezpečnost letišť v Evropě (dále jen „akční plán Komise“);

11.

očekává pokyn od nově zřízeného monitorovacího střediska Společenství pro kapacitu letišť, pokud jde o vypracování opatření pro zlepšení kapacity evropské sítě letišť, a očekává, že toto středisko bude hrát důležitou úlohu při provádění akčního plánu Komise;

12.

domnívá se, že vrtulníky mohou být důležitým prostředkem spojení na krátké vzdálenosti mezi letišti, a naléhá na Komisi a členské státy, aby je začlenily do strategií na zvyšování kapacit;

13.

vyzývá členské státy a regionální a místní orgány, aby investovaly do modernizace a zřizování malých a středních letišť, která mají pro všeobecné letectví a leteckou dopravu pro vlastní potřebu velký význam;

14.

vybízí členské státy, aby investovaly do specifické infrastruktury nezbytné pro provoz a základnu letadel v oblasti všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu;

15.

vybízí členské státy a regionální a místní orgány, aby zapojily veškeré zúčastněné strany do konzultačních postupů s cílem vyčlenit, pokud je to vhodné, potenciální či stávající letiště pro výlučné využití všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu; jsou-li dotčena vyřazená vojenská letiště, měla by konzultace zahrnovat vojenské orgány;

16.

považuje za nesmírně důležité, aby bylo rozdělení vzdušného prostoru kolem malých a středních letišť do zón vhodné pro uživatele všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu a aby jakýmkoli změnám takových zón předcházela konzultace s těmito uživateli;

17.

zdůrazňuje, že letecké dopravě pro vlastní potřebu by měl být tam, kde to je možné, poskytnut v rozumné míře přístup na hlavní letiště s cílem umožnit tak spojení mezi evropskými regiony a hospodářskými středisky, a žádá Komisi, aby tuto možnost prověřila a do konce roku 2009 vypracovala pro Parlament zprávu o tom, zda je v tomto ohledu třeba přizpůsobit příslušná ustanovení stávajícího nařízení o přidělování letištních časů;

18.

zdůrazňuje potřebu vytvořit na evropské úrovni harmonizovaný přístup, který zaručí soudržnost mezi letištními časy a letovými plány, vyzývá Komisi, aby navrhla vhodná opatření, a podporuje účast koordinátorů evropských letišť v této oblasti;

19.

očekává, že zavedení systému řízení letového provozu s použitím špičkových a inovativních technologií v rámci společného podniku SESAR by přispělo k boji proti rozdrobení evropského vzdušného prostoru a jeho předpokládanému přetížení a značně zvýšilo kapacitu vzdušného prostoru, což přinese prospěch všem uživatelům tohoto prostoru, včetně všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu;

20.

klade však důraz na to, že program SESAR musí plně zohlednit specifičnost všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu a představovat skutečný přínos pro toto odvětví, aniž by je zbytečně zatížil;

21.

věří, že jedním z cílů by mělo být poskytnout uživatelům pravidel letu za viditelnosti (VFR) přístup k dopravním, meteorologickým a aeronautickým informacím způsobem, který bude nákladově účinný a pro uživatele vyhovující;

22.

trvá na tom, aby právní předpisy v rámci jednotného evropského nebe a programu SESAR nevedly k nepřiměřeným a přehnaně nákladným požadavkům na vybavenost malých letadel, která jsou provozována v souladu s VFR, přičemž však plně uznává, že veškerá letadla využívající kontrolovaný vzdušný prostor musí mít vybavení, které poskytuje přiměřenou úroveň bezpečnosti, jako je například zařízení k určení polohy;

Environmentální udržitelnost

23.

domnívá se, že v porovnání s obchodní leteckou dopravou snížilo všeobecné letectví a letecká doprava pro vlastní potřebu svůj dopad na životní prostředí, pokud jde o emise CO2 a hluk;

24.

věří však, že je nezbytné nadále omezovat emise prostřednictvím snižování dopadu menších letadel na životní prostředí, která budou používat čistší paliva, podporou výzkumu, technického rozvoje a inovace; v tomto ohledu podtrhuje význam iniciativ, jako je společná technologická iniciativa Čisté nebe a CESAR;

25.

konstatuje, že většina všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu spadá mimo působnost směrnice Komise na zahrnutí leteckých činností do systému obchodování s emisemi skleníkových plynů;

26.

je toho názoru, že problematika hluku by měla být řešena na vnitrostátní a místní úrovni v souladu se zásadou subsidiarity a domnívá se, že mapování hluku představuje jeden z možných nástrojů vyvážené metodiky pro zajištění rozvoje letiště, aniž by došlo k významnému znečištění hlukem pro místní občany;

Jiná témata

27.

domnívá se, že tvůrci politik musí mít k dispozici odpovídající údaje a statistické informace o všeobecném letectví a letecké dopravě pro vlastní potřebu, aby plně porozuměli tomuto odvětví, a mohli je tak řádně regulovat; vyzývá proto Komisi a Eurostat k vyvinutí a používání systematického přístupu ke sběru a sdílení mezinárodních a evropských údajů;

28.

vítá vyjasnění právních pojmů provedené Komisí, včetně definice částečného vlastnictví, a připomíná, že tato problematika je řešena v revidovaném nařízení o Evropské agentuře pro bezpečnost letectví a v příslušných prováděcích pravidlech, jež se v současné době připravují;

29.

vyzývá Komisi, aby učinila vhodná opatření k usnadnění přístupu výrobního průmyslu EU v oblasti všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu na světové trhy;

30.

považuje za nezbytné, aby zájmy všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu byly vzaty v úvahu při vytváření vnější politiky v oblasti letectví, zejména pokud se jedná o transatlantické lety;

31.

vyzývá Komisi, aby posílila podporu leteckého výzkumu, vývoje a inovace, zejména u malých a středních podniků, jež vyvíjejí a staví letadla pro odvětví všeobecného letectví a letecké dopravy pro vlastní potřebu;

32.

domnívá se, že zásadní význam má podpora rekreačního a sportovního létání a také evropských aeroklubů, které jsou významným zdrojem odborných dovedností pro celé odvětví letectví;

33.

žádá Komisi, aby zohlednila důležitou funkci, kterou toto odvětví letectví plní a může nadále plnit pro rozvoj profesního vzdělávání pilotů;

34.

žádá Komisi, aby Evropskému parlamentu do konce roku 2009 předložila zprávu o pokroku dosaženém v souvislosti s otázkami nastolenými v tomto usnesení;

*

* *

35.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. L 8, 13.1.2009, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 10.

(4)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20.

(5)  Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 14, 22.1.1993, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 94, 4.4.2007, s. 3.

(8)  Úř. věst. L 94, 4.4.2007, s. 18.

(9)  Úř. věst. L 64, 2.3.2007, s. 1.