2.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 178/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1067

ze dne 1. července 2016,

kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008 mají členské státy nejpozději ke dni 20. února 2015 předložit Komisi technickou dokumentaci ke každému zavedenému zeměpisnému označení zapsanému v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008.

(2)

Do 20. února 2015 obdržela Komise technickou dokumentaci k 243 z 330 zavedených zeměpisných označení. Technická dokumentace ke zbývajícím 87 zavedeným zeměpisným označením nebyla Komisi ve stanovené lhůtě předložena.

(3)

V souladu s čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008 by mělo být 87 zavedených zeměpisných označení, k nimž Komise do 20. února 2015 neobdržela technickou dokumentaci, z přílohy III uvedeného nařízení odstraněno.

(4)

Ostatních 243 zavedených zeměpisných označení, k nimž technická dokumentace do 20. února 2015 předložena byla, bude prozatím v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 ponecháno. V souladu s článkem 9 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 716/2013 (2) Komise posoudí, zda technická dokumentace předložená k těmto označením splňuje požadavky stanovené v čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008.

(5)

Ve světle výše uvedeného by měla být příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 nahrazena přílohou tohoto nařízení.

(6)

Nařízení (ES) č. 110/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro lihoviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (Úř. věst. L 201, 26.7.2013, s. 21).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA III

ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

Kategorie výrobku

Zeměpisné označení

Země původu (přesný zeměpisný původ je popsán v technické dokumentaci)

1.   

Rum

 

Rhum de la Martinique

Francie

Rhum de la Guadeloupe

Francie

Rhum de la Réunion

Francie

Rhum de la Guyane

Francie

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Francie

Rhum des Antilles françaises

Francie

Rhum des départements français d'outre-mer

Francie

Rum da Madeira

Portugalsko

Ron de Guatemala

Guatemala

2.   

Whisky/Whiskey

 

Scotch Whisky

Spojené království (Skotsko)

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky  (1)

Irsko

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Francie

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Francie

3.   

Obilná pálenka

 

Korn/Kornbrand

Německo, Rakousko, Belgie (německy mluvící společenství)

Münsterländer Korn/Kornbrand

Německo

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Německo

Emsländer Korn/Kornbrand

Německo

Haselünner Korn/Kornbrand

Německo

Hasetaler Korn/Kornbrand

Německo

Samanė

Litva

4.   

Vinný destilát

 

Eau-de-vie de Cognac

Francie

Eau-de-vie des Charentes

Francie

Cognac

(Označení „Cognac“ může být doplněno těmito výrazy:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Francie

Fine Bordeaux

Francie

Fine de Bourgogne

Francie

Armagnac

(Označení „Armagnac“ může být doplněno těmito výrazy:

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Blanche Armagnac)

Francie

Eau-de-vie de vin de la Marne

Francie

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Francie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Francie

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Francie

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Francie

Aguardente de Vinho Douro

Portugalsko

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugalsko

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugalsko

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugalsko

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugalsko

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Bulharsko

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Bulharsko

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Bulharsko

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Bulharsko

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Bulharsko

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Bulharsko

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Bulharsko

Vinars Târnave

Rumunsko

Vinars Vaslui

Rumunsko

Vinars Murfatlar

Rumunsko

Vinars Vrancea

Rumunsko

Vinars Segarcea

Rumunsko

5.   

Brandy/Weinbrand

 

Brandy de Jerez

Španělsko

Brandy del Penedés

Španělsko

Brandy italiano

Itálie

Deutscher Weinbrand

Německo

Wachauer Weinbrand

Rakousko

Pfälzer Weinbrand

Německo

6.   

Matolinová pálenka

 

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Francie

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Francie

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Francie

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Francie

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Francie

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Francie

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Francie

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Francie

Marc d'Auvergne

Francie

Marc du Jura

Francie

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugalsko

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugalsko

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugalsko

Orujo de Galicia

Španělsko

Grappa

Itálie

Grappa di Barolo

Itálie

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Itálie

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Itálie

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Itálie

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Itálie

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Itálie

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Itálie

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Itálie

Grappa di Marsala

Itálie

Τσικουδιά/Tsikoudia

Řecko

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Řecko

Τσίπουρο/Tsipouro

Řecko

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Řecko

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Řecko

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Řecko

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Kypr

Törkölypálinka

Maďarsko

9.   

Ovocný destilát

 

Schwarzwälder Kirschwasser

Německo

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Německo

Schwarzwälder Williamsbirne

Německo

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Německo

Fränkisches Zwetschgenwasser

Německo

Fränkisches Kirschwasser

Německo

Fränkischer Obstler

Německo

Mirabelle de Lorraine

Francie

Kirsch d'Alsace

Francie

Quetsch d'Alsace

Francie

Framboise d'Alsace

Francie

Mirabelle d'Alsace

Francie

Kirsch de Fougerolles

Francie

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Itálie

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Itálie

Williams friulano/Williams del Friuli

Itálie

Sliwovitz del Veneto

Itálie

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Itálie

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Itálie

Williams trentino/Williams del Trentino

Itálie

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Itálie

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Itálie

Medronho do Algarve

Portugalsko

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Itálie

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Itálie

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Itálie

Wachauer Marillenbrand

Rakousko

Szatmári Szilvapálinka

Maďarsko

Kecskeméti Barackpálinka

Maďarsko

Békési Szilvapálinka

Maďarsko

Szabolcsi Almapálinka

Maďarsko

Gönci Barackpálinka

Maďarsko

Pálinka

Maďarsko,

Rakousko (výhradně pro meruňkové pálenky vyrobené ve spolkových zemích Dolní Rakousko, Burgenlandsko, Štýrsko, Vídeň)

Újfehértói meggypálinka

Maďarsko

Brinjevec

Slovinsko

Dolenjski sadjevec

Slovinsko

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Bulharsko

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Bulharsko

Pălincă

Rumunsko

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Rumunsko

Ţuică de Argeş

Rumunsko

Horincă de Cămârzana

Rumunsko

Hrvatska loza

Chorvatsko

Hrvatska stara šljivovica

Chorvatsko

Slavonska šljivovica

Chorvatsko

Pisco  (2)

Peru

10.   

Destilát z cidru a destilát z perry

 

Calvados

Francie

Calvados Pays d'Auge

Francie

Calvados Domfrontais

Francie

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Francie

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Francie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Francie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Francie

Aguardiente de sidra de Asturias

Španělsko

Somerset Cider Brandy  (3)

Spojené království

15.   

Vodka

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Švédsko

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Finsko

Polska Wódka/Polish Vodka

Polsko

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litva

Estonian vodka

Estonsko

17.   

Geist

 

Schwarzwälder Himbeergeist

Německo

18.   

Hořcová pálenka

 

Bayerischer Gebirgsenzian

Německo

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Itálie

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Itálie

19.   

Jalovcové lihoviny

 

Genièvre/Jenever/Genever

Belgie, Nizozemsko, Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62)), Německo (německé spolkové země Severní Porýní-Vestfálsko a Dolní Sasko)

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Belgie, Nizozemsko, Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62))

Jonge jenever/jonge genever

Belgie, Nizozemsko

Oude jenever/oude genever

Belgie, Nizozemsko

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgie (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

Balegemse jenever

Belgie (Balegem)

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Belgie (Oost-Vlaanderen)

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Belgie (Région wallonne)

Genièvre Flandres Artois

Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62))

Ostfriesischer Korngenever

Německo

Steinhäger

Německo

Gin de Mahón

Španělsko

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Litva

Spišská borovička

Slovensko

24.   

Akvavit/aquavit

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Švédsko

25.   

Anýzové lihoviny

 

Anís Paloma Monforte del Cid

Španělsko

Hierbas de Mallorca

Španělsko

Hierbas Ibicencas

Španělsko

Chinchón

Španělsko

Janeževec

Slovinsko

29.   

Destilovaný anis

 

Ouzo/Ούζο

Kypr, Řecko

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Řecko

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Řecko

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Řecko

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Řecko

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Řecko

30.   

Hořké lihoviny/bitter

 

Rheinberger Kräuter

Německo

Trejos devynerios

Litva

Slovenska travarica

Slovinsko

31.   

Aromatizovaná vodka

 

Bylinná vodka z nížin severního Podlesí aromatizovaná výtažkem ze zubří trávy/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Polsko

Polska Wódka/Polish Vodka  (4)

Polsko

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka  (4)

Litva

32.   

Likér

 

Berliner Kümmel

Německo

Hamburger Kümmel

Německo

Münchener Kümmel

Německo

Chiemseer Klosterlikör

Německo

Bayerischer Kräuterlikör

Německo

Irish Cream  (5)

Irsko

Palo de Mallorca

Španělsko

Mirto di Sardegna

Itálie

Liquore di limone di Sorrento

Itálie

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Itálie

Genepì del Piemonte

Itálie

Genepì della Valle d'Aosta

Itálie

Benediktbeurer Klosterlikör

Německo

Ettaler Klosterlikör

Německo

Ratafia de Champagne

Francie

Ratafia catalana

Španělsko

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finsko

Mariazeller Magenlikör

Rakousko

Steinfelder Magenbitter

Rakousko

Wachauer Marillenlikör

Rakousko

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Rakousko

Hüttentee

Německo

Polish Cherry

Polsko

Karlovarská Hořká

Česká republika

Pelinkovec

Slovinsko

Blutwurz

Německo

Cantueso Alicantino

Španělsko

Licor café de Galicia

Španělsko

Licor de hierbas de Galicia

Španělsko

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Francie, Itálie

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Řecko

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Řecko

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Řecko

Τεντούρα/Tentoura

Řecko

Poncha da Madeira

Portugalsko

Hrvatski pelinkovac

Chorvatsko

34.   

Crème de cassis

 

Cassis de Bourgogne

Francie

Cassis de Dijon

Francie

Cassis de Saintonge

Francie

37a.

Lihovina aromatizovaná trnkami nebo Pacharán

Pacharán navarro

Španělsko

39.

Maraschino/Marrasquino/Maraskino

Zadarski maraschino

Chorvatsko

40.   

Nocino

 

Nocino di Modena

Itálie

Orehovec

Slovinsko

Ostatní lihoviny

 

Pommeau de Bretagne

Francie

Pommeau du Maine

Francie

Pommeau de Normandie

Francie

Svensk Punsch/Swedish Punch

Švédsko

Inländerrum

Rakousko

Bärwurz

Německo

Aguardiente de hierbas de Galicia

Španělsko

Aperitivo Café de Alcoy

Španělsko

Herbero de la Sierra de Mariola

Španělsko

Königsberger Bärenfang

Německo

Ostpreußischer Bärenfang

Německo

Ronmiel de Canarias

Španělsko

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Belgie, Nizozemsko, Německo (německé spolkové země Severní Porýní-Vestfálsko a Dolní Sasko)

Domači rum

Slovinsko

Irish Poteen/Irish Poitín

Irsko

Trauktinė

Litva

Trauktinė Palanga

Litva

Trauktinė Dainava

Litva

Hrvatska travarica

Chorvatsko


(1)  Zeměpisné označení Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky se vztahuje na whisky/whiskey produkovanou v Irsku a Severním Irsku.

(2)  Ochranou zeměpisného označení Pisco v rámci tohoto nařízení není dotčeno používání názvu Pisco pro výrobky pocházející z Chile chráněné podle dohody o přidružení mezi Unií a Chile z roku 2002.

(3)  Zeměpisné označení Somerset Cider Brandy musí být vždy doprovázeno obchodním označením „destilát z cidru“.

(4)  Na etiketě tohoto výrobku musí být uvedeno obchodní označení „aromatizovaná vodka“. Výraz „aromatizovaná“ lze nahradit názvem převažujícího aromatu.

(5)  Zeměpisné označení Irish Cream se vztahuje na odpovídající likér vyrobený v Irsku a Severním Irsku.“