6.3.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 66/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 209/2014
ze dne 5. března 2014,
kterým se mění nařízení (EU) č. 605/2010, pokud jde o veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz mleziva a výrobků z mleziva, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2), a zejména na čl. 9 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 11 odst. 1 a čl. 16 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní pravidla pro hygienu potravin živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. Uvedené nařízení stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků vyrábějící syrové mléko a mléčné výrobky a mlezivo a výrobky z mleziva určené k lidské spotřebě musí splnit příslušná ustanovení přílohy III uvedeného nařízení. |
(2) |
Kromě toho nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků dovážející produkty živočišného původu ze třetích zemí zajistí, aby se dovoz uskutečnil pouze tehdy, pokud je třetí země odeslání uvedena v seznamu vypracovaném v souladu s nařízením (ES) č. 854/2004 a produkty vyhovují mimo jiné požadavkům nařízení (ES) č. 853/2004 a všem dovozním podmínkám stanoveným v souladu s právními předpisy Unie, jimiž se řídí kontroly dovozu produktů živočišného původu. |
(3) |
Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 (4) stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě do Evropské unie. Rovněž stanoví seznam třetích zemí, z nichž je dovoz těchto zásilek do Evropské unie povolen. |
(4) |
Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 stanoví různé dovozní podmínky v závislosti na nákazovém statusu vyvážející třetí země, pokud jde o slintavku a kulhavku a mor skotu. Třetí země, které jsou prosté slintavky a kulhavky bez očkování a moru skotu po období alespoň 12 měsíců před dovozem, jsou uvedeny ve sloupci A přílohy I nařízení (EU) č. 605/2010 a dovoz syrového mléka a mléčných výrobků ze syrového mléka z uvedených třetích zemí do Unie je povolen, aniž by se vyžadovalo předchozí zvláštní ošetření. |
(5) |
Komise obdržela několik žádostí ze strany některých členských států a obchodních partnerů, aby stanovila veterinární podmínky pro dovoz mleziva a výrobků z mleziva k lidské spotřebě do Unie. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 605/2010 se na mlezivo a výrobky z mleziva nepoužije. Mlezivo však představuje stejná veterinární rizika jako syrové mléko, pokud jde o slintavku a kulhavku. Mlezivo proto může být bezpečně dováženo ze zemí, které již mají povolení pro dovoz syrového mléka a jsou uvedeny ve sloupci A přílohy I nařízení (EU) č. 605/2010. |
(7) |
Některé obchodní výrobky jsou vyrobeny z pasterizovaného nebo sterilizovaného mleziva. Nicméně vzhledem k tomu, že účinky pasterizace a sterilizace nebyly validovány pro mlezivo, které má vysoký obsah buněk, pasterované nebo sterilované mlezivo a výrobky z mleziva by měly být dováženy pouze z těch třetích zemí, které jsou prosté slintavky a kulhavky bez očkování, uvedených ve sloupci A přílohy I nařízení (EU) č. 605/2010. |
(8) |
Články 11, 12 a 13 směrnice Rady 97/78/ES (5) stanoví pravidla a podmínky pro kontroly, které mají být prováděny u zásilek produktů živočišného původu dovezených do Unie, avšak určených pro třetí zemi, a to buď bezprostředně, nebo po skladování na území Unie. |
(9) |
Aby se umožnilo dovážení mleziva a výrobků z mleziva do Unie, měl by být v části 2 přílohy II nařízení (EU) č. 605/2010 doplněn nový vzor veterinárního osvědčení pro takové komodity a vzor veterinárního osvědčení pro syrové mléko a mléčné výrobky určené k lidské spotřebě pro tranzit nebo skladování v Unii uvedený v části 3 přílohy II uvedeného nařízení by měl být změněn tak, aby se vztahoval i na mlezivo a výrobky z mleziva. |
(10) |
Aby bylo možné zahrnout mlezivo a výrobky z mleziva do společného veterinárního vstupního dokladu uvedeného v čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 136/2004 (6), je nezbytné stanovit ve vzorech veterinárních osvědčení pro tyto produkty odpovídající kód harmonizovaného systému uvedený v kapitole 4 přílohy I rozhodnutí Komise 2007/275/ES (7). |
(11) |
Aby se zamezilo jakémukoli narušení obchodu, mělo by být v přechodném období povoleno používání veterinárních osvědčení pro syrové mléko a mléčné výrobky k lidské spotřebě určené pro tranzit nebo skladování v Unii vydaných v souladu s nařízením (EU) č. 605/2010. |
(12) |
Nařízení (EU) č. 605/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 605/2010
Nařízení (EU) č. 605/2010 se mění takto:
1) |
Název nařízení se nahrazuje tímto: „NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie“. |
2) |
V čl. 1 prvním pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
3) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva ze třetích zemí nebo jejich částí uvedených ve sloupci A na seznamu v příloze I Členské státy povolí dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva ze třetích zemí nebo jejich částí uvedených ve sloupci A na seznamu v příloze I.“ |
4) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 Podmínky pro tranzit a skladování Dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva, které nejsou určeny pro dovoz do Evropské unie, ale do třetí země, a to buď bezprostředně, nebo po skladování na území Evropské unie v souladu s články 11, 12 nebo 13 směrnice Rady 97/78/ES, je do Evropské unie povolen pouze v případě, že zásilky splňují tyto podmínky:
|
5) |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 Zvláštní ošetření Zásilky mléčných výrobků a výrobků z mleziva povolené pro dovoz do Evropské unie v souladu s články 2, 3, 4, 6 nebo 7 ze třetích zemí nebo jejich částí, kde se během 12 měsíců před datem vystavení veterinárního osvědčení vyskytlo ohnisko slintavky a kulhavky nebo kde se během uvedeného období provádělo očkování proti uvedené nákaze, se povolují pro dovoz do Evropské unie, pokud byly tyto výrobky ošetřeny jedním ze způsobů uvedených v článku 4.“ |
6) |
Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Přechodná ustanovení
Po dobu přechodného období do 6. září 2014 se povoluje dovoz zásilek syrového mléka a mléčných výrobků, které nejsou určeny k dovozu do Evropské unie, ale jsou určeny pro třetí zemi, a to buď bezprostředně, nebo po skladování na území Unie v souladu s ustanoveními článků 11, 12 nebo 13 směrnice 97/78/ES, provázených veterinárním osvědčením podle vzoru stanoveného v části 2 přílohy II nařízení (EU) č. 605/2010, ve znění platném před vstupem tohoto nařízení v platnost, do Evropské unie, pokud byla osvědčení podepsána do 26. července 2014.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. března 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(4) Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).
(5) Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9).
(6) Nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví postupy veterinárních kontrol produktů dovážených ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství (Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 11).
(7) Rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (Úř. věst. L 116, 4.5.2007, s. 9).
PŘÍLOHA
Přílohy I a II nařízení (EU) č. 605/2010 se mění takto:
1) |
Příloha I se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA I Seznam třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je povolen dovoz zásilek syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva (*1) a výrobků z mleziva (*1) do Evropské unie, s uvedením typu tepelného ošetření požadovaného pro tyto komodity
|
2) |
Příloha II se mění takto:
|
(3) Úř. věst. L 13, 16.1.1997, s. 28.““
(*1) Mlezivo a výrobky z mleziva mohou být dováženy do Evropské unie ze zemí schválených ve sloupci A.
(*2) Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).
(*3) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; konečný název země bude dohodnut po skončení jednání, která v současnosti probíhají na úrovni OSN.
(*4) Nezahrnuje Kosovo, které je v současnosti pod mezinárodní správou na základě rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(1) Pouze mléčné výrobky vyrobené z mléka velbloudů druhu Camelus dromedarius.
(2) Jsou povoleny pouze mléčné výrobky vyrobené z mléka velbloudů druhu Camelus dromedarius.“