30.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 284/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1277/2007

ze dne 29. října 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1438/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k politice Společenství týkající se loďstva, definované v kapitole III nařízení Rady (ES) č. 2371/2002

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 2 a čl. 14 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,

s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1438/2003 (2) stanoví prováděcí pravidla ke kapitole o politice týkající se loďstva obsažené v nařízení (ES) č. 2371/2002, zejména k provádění článků 11, 12, 13 a 14 uvedeného nařízení.

(2)

Ke dni 28. července 2007 byla ustanovení článku 11 nařízení (ES) č. 2371/2002 změněna nařízením (ES) č. 865/2007 tak, aby členské státy mohly znovu přidělit 4 % roční průměrné prostornosti stažené s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006 a 4 % prostornosti stažené s veřejnou podporou po 1. lednu 2007.

(3)

Ke dni 28. července 2007 byla změněna ustanovení článku 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 tak, aby byl zohledněn požadavek stanovený v čl. 25 odst. 3 písm. b) a c) nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 (3) na snížení výkonu motoru vyměněného s veřejnou podporou nejméně o 20 %, s výjimkou výměn motorů u plavidel provozujících drobný pobřežní rybolov, jak ho definuje uvedené nařízení. Mimoto již není použitelné přechodné opatření, podle kterého byl případný závazek veřejné podpory na obnovu loďstva po zavedení nové společné rybářské politiky do konce roku 2004 podmíněn snížením celkové kapacity o 3 %.

(4)

Po dokončení měření všech rybářských plavidel je možné upustit od pravidla pro úpravu kapacity, podle kterého měření ovlivňovalo referenční úroveň prostornosti, nicméně by toto pravidlo mělo být zachováno pro důsledné uplatňování režimu vstupů a výstupů kapacity vyjádřené prostorností.

(5)

Je nutné přehodnotit existující výjimku z režimu vstupů a výstupů pro plavidla, která vstoupila do loďstva počínaje 1. lednem 2003 nebo dnem přistoupení členského státu, přistoupil-li později, na základě správního rozhodnutí přijatého před 1. lednem 2003 nebo přede dnem přistoupení. Nová úprava umožní uplatnit takovou výjimku na plavidla, na jejichž vstup do loďstva, ačkoli o něm bylo rozhodnuto v souladu s vnitrostátním právem nebo právem Společenství před přistoupením nebo správním rozhodnutím, nebylo možné využít přechodná opatření, protože tříleté přechodné období bylo příliš krátké.

(6)

Dne 1. ledna 2007 přistoupily ke Společenství Bulharsko a Rumunsko, proto by ustanovení nařízení (ES) č. 1438/2003 měla být upravena.

(7)

Nařízení (ES) č. 1438/2003 by tudíž mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1438/2003 se mění takto:

1.

Článek 2 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

‚GTa1‘ nebo ‚celkovou prostorností plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006‘ celková prostornost plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006. Ve vzorci týkajícím se referenční úrovně prostornosti v článku 4 se tato hodnota započítává pouze částí kapacity, která překračuje snížení prostornosti nezbytné pro splnění referenčních úrovní podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 2371/2002;

pro nové členské státy ‚GTa1‘ nebo ‚celkovou prostorností plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006‘ celková prostornost plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období ode dne přistoupení do 31. prosince 2006.“;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.

‚GTa2‘ nebo ‚celkovou prostorností plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2006‘ celková prostornost plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2007 do dne, k němuž se vypočítává GTt. Ve vzorci týkajícím se referenční úrovně prostornosti v článku 4 se tato hodnota započítává pouze částí kapacity, která překračuje snížení prostornosti nezbytné pro splnění referenčních úrovní podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 2371/2002;“;

c)

odstavec 11 se nahrazuje tímto:

„11.

‚novým členským státem‘ členský stát, který přistoupil ke Společenství po 1. lednu 2003;“;

d)

doplňuje se nový odstavec 12, který zní:

„12.

‚kWr‘ nebo ‚celkovým výkonem motorů vyměněných s veřejnou podporou za podmínky snížení výkonu‘ celkový výkon motorů vyměněných s veřejnou podporou po 31. prosinci 2006 podle ustanovení čl. 25 odst. 3 písm. b) a c) nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 (4).

2.

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Kontrola referenčních úrovní

1.   Pro každý členský stát vyjma nové členské státy se referenční úroveň prostornosti k jakémukoliv dni po 1. lednu 2003 (R(GT)t) rovná referenční úrovni pro tento členský stát stanovené v příloze I ke dni 1. ledna 2003 (R(GT)03) upravené takto:

a)

odečtením:

i)

99 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006 (GTa1),

ii)

96 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2006 (GTa2);

b)

a přičtením celkového zvýšení prostornosti povoleného podle ustanovení čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 (GTS).

Tyto referenční úrovně se určují podle tohoto vzorce:

R(GT)t = R(GT)03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 + GTS

Pokud do loďstva vstoupí nová rybolovná kapacita za podmínek čl. 13 odst. 1 písm. b) bodu ii) nařízení (ES) č. 2371/2002, pak se referenční úrovně uvedené v druhém pododstavci snižují o 35 % celkové prostornosti plavidel o prostornosti vyšší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou po 31. prosinci 2002 (GT100), podle tohoto vzorce:

R(GT)t = R(GT)03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS

2.   Pro každý členský stát vyjma nové členské státy se referenční úroveň výkonu k jakémukoliv dni po 1. lednu 2003 (R(kW)t) rovná referenční úrovni pro tento členský stát stanovené v příloze I k 1. lednu 2003 (R(kW)03) upravené odečtením celkového výkonu plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2002 (kWa) a 20 % celkového výkonu motorů vyměněných s veřejnou podporou za podmínky snížení výkonu (kWr).

Tyto referenční úrovně se určují podle tohoto vzorce:

R(kW)t = R(kW)03 – kWa – 0,2 kWr

Pokud do loďstva vstoupí nová rybolovná kapacita za podmínek čl. 13 odst. 1 písm. b) bodu ii) nařízení (ES) č. 2371/2002, pak se referenční úrovně uvedené v druhém pododstavci snižují o 35 % celkového výkonu plavidel o prostornosti vyšší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou po 31. prosinci 2002 (kW100), podle tohoto vzorce:

R(kW)t = R(kW)03 – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100

3.

Článek 5 se zrušuje.

4.

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Rybolovná kapacita loďstva k 1. lednu 2003

S výjimkou nových členských států se pro účely článku 7 rybolovná kapacita vyjádřená prostorností (GT03) a výkonem (kW03) k 1. lednu 2003 určuje tak, že se v souladu s přílohou II berou v úvahu vstupy plavidel, které spočívají na správním rozhodnutí dotyčného členského státu přijatém v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002 ve shodě s tehdy platnými právními předpisy, a zejména s vnitrostátním režimem vstupů a výstupů oznámeným Komisi podle čl. 6 odst. 2 rozhodnutí 97/413/ES (5), a které se uskuteční nejpozději do pěti let po daném správním rozhodnutí.

5.

Článek 6a se nahrazuje tímto:

„Článek 6a

Rybolovná kapacita loďstva nových členských států ke dni přistoupení

Pro nové členské státy se pro účely článku 7a rybolovná kapacita vyjádřená prostorností (GTacc) a výkonem (kWacc) ke dni přistoupení určuje tak, že se v souladu s přílohou III berou v úvahu vstupy plavidel, které spočívají na správním rozhodnutí dotyčného členského státu přijatém nejdéle pět let před dnem přistoupení a které se uskuteční nejpozději do pěti let po daném správním rozhodnutí.“

6.

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

Kontrola vstupů a výstupů

1.   Pro dosažení souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 zajistí každý členský stát, vyjma nové členské státy, aby rybolovná kapacita vyjádřená prostorností (GTt) byla vždy nižší nebo rovna rybolovné kapacitě k 1. lednu 2003 (GT03) upravené takto:

a)

odečtením:

i)

99 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. ledna 2003 do 31. prosince 2006 (GTa1),

ii)

96 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2006 (GTa2),

iii)

35 % celkové prostornosti plavidel o prostornosti větší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou po 31. prosinci 2002 (GT100);

b)

a přičtením:

i)

celkového zvýšení prostornosti povoleného podle ustanovení čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 (GTS),

ii)

výsledku přeměření loďstva (Δ(GT-GRT)).

Každý členský stát zajistí, aby byl dodržován tento vzorec:

GTt ≤ GT03 – 0,99 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS + Δ(GT-GRT)

2.   Pro dosažení souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 zajistí každý členský stát, vyjma nové členské státy, aby rybolovná kapacita vyjádřená výkonem (kWt) byla vždy nižší nebo rovna rybolovné kapacitě k 1. lednu 2003 (kW03) upravené odečtením:

a)

celkového výkonu plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2002 (kWa);

b)

20 % celkového výkonu motorů vyměněných s veřejnou podporou za podmínky snížení výkonu (kWr);

c)

35 % celkového výkonu plavidel o prostornosti větší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou po 31. prosinci 2002 (kW100).

Každý členský stát zajistí, aby byl dodržován tento vzorec:

kWt ≤ kW03 – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100

7.

Článek 7a se nahrazuje tímto:

„Článek 7a

Kontrola vstupů a výstupů v nových členských státech

1.   Pro dosažení souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 zajistí každý nový členský stát, aby rybolovná kapacita vyjádřená prostorností (GTt) byla vždy nižší nebo rovna rybolovné kapacitě ke dni přistoupení (GTacc) upravené takto:

a)

odečtením:

i)

v případě nových členských států, které přistoupily ke Společenství dne 1. května 2004, 98,5 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou v období od 1. května 2004 do 31. prosince 2006 (GTa1),

ii)

v případě všech nových členských států, 96 % celkové prostornosti plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou po 31. prosinci 2006 (GTa2),

iii)

v případě všech nových členských států, 35 % celkové prostornosti plavidel o prostornosti větší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou ke dni přistoupení nebo po něm (GT100);

b)

a přičtením:

i)

celkového zvýšení prostornosti povoleného podle ustanovení čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 (GTS),

ii)

výsledku přeměření loďstva (Δ(GT-GRT)).

Každý nový členský stát zajistí, aby byl dodržován tento vzorec:

GTt ≤ GTacc – 0,985 GTa1 – 0,96 GTa2 – 0,35 GT100 + GTS + Δ(GT-GRT)

2.   Pro dosažení souladu s článkem 13 nařízení (ES) č. 2371/2002 zajistí každý nový členský stát, aby rybolovná kapacita vyjádřená výkonem (kWt) byla vždy nižší nebo rovna rybolovné kapacitě ke dni přistoupení (kWacc) upravené odečtením:

a)

celkového výkonu plavidel, která opustila loďstvo s veřejnou podporou ke dni přistoupení nebo po něm (kWa);

b)

20 % celkového výkonu motorů vyměněných s veřejnou podporou za podmínky snížení výkonu (kWr);

c)

35 % celkového výkonu plavidel o prostornosti větší než 100 GT, která vstoupila do loďstva s veřejnou podporou udělenou ke dni přistoupení nebo po něm (kW100).

Každý nový členský stát zajistí, aby byl dodržován tento vzorec:

kWt ≤ kWacc – kWa – 0,2 kWr – 0,35 kW100

8.

Příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

9.

Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. října 2007.

Za Komisi

Joe BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 204, 13.8.2003, s. 21. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 916/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 81).

(3)  Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.“

(5)  Úř. věst. L 175, 3.7.1997, s. 27.“


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (ES) č. 1438/2003 se mění takto:

1.

Bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

‚GT1‘ celková prostornost plavidel, která vstoupila do loďstva po 31. prosinci 2002 s veřejnou podporou na základě správního rozhodnutí přijatého v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002 a pro která byla odpovídající kapacita stažena bez veřejné podpory v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002;“

2.

Bod 4 se nahrazuje tímto:

„4.

‚GT3‘ celková prostornost plavidel, která vstoupila do loďstva po 31. prosinci 2002 bez veřejné podpory na základě správního rozhodnutí přijatého v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002 a pro která byla odpovídající kapacita stažena bez veřejné podpory v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002;“

3.

Bod 7 se nahrazuje tímto:

„7.

‚kW1‘ celkový výkon plavidel, která vstoupila do loďstva po 31. prosinci 2002 s veřejnou podporou na základě správního rozhodnutí přijatého v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002 a pro která byla odpovídající kapacita stažena bez veřejné podpory v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002;“

4.

Bod 9 se nahrazuje tímto:

„9.

‚kW3‘ celkový výkon plavidel, která vstoupila do loďstva po 31. prosinci 2002 bez veřejné podpory na základě správního rozhodnutí přijatého v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002 a pro která byla odpovídající kapacita stažena bez veřejné podpory v období od 1. ledna 1998 do 31. prosince 2002;“.


PŘÍLOHA II

Příloha III nařízení (ES) č. 1438/2003 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA III

PRAVIDLA PRO VÝPOČET RYBOLOVNÉ KAPACITY VYJÁDŘENÉ PROSTORNOSTÍ (GTacc) A VÝKONEM (KWacc) PRO NOVÉ ČLENSKÉ STÁTY KE DNI PŘISTOUPENÍ

Pro účely této přílohy se rozumí:

1.

‚GTFR‘ rybolovná kapacita loďstva ke dni přistoupení vyjádřená prostorností podle výpočtu na základě rejstříku rybářského loďstva Společenství;

2.

‚GT1‘ celková prostornost plavidel, která vstoupila do loďstva po dni přistoupení na základě správního rozhodnutí přijatého nejdéle pět let před dnem přistoupení;

3.

‚kWFR‘ rybolovná kapacita loďstva ke dni přistoupení vyjádřená výkonem podle výpočtu na základě rejstříku rybářského loďstva Společenství;

4.

‚kW1‘ celkový výkon plavidel, která vstoupila do loďstva po dni přistoupení na základě správního rozhodnutí přijatého nejdéle pět let před dnem přistoupení.

Rybolovná kapacita loďstva vyjádřená prostorností GTacc a výkonem kWacc, jak je definována v článku 6a, se vypočítá podle těchto vzorců:

 

GTacc = GTFR + GT1

 

kWacc = kWFR + kW1