30.7.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/92


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. října 2002

týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP

(COMP/E-2/37.784 – Aukčni domy uměleckých děl)

(oznámeno pod číslem K(2002) 4283 v konečném znění a opravy K(2002) 4283/7 a K(2002) 4283/8)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2005/590/ES)

Dne 30. října 2002 Komise přijala rozhodnutí (K(2002) 4283 v konečném znění) týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. Dne 6. listopadu 2002 Komise schválila v písemném řízení K(2002) 4283/7 opravu verze K(2002) 4283/5 rozhodnutí K(2002) 4283 v konečném znění, a v písemném řízení K(2002) 4283/8 opravu verze K(2002) 4283/6 rozhodnutí K(2002) 4283 v konečném znění. Podle ustanovení článku 21 nařízení č. 17 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí. Bere v úvahu oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodního tajemství. Nedůvěrné znění celého rozhodnutí je k dispozici v úředním jazyce případu a v pracovních jazycích Komise na internetových stránkách generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://europa.eu.int/comm/competition/index_cs.html

I.   SOUHRNNÁ ZPRÁVA O PROTIPRÁVNÍM JEDNÁNÍ

1.   Určení

(1)

Toto rozhodnutí je určeno těmto podnikům a/nebo sdružením podniků:

Christie’s International plc,

Sotheby’s Holdings Inc.

2.   Doba a podstata protiprávního jednání

(2)

Christie's International plc (dále jen „Christie’s“) a Sotheby's Holdings Inc. (dále jen „Sotheby’s“), dva hlavní celosvětoví soutěžitelé v oblasti dražeb na bázi provize předmětů výtvarného umění, starožitností, nábytku, sběratelských předmětů a memorabilií (dále jen také obecně „umělecké předměty“), uzavřely a účastnily se od 30. dubna 1993 minimálně do 7. února 2000 trvající dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě podle čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 53 Dohody o EHP, které se týkaly cen a jiných podmínek prodeje v dražbách.

(3)

Společnosti souhlasily, mimo jiné, s přijetím shodných struktur pro provize prodejcům, se sazbami, o nichž není možné jednat (nahradily dřívější sjednatelné sazby), se zvýšením poplatků z provize a s neposkytnutím zvláštních podmínek prodávajícím. Kromě toho také stanovily určité obchodní podmínky, takže mezi sebou vyloučily nebo omezily soutěž na trhu s dražbami uměleckých předmětů. Dále zavedly kontrolní mechanismus k zajištění dodržování jejich dohody a/nebo jednání ve vzájemné shodě.

3.   Trh se službami dražeb uměleckých předmětů

(4)

Předměty výtvarného umění, starožitnosti, nábytek, sběratelské předměty a memorabilia se běžně prodávají prostřednictvím dražby. Neexistují žádná omezení, pokud jde o druh předmětů, které lze prodávat prostřednictvím dražby, ani pokud jde o minimální hodnotu, kterou tyto předměty musí mít. Dražby lze provádět pro zvláštní jednotlivou sbírku, nebo určité téma, druh předmětů nebo dobu nebo druh umění.

(5)

Hlavní dražební místa uměleckých předmětů jsou pro obě společnosti Londýn a New York. Pravidelné dražby se však konají také v Ženevě, Curychu, Amsterdamu, Římě, Miláně, Hongkongu a Melbourne. Nejdůležitější dražby uměleckých předmětů se plánují a konají jako slavnostní a exkluzivní společenské události pro bohaté zákazníky.

(6)

Prodeje se plánují dlouho dopředu podle mezinárodní „sezóny“. Nejdůležitější prodeje se tradičně konají na jaře a na podzim; dražební společnosti proto dosahují nejvyšších příjmů a provozních výnosů ve druhém a čtvrtém čtvrtletí.

(7)

Vlastníci „dodají“ zboží, které chtějí prodat, dražební společnosti, která má zkušenosti s prodejem, zorganizuje dražbu, vydá katalog a zajistí propagaci dražby. Zboží se obvykle nabízí k prodeji po jednotlivých položkách (takzvaných partiích). Také předměty, které tvoří součást celé sbírky, jsou obvykle pro účel prodeje rozděleny na jednotlivé partie. Dražební společnost prodává zboží jako zástupce dodavatele, vystavuje kupujícímu účet za prodané zboží a předává kupujícímu obdrženou platbu po odečtení provize, nákladů a daní. Procentní sazba účtovaná dodavateli/prodejci se běžně označuje jako „prodejní provize“; tato provize se vypočítává obvykle na základě „kupní ceny v dražbě“, to znamená ceny, za kterou poslední nabízející získá příklep. Osobám, které nabývají předměty v dražbách, se také účtuje procentní sazba „kupní ceny v dražbě“ (tzv. „kupní provize“).

4.   Způsob činnosti kartelu

(8)

Od dubna 1993 dohodly Christie's a Sotheby's společný plán k omezení hospodářské soutěže v různých oblastech. Jednalo se především o podmínky pro prodávající, ale také pro kupující, a o další aspekty. Různé prvky plánu byly změněny a vylepšeny na jednáních vysokých představitelů vedení společností podniků během let, které následovaly a trvaly do února roku 2000.

(9)

Dohoda a/nebo jednání ve vzájemné shodě mezi Christie's a Sotheby's spočívaly:

a)

pokud jde o prodávající:

v dohodě o zavedení nové „klouzavé stupnice“ u prodejní provize (2),

v dohodě o podmínkách, za kterých se tato stupnice používá, včetně skutečnosti, že o ni nebylo možné jednat, nebyly tedy možné výjimky (ledaže již byly sjednány),

v dohodě o modalitách a počátku jejich zavedení,

v dohodě o sledování dodržování stupnice výměnou seznamů povolených výjimek za účelem kontroly provádění dohody, zabránění odchylek a diskuse o nich,

v dohodě, že prodejcům nebude při dražbách poskytnuta žádná záruka, pokud jde o minimální cenu,

v dohodě o ustanovení o sdílení vyššího výtěžku s prodejcem, pokud bude zboží prodáno za vyšší než zaručenou cenu,

v dohodě o neposkytnutí záloh prodejcům za jednotlivé partie,

v dohodě a/nebo jednání ve vzájemné shodě o podmínkách pro zálohy u zvláštních prodejů v dražbách,

v dohodě o minimálních úrokových sazbách pro půjčky,

v dohodě o omezení provize placené obchodním prodejcům/obchodníkům a omezení praxe v poskytování pojištění obchodním prodejcům,

v dohodě o omezení platby počáteční provize (na 1 % příplatku kupujícího v případech, ve kterých prodávajícímu nevzniká žádná provize);

b)

pokud jde o kupující:

v dohodě o omezení úvěrových podmínek pro obchodní kupující na 90 dní;

c)

ostatní prvky:

v dohodě o omezení jejich úsilí uvádění na trh (zabránění tvrzením/prohlášením, pokud jde o podíly na trhu nebo uplatnění nároku „vedení“ na trhu s uměním nebo v jeho určité části).

(10)

Kromě toho, za účelem provádění dohod a/nebo jejich změny, strany jednaly a vyměňovaly si informace během pravidelných schůzek nebo (telefonních) rozhovorů o veškerých otázkách nebo záležitostech (dražbách, prodávajících, obchodnících, kupujících), které mezi nimi mohly vyvolat nebo podnítit soutěž nebo jinak být v rozporu nebo ohrozit jejich dohodu o nesoutěžení.

II.   POKUTY

1.   Základní částka pokuty

Závažnost protiprávního jednání

(11)

Vzhledem k povaze zkoumaného jednání, jeho skutečného dopadu na trhu dražeb uměleckých předmětů, a ke skutečnosti, že postihuje celý společný trh a EHP po jeho vytvoření, domnívá se Komise, že se podniky dotčené tímto rozhodnutím dopustily velmi závažného protiprávního jednání podle čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.

Povaha protiprávního jednání

(12)

Kartel představuje úmyslné porušení čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP. Účastníci kartelu se s plným vědomím protiprávnosti svého jednání spojili, aby vytvořili tajný a institucionalizovaný protiprávní systém, s cílem vyloučit soutěž mezi oběma nejvýznamnějšími dražebními společnostmi. Protiprávní jednání spočívalo hlavně v postupech určování cen, které patří svou povahou k nejzávažnějším porušením čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES a čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.

(13)

Kartelové dohody byly v každém zúčastněném podniku formulovány, řízeny a podporovány na nejvyšší úrovni. Svou povahou to vede k významnému narušení hospodářské soutěže, která prospívá výlučně společnostem, které se účastní kartelu, a vysoce poškozuje zákazníky.

Dopad protiprávního jednání na EHP

(14)

Protiprávního jednání se dopustily dva největší podniky na trhu s dražbami uměleckých předmětů. Toto jednání postihlo prodeje podniků v EHP a v jiných zemích. Společný plán ke zvýšení příjmů provedly oba podniky. Vzhledem k vysokému podílu na trhu zúčastněných společností a ke skutečnosti, že se dohoda týkala všech prodejů uskutečněných společnostmi v EHP, měla skutečný dopad na trh EHP.

Rozloha relevantního zeměpisného trhu

(15)

Pro účely zjištění závažnosti protiprávního jednání proto Komise vychází z toho, že celé Společenství a také EHP po jeho založení byly postiženy kartelem.

(16)

Komise proto stanoví základní částku pokuty pro oba podniky na 25,2 milionů EUR.

Doba trvání protiprávního jednání

(17)

Podle názoru Komise musí být jako doba trvání protiprávního jednání zohledněna doba od 30. dubna 1993 do 7. února 2000. Protiprávní jednání tak trvalo šest let a devět měsíců. V důsledku toho se jedná o dlouhotrvající protiprávní jednání, které vede u částky stanovené kvůli závažnosti protiprávního jednání ke zvýšení o 65 %.

(18)

Na základě výše uvedeného stanoví Komise základní částku pokuty takto:

Christie’s: 41,58 milionů EUR,

Sotheby’s: 41,58 milionů EUR.

2.   Přitěžující a polehčující okolnosti

(19)

Podle názoru Komise se v tomto případě neuplatní žádné přitěžující nebo polehčující okolnosti.

3.   Použití horní hranice 10 % obratu

(20)

Jelikož takto vypočítaná částka pro Sotheby's přesáhne 10 % celosvětového obratu dosaženého v roce před tímto rozhodnutím, bude základní částka pro Sotheby’s snížena v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 na 34,05 milionů EUR.

4.   Použití „oznámení o shovívavosti z roku 1996“ (3)

(21)

Jelikož byly žádosti o shovívavost podány v roce 2000, tedy v rámci tehdy platného oznámení o shovívavosti, použije se na případ oznámení o shovívavosti a nikoli jeho revidované znění přijaté v roce 2002.

Neuvalení pokuty nebo velmi podstatné snížení její částky („Oddíl B“)

(22)

Christie’s jako první informovala Komisi o existenci kartelu a uvedla rozhodující důkaz, bez kterého by kartel nejspíš nebyl odhalen. V době zveřejnění těchto informací nezahájila Komise šetření a ani neměla k dispozici dostatečné informace ke zjištění existence kartelu. Kromě toho Christie’s ukončila svou účast v kartelu, když Komisi potvrdila, že kvůli ohlášenému chování neexistují žádné kontakty se Sotheby's, a když byl veřejně oznámen nový systém prodejní provize pouze několik dní poté, co předložila důkazní materiál Komisi. Kromě toho Christie's nepřetržitě spolupracovala s Komisí a nebylo zjištěno, zda nutila Sotheby's k účasti na kartelu nebo hrála v kartelu ve srovnání se Sotheby's rozhodující úlohu.

(23)

Podle názoru Komise splňuje proto Christie’s příslušné podmínky oddílu B oznámení o shovívavosti.

Významné snížení pokuty („Oddíl D“)

(24)

Komise zaznamenala, že s ní Sotheby's v průběhu šetření plně spolupracovala. Kromě toho poskytla Komisi informace a důkazní materiál, který přispěl ke zjištění existence protiprávního jednání. Dále nepopřela skutečnosti, o které Komise opírá svá tvrzení. Připustila existenci několika prvků protiprávního jednání, které Komise popsala v tomto rozhodnutí.

(25)

Sotheby’s proto splňuje podmínky uvedené v oddíle D první a druhé odrážce oznámení.

Závěr ohledně použití oznámení o shovívavosti

(26)

Vzhledem k povaze jejich spolupráce a s ohledem na podmínky stanovené v oznámení o shovívavosti tedy Komise sníží pokuty adresátům tohoto rozhodnutí takto:

Christie’s: 100 %,

Sotheby’s: 40 %.

5.   Rozhodnutí

(27)

Ukládají se následující pokuty:

Christie’s International plc: 0 milionů EUR,

Sotheby’s Holdings Inc.: 20,4 milionů EUR.

(28)

Uvedené podniky okamžitě ukončí protiprávní jednání, pokud tak již neučinily. Zdrží se jak zopakování jakéhokoli jednání nebo chování shledaného v tomto případě jako protiprávní jednání, tak všech opatření, která mají stejný cíl nebo účinek.


(1)  Úř. věst. 13, 21.2.1962, s. 204/62. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1216/1999 (Úř. věst. L 148, 15.6.1999, s. 5).

(2)  Klouzavá stupnice znamená, že se procentní sazba provize, kterou musí prodejce zaplatit při prodeji, mění při určitých limitních hodnotách. Čím je cena dosažená za dodaný předmět vyšší, tím nižší je v praxi procentní sazba, kterou musí prodejce zaplatit.

(3)  Oznámení Komise o neuvalení nebo snížení pokut v případech týkajících se kartelu (Úř. věst. C 207, 18.7.1996, s. 4).