15.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 155/99


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ č. 2/2012 ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O OBCHODU SE ZEMĚDĚLSKÝMI PRODUKTY

ze dne 3. května 2012

o změně přílohy 8 dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o obchodu se zemědělskými produkty

(2012/296/EU)

SMÍŠENÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 11 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června 2002.

(2)

Příloha 8 dohody má zjednodušit a podpořit dvoustranné obchodní toky s lihovinami a s aromatizovanými vinnými nápoji a v souladu s čl. 17 odst. 1 a 2 dohody stanoví, že se pracovní skupina „lihoviny“ schází na žádost jedné ze stran, aby se zabývala všemi otázkami, jež se týkají provádění dohody, a formulovala doporučení výboru.

(3)

Tato skupina se od minulé aktualizace přílohy 8 dohody v roce 2009 několikrát sešla, aby posoudila, zda je zejména zapotřebí z důvodu vývoje právních předpisů stran a chráněných názvů uvedených v jejích dodatcích aktualizovat přílohu 8, a formulovala doporučení.

(4)

Aby se podpořilo splnění cílů přílohy 8, je vhodné přihlédnout k doporučením zformulovaným pracovní skupinou a odpovídajícím způsobem upravit přílohu 8 dohody,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha 8 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty se mění takto:

1)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Ochrana podle článku 5 platí i v případě, že je uveden skutečný původ lihoviny nebo aromatizovaného nápoje, název je přeložen, přepsán nebo transliterován nebo je k němu připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „způsob“, „imitace“, „metoda“ nebo jiné podobné výrazy, včetně grafických symbolů, které mohou vést k záměně.“

2)

Příloha 8 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty a její dodatky 1, 2 a 5 se nahrazují zněním uvedeným v dodatcích 1, 2 a 5 přílohy tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí smíšeným výborem.

V Bruselu dne 3. května 2012.

Za Smíšený výbor pro zemědělství

Předseda a vedoucí delegace EU

Bruno BUFFARIA

Vedoucí švýcarské delegace

Jacques CHAVAZ

Tajemnice výboru

Jana KLÍMOVÁ


(1)  Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.


PŘÍLOHA

Dodatek 1

ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ LIHOVIN POCHÁZEJÍCÍCH Z EVROPSKÉ UNIE

Kategorie výrobku

Zeměpisné označení

Země původu (přesný zeměpisný původ je popsán v technické dokumentaci)

1.   

Rum

 

Rhum de la Martinique

Francie

 

Rhum de la Guadeloupe

Francie

 

Rhum de la Réunion

Francie

 

Rhum de la Guyane

Francie

 

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Francie

 

Rhum des Antilles françaises

Francie

 

Rhum des départements français d’outre-mer

Francie

 

Ron de Málaga

Španělsko

 

Ron de Granada

Španělsko

 

Rum da Madeira

Portugalsko

2.   

Whisky/Whiskey

 

Scotch Whisky

Spojené království (Skotsko)

 

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky  (1)

Irsko

 

Whisky español

Španělsko

 

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Francie

 

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Francie

3.   

Obilný destilát

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Korn/Kornbrand

Německo, Rakousko, Belgie (německy mluvící společenství)

 

Münsterländer Korn/Kornbrand

Německo

 

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Německo

 

Bergischer Korn/Kornbrand

Německo

 

Emsländer Korn/Kornbrand

Německo

 

Haselünner Korn/Kornbrand

Německo

 

Hasetaler Korn/Kornbrand

Německo

 

Samanė

Litva

4.   

Vínovice

 

Eau-de-vie de Cognac

Francie

 

Eau-de-vie des Charentes

Francie

 

Eau-de-vie de Jura

Francie

 

Cognac

Francie

 

(Označení „Cognac“ lze doplnit následujícími výrazy:

 

 

Fine

Francie

 

Grande Fine Champagne

Francie

 

Grande Champagne

Francie

 

Petite Fine Champagne

Francie

 

Petite Champagne

Francie

 

Fine Champagne

Francie

 

Borderies

Francie

 

Fins Bois

Francie

 

Bons Bois

Francie

 

Fine Bordeaux

Francie

 

Fine de Bourgogne

Francie

 

Armagnac

Francie

 

Bas-Armagnac

Francie

 

Haut-Armagnac

Francie

 

Armagnac-Ténarèze

Francie

 

Blanche Armagnac

Francie

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Francie

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Francie

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Francie

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Francie

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Francie

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Francie

 

Aguardente de Vinho Douro

Portugalsko

 

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugalsko

 

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugalsko

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugalsko

 

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Portugalsko

 

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugalsko

 

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya ze Sungurlare

Bulharsko

 

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya ze Slivenu)

Bulharsko

 

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya ze Straldje

Bulharsko

 

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya z Pomorije

Bulharsko

 

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya z Ruse

Bulharsko

 

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya z Burgasu

Bulharsko

 

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya z Dobrudje

Bulharsko

 

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya ze Suhindolu

Bulharsko

 

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya z Karlova

Bulharsko

 

Vinars Târnave

Rumunsko

 

Vinars Vaslui

Rumunsko

 

Vinars Murfatlar

Rumunsko

 

Vinars Vrancea

Rumunsko

 

Vinars Segarcea

Rumunsko

5.   

Brandy nebo Weinbrand

 

Brandy de Jerez

Španělsko

 

Brandy del Penedés

Španělsko

 

Brandy italiano

Itálie

 

Brandy Αττικής/Brandy z Atiky

Řecko

 

Brandy Πελοποννήσου/Brandy z Peloponésu

Řecko

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy ze středního Řecka

Řecko

 

Deutscher Weinbrand

Německo

 

Wachauer Weinbrand

Rakousko

 

Weinbrand Dürnstein

Rakousko

 

Pfälzer Weinbrand

Německo

 

Karpatské brandy špeciál

Slovensko

 

Brandy français/Brandy de France

Francie

6.   

Matolinová pálenka

 

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Francie

 

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Francie

 

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Francie

 

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Francie

 

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Francie

 

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Francie

 

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Francie

 

Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Francie

 

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Francie

 

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Francie

 

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Francie

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Francie

 

Marc de Lorraine

Francie

 

Marc d’Auvergne

Francie

 

Marc du Jura

Francie

 

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugalsko

 

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugalsko

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugalsko

 

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Portugalsko

 

Orujo de Galicia

Španělsko

 

Grappa

Itálie

 

Grappa di Barolo

Itálie

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Itálie

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Itálie

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Itálie

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Itálie

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Itálie

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Itálie

 

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Itálie

 

Grappa di Marsala

Itálie

 

Τσικουδιά/Tsikoudia

Řecko

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia z Kréty

Řecko

 

Τσίπουρο/Tsipouro

Řecko

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro z Makedonie

Řecko

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro z Thesálie

Řecko

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro z Tyrnavosu

Řecko

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Kypr

 

Törkölypálinka

Maďarsko

9.   

Ovocný destilát

 

Schwarzwälder Kirschwasser

Německo

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Německo

 

Schwarzwälder Williamsbirne

Německo

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Německo

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

Německo

 

Fränkisches Kirschwasser

Německo

 

Fränkischer Obstler

Německo

 

Mirabelle de Lorraine

Francie

 

Kirsch d’Alsace

Francie

 

Quetsch d’Alsace

Francie

 

Framboise d’Alsace

Francie

 

Mirabelle d’Alsace

Francie

 

Kirsch de Fougerolles

Francie

 

Williams d’Orléans

Francie

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Itálie

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Itálie

 

Williams friulano/Williams del Friuli

Itálie

 

Sliwovitz del Veneto

Itálie

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Itálie

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Itálie

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Itálie

 

Williams trentino/Williams del Trentino

Itálie

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Itálie

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Itálie

 

Medronho do Algarve

Portugalsko

 

Medronho do Buçaco

Portugalsko

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Itálie

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Itálie

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Itálie

 

Aguardente de pêra da Lousã

Portugalsko

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Lucembursko

 

Wachauer Marillenbrand

Rakousko

 

Szatmári Szilvapálinka

Maďarsko

 

Kecskeméti Barackpálinka

Maďarsko

 

Békési Szilvapálinka

Maďarsko

 

Szabolcsi Almapálinka

Maďarsko

 

Gönci Barackpálinka

Maďarsko

 

Pálinka

Maďarsko, Rakousko (výhradně pro meruňkové pálenky vyrobené v rakouských spolkových zemích: Dolní Rakousy, Burgenland, Štýrsko, Vídeň)

 

Bošácka Slivovica

Slovensko

 

Brinjevec

Slovinsko

 

Dolenjski sadjevec

Slovinsko

 

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya z Trojanu,

Bulharsko

 

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya ze Silistry,

Bulharsko

 

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya z Tervelu,

Bulharsko

 

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya z Loveče

Bulharsko

 

Pălincă

Rumunsko

 

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Rumunsko

 

Țuică de Valea Milcovului

Rumunsko

 

Țuică de Buzău

Rumunsko

 

Țuică de Argeș

Rumunsko

 

Țuică de Zalău

Rumunsko

 

Țuică Ardelenească de Bistrița

Rumunsko

 

Horincă de Maramureș

Rumunsko

 

Horincă de Cămârzana

Rumunsko

 

Horincă de Seini

Rumunsko

 

Horincă de Chioar

Rumunsko

 

Horincă de Lăpuș

Rumunsko

 

Turț de Oaș

Rumunsko

 

Turț de Maramureș

Rumunsko

10.   

Destilát z jablečného vína (ze cidru) a destilát z hruškového vína

 

Calvados

Francie

 

Calvados Pays d’Auge

Francie

 

Calvados Domfrontais

Francie

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Francie

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Francie

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Francie

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Francie

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

Francie

 

Aguardiente de sidra de Asturias

Španělsko

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

Francie

15.   

Vodka

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Švédsko

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Finsko

 

Polska Wódka/Polish Vodka

Polsko

 

Laugarício Vodka

Slovensko

 

Originali Lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litva

 

Bylinná vodka z nížin severního Podlesí aromatizovaná výtažkem ze zubří trávy/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Polsko

 

Latvijas Dzidrais

Lotyšsko

 

Rīgas Degvīns

Lotyšsko

 

Estonian vodka

Estonsko

17.   

Geist

 

Schwarzwälder Himbeergeist

Německo

18.   

Enzian

 

Bayerischer Gebirgsenzian

Německo

 

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Itálie

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Itálie

19.   

Jalovcové lihoviny

 

Genièvre/Jenever/Genever  (2)

Belgie, Nizozemsko, Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62)), Německo (německé spolkové země Severní Porýní-Vestfálsko a Dolní Sasko)

 

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Belgie, Nizozemsko, Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62))

 

Jonge jenever, jonge genever

Belgie, Nizozemsko

 

Oude jenever, oude genever

Belgie, Nizozemsko

 

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgie (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)

 

Balegemse jenever

Belgie (Balegem)

 

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Belgie (Oost-Vlaanderen)

 

Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie

Belgie (Région wallonne)

 

Genièvre Flandres Artois

Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62))

 

Ostfriesischer Korngenever

Německo

 

Steinhäger

Německo

 

Plymouth Gin

Spojené království

 

Gin de Mahón

Španělsko

 

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Litva

 

Spišská Borovička

Slovensko

 

Slovenská Borovička Juniperus

Slovensko

 

Slovenská Borovička

Slovensko

 

Inovecká Borovička

Slovensko

 

Liptovská Borovička

Slovensko

24.   

Akvavit nebo aquavit

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Dánsko

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Švédsko

25.   

Anýzové lihoviny

 

Anis español

Španělsko

 

Anís Paloma Monforte del Cid

Španělsko

 

Hierbas de Mallorca

Španělsko

 

Hierbas Ibicencas

Španělsko

 

Évora anisada

Portugalsko

 

Cazalla

Španělsko

 

Chinchón

Španělsko

 

Ojén

Španělsko

 

Rute

Španělsko

 

Janeževec

Slovinsko

29.   

Destilovaný anis

 

Ouzo/Ούζο

Kypr, Řecko

 

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo z Mitilenezu

Řecko

 

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo z Plomari

Řecko

 

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo z Kalamaty

Řecko

 

Ούζο Θράκης/Ouzo z Trácie

Řecko

 

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo z Makedonie

Řecko

30.   

Hořké lihoviny nebo lihoviny bitter

 

Demänovka bylinná horká

Slovensko

 

Rheinberger Kräuter

Německo

 

Trejos devynerios

Litva

 

Slovenska travarica

Slovinsko

32.   

Likéry

 

Berliner Kümmel

Německo

 

Hamburger Kümmel

Německo

 

Münchener Kümmel

Německo

 

Chiemseer Klosterlikör

Německo

 

Bayerischer Kräuterlikör

Německo

 

Irish Cream

Irsko

 

Palo de Mallorca

Španělsko

 

Ginjinha portuguesa

Portugalsko

 

Licor de Singeverga

Portugalsko

 

Mirto di Sardegna

Itálie

 

Liquore di limone di Sorrento

Itálie

 

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Itálie

 

Genepì del Piemonte

Itálie

 

Genepì della Valle d’Aosta

Itálie

 

Benediktbeurer Klosterlikör

Německo

 

Ettaler Klosterlikör

Německo

 

Ratafia de Champagne

Francie

 

Ratafia catalana

Španělsko

 

Anis português

Portugalsko

 

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finsko

 

Grossglockner Alpenbitter

Rakousko

 

Mariazeller Magenlikör

Rakousko

 

Mariazeller Jagasaftl

Rakousko

 

Puchheimer Bitter

Rakousko

 

Steinfelder Magenbitter

Rakousko

 

Wachauer Marillenlikör

Rakousko

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Rakousko

 

Hüttentee

Německo

 

Allažu Ķimelis

Lotyšsko

 

Čepkelių

Litva

 

Demänovka Bylinný Likér

Slovensko

 

Polish Cherry

Polsko

 

Karlovarská Hořká

Česká republika

 

Pelinkovec

Slovinsko

 

Blutwurz

Německo

 

Cantueso Alicantino

Španělsko

 

Licor café de Galicia

Španělsko

 

Licor de hierbas de Galicia

Španělsko

 

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Francie, Itálie

 

Μαστίχα Χίου/Masticha z Chiosu

Řecko

 

Κίτρο Νάξου/Kitro z Naxu

Řecko

 

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat z Korfu

Řecko

 

Τεντούρα/Tentoura

Řecko

 

Poncha da Madeira

Portugalsko

34.   

Crème de cassis

 

Cassis de Bourgogne

Francie

 

Cassis de Dijon

Francie

 

Cassis de Saintonge

Francie

 

Cassis du Dauphiné

Francie

 

Cassis de Beaufort

Lucembursko

40.   

Nocino

 

Nocino di Modena

Itálie

 

Orehovec

Slovinsko

Ostatní lihoviny

 

Pommeau de Bretagne

Francie

 

Pommeau du Maine

Francie

 

Pommeau de Normandie

Francie

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

Švédsko

 

Pacharán navarro

Španělsko

 

Pacharán

Španělsko

 

Inländerrum

Rakousko

 

Bärwurz

Německo

 

Aguardiente de hierbas de Galicia

Španělsko

 

Aperitivo Café de Alcoy

Španělsko

 

Herbero de la Sierra de Mariola

Španělsko

 

Königsberger Bärenfang

Německo

 

Ostpreußischer Bärenfang

Německo

 

Ronmiel

Španělsko

 

Ronmiel de Canarias

Španělsko

 

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Belgie, Nizozemsko, Francie (departementy Nord (59) a Pas-de-Calais (62)), Německo (německé spolkové země Severní Porýní-Vestfálsko a Dolní Sasko)

 

Domači rum

Slovinsko

 

Irish Poteen/Irish Poitín

Irsko

 

Trauktinė

Litva

 

Trauktinė Palanga

Litva

 

Trauktinė Dainava

Litva

Dodatek 2

CHRÁNĚNÉ NÁZVY LIHOVIN POCHÁZEJÍCÍCH ZE ŠVÝCARSKA

Vínovice

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Matolinová pálenka

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d’Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Ovocný destilát

Aargauer Bure Kirsch

Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudge de Cornaux

Canada du Valais

Coing d’Ajoie

Coing du Valais

Damassine

Eau-de-vie de poire du Valais

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d’Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbrand

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d’Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d’Ajoie

Poire d’Orange de la Baroche

Pomme d’Ajoie

Pomme du Valais

Prune d’Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Zuger Kirsch

Destilát z jablečného vína (ze cidru) a destilát z hruškového vína

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Enzian

Gentiane du Jura

Jalovcové lihoviny

Genièvre (3)

Genièvre du Jura

Likéry

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d’abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d’herbes du Jura

Eau-de-vie d’herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Ostatní

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais

„Dodatek 5

SEZNAM PRÁVNÍCH AKTŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 2 VZTAHUJÍCÍCH SE NA LIHOVINY, AROMATIZOVANÉ VÍNO A AROMATIZOVANÉ NÁPOJE

a)

Lihoviny spadající pod číslo 2208 Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží

 

pro Evropskou unii:

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16) naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1334/2008 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34).

 

pro Švýcarsko:

Kapitola 5 nařízení spolkového odboru vnitřních věcí (DFI) ze dne 23. listopadu 2005 o alkoholických nápojích naposledy pozměněného dne 15. prosince 2010 (RO 2010 6391).

b)

Aromatizované nápoje spadající pod čísla 2205 a ex ex 2206 Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží

 

pro Evropskou unii:

nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze dne 10. června 1991 (Úř. věst. L 149, 14.6.1991, s. 1) naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

 

pro Švýcarsko:

Kapitola 2 oddíl 3 nařízení spolkového odboru vnitřních věcí (DFI) ze dne 23. listopadu 2005 o alkoholických nápojích naposledy pozměněného dne 15. prosince 2010 (RO 2010 6391).“


(1)  Zeměpisné označení „Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky“ se vztahuje na whisky/whiskey vyrobenou v Irsku a v Severním Irsku.

(2)  Vzhledem k ochraně zeměpisného označení „Geničvre“ v Evropské unii a vzhledem k tomu, že Švýcarsko vyjádřilo záměr chránit název „Geničvre“ jako zeměpisné označení na svém území, se Evropská unie a Švýcarsko dohodly včlenit název „Geničvre“ do dodatků 1 a 2 přílohy 8.

Strany se zavazují přezkoumat situaci tohoto názvu v roce 2015 s ohledem na pokrok v ochraně názvu „Geničvre“ jako zeměpisného označení ve Švýcarsku.

(3)  Vzhledem k ochraně zeměpisného označení „Genièvre“ v Evropské unii a vzhledem k tomu, že Švýcarsko vyjádřilo záměr chránit název „Genièvre“ jako zeměpisné označení na svém území, se Evropská unie a Švýcarsko dohodly včlenit název „Genièvre“ do dodatků 1 a 2 přílohy 8.

Strany se zavazují přezkoumat situaci tohoto názvu v roce 2015 s ohledem na pokrok v ochraně názvu „Genièvre“ jako zeměpisného označení ve Švýcarsku.