2007R1266 — CS — 05.06.2012 — 011.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1266/2007

ze dne 26. října 2007

o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 283, 27.10.2007, p.37)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 289/2008 ze dne 31. března 2008,

  L 89

3

1.4.2008

 M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 384/2008 ze dne 29. dubna 2008,

  L 116

3

30.4.2008

 M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 394/2008 ze dne 30. dubna 2008,

  L 117

22

1.5.2008

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 708/2008 ze dne 24. července 2008,

  L 197

18

25.7.2008

►M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1108/2008 ze dne 7. listopadu 2008,

  L 299

17

8.11.2008

 M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1304/2008 ze dne 19. prosince 2008,

  L 344

28

20.12.2008

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 123/2009 ze dne 10. února 2009,

  L 40

3

11.2.2009

 M8

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 789/2009 ze dne 28. srpna 2009,

  L 227

3

29.8.2009

 M9

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1156/2009 ze dne 27. listopadu 2009,

  L 313

59

28.11.2009

 M10

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1142/2010 ze dne 7. prosince 2010,

  L 322

20

8.12.2010

 M11

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 648/2011 ze dne 4. července 2011,

  L 176

18

5.7.2011

►M12

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 456/2012 ze dne 30. května 2012,

  L 141

7

31.5.2012


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 036, 10.2.2011, s. 20  (1266/2007)




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1266/2007

ze dne 26. října 2007

o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí

(Text s významem pro EHP)



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 82/894/EHS ze dne 21. prosince 1982 o hlášení chorob zvířat ve Společenství ( 1 ), a zejména na čl. 5 odst. 2 druhou odrážku,

s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí ( 2 ), a zejména na čl. 6 odst. 1 a 3, čl. 8 odst. 2 písm. d), čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c), články 11 a 12 a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata vnímavých druhů tato pásma opustit. Výjimky z tohoto zákazu může určit Komise v souladu s postupem stanoveným v uvedené směrnici.

(2)

Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem ( 3 ) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“).

(3)

Po přijetí rozhodnutí 2005/393/ES se situace ve Společenství týkající se katarální horečky ovcí zásadním způsobem změnila a byly získány nové zkušenosti o tlumení této nákazy, zejména po nedávném zavlečení nových sérotypů viru katarální horečky ovcí, konkrétně sérotypu 8 do oblasti Společenství, kde nikdy předtím ohniska nákazy nebyla hlášena a která nebyla v souvislosti s katarální horečkou ovcí považována za rizikovou, a sérotypu 1 tohoto viru.

(4)

Na základě získaných zkušeností je vhodné na úrovni Společenství zlepšit harmonizaci předpisů o tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů vnímavých zvířat, s výjimkou volně žijící zvěře, týkajících se katarální horečky ovcí, jelikož mají zásadní význam pro bezpečný obchod s vnímavými hospodářskými zvířaty při jejich přesouvání uvnitř uzavřených pásem a mimo ně a jejich cílem je ustanovit udržitelnější strategii pro tlumení katarální horečky ovcí. V zájmu harmonizace a jasnosti je proto nutné zrušit rozhodnutí 2005/393/ES a nahradit je tímto nařízením.

(5)

Nová situace ohledně katarální horečky ovcí také přiměla Komisi k tomu, aby požádala o vědecké doporučení a pomoc Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA), který v roce 2007 dodal dvě vědecké zprávy a dvě vědecká stanoviska týkající se katarální horečky ovcí.

(6)

Podle směrnice 2000/75/ES se musí při vymezování ochranných pásem a pásem dozoru přihlédnout k zeměpisným, správním, ekologickým a epizootologickým faktorům spojeným s katarální horečkou ovcí a k systému kontroly. Aby mohlo být k těmto faktorům přihlédnuto, je nutné stanovit pravidla pro minimální harmonizované požadavky na sledování a dozor nad katarální horečkou ovcí ve Společenství.

(7)

Dozor a výměna informací jsou klíčovými prvky přístupu k opatřením pro tlumení katarální horečky ovcí, který je založený na posouzení rizika. Pro tento účel je vhodné doplnit definice stanovené v článku 2 směrnice 2000/75/ES o další definici, konkrétně o definici případu katarální horečky ovcí, aby byl umožněn jednoznačný výklad zásadních parametrů týkajících se vzplanutí katarální horečky ovcí.

(8)

Navíc se prokázala vhodnost koncepce uzavřených pásem, použité v rozhodnutí 2005/393/ES, zejména v případech, kdy se odhalí přítomnost viru katarální horečky ovcí v postižené oblasti ve dvou po sobě následujících obdobích. Z praktických důvodů a v zájmu jasnosti právních předpisů Společenství je vhodné stanovit definici uzavřených pásem, která se skládají z ochranných pásem a z pásem dozoru, která vymezí členské státy na základě čl. 8. odst. 1 směrnice 2000/75/ES.

(9)

Určení pásma sezónně prostého katarální horečky ovcí, kde dozor neprokázal žádný přenos katarální horečky ovcí nebo výskyt příslušných vektorů, je základním nástrojem pro udržitelné řízení při výskytu ohniska katarální horečky ovcí, které by umožnilo bezpečné přesouvání. Za tímto účelem je vhodné ustanovit harmonizovaná kritéria, která by měla být použita pro určení období sezónně prostého vektorů.

(10)

Ohnisko katarální horečky ovcí by mělo být oznámeno v souladu s článkem 3 směrnice Rady 82/894/EHS a za použití kódovaných forem a kódů stanovených rozhodnutím Komise 2005/176/ES ze dne 1. března 2005 o stanovení kódované formy a kódů pro oznamování chorob zvířat na základě směrnice 82/894/EHS ( 4 ). Ve světle současného epizootologického vývoje katarální horečky ovcí by měl být rozsah tohoto požadavku na oznamování dočasně upraven tak, aby byla přesněji definována povinnost oznamovat primární ohniska choroby.

(11)

Podle stanoviska Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o původu a výskytu katarální horečky ovcí ( 5 ), které bylo přijato dne 27. dubna 2007, je nezbytné, aby se uplatnily vhodné programy dozoru, které by odhalily výskyt katarální horečky ovcí v co nejranějším stadiu. Tyto programy dozoru by měly obsahovat klinickou, sérologickou a entomologickou složku, která by měla hladce fungovat ve všech členských státech.

(12)

Požaduje se integrovaný přístup na úrovni Společenství, aby bylo možno analyzovat epizootologické informace získané z programů pro sledování katarální horečky ovcí a programů pro dozor nad katarální horečkou ovcí, včetně informací o regionálním a globálním rozšíření jak infekce katarální horečky ovcí, tak jejích vektorů.

(13)

Rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti ( 6 ) stanoví finanční příspěvek Společenství na eradikaci, tlumení a sledování katarální horečky ovcí.

(14)

Na základě rozhodnutí 90/424/EHS byla rozhodnutím Komise 2007/367/ES ze dne 25. května 2007 o finančním příspěvku Společenství Itálii na zavedení systému pro sběr a analýzu epizootologických informací o katarální horečce ovcí ( 7 ) zřízena aplikace BlueTongue NETwork, což je internetový systém pro sběr, ukládání a analýzu údajů z dozoru nad katarální horečkou ovcí v členských státech. Plné využívání uvedeného systému má zásadní důležitost pro ustanovení nejvhodnějších opatření pro tlumení nákazy, ověřování jejich účinnosti a umožnění bezpečných přesunů zvířat vnímavých druhů. Za účelem zajištění účinné a fungující výměny informací o používaných programech pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí mezi členskými státy a Komisí by proto uvedená výměna informací měla probíhat v rámci systému BlueTongue NETwork.

(15)

Pokud se neukáže, že je nezbytné přistoupit k vymezení ochranných pásem a pásem dozoru na úrovni Společenství podle čl. 8 odst. 2 písm. d) směrnice 2000/75/ES, uvedené vymezení by mělo být provedeno členskými státy. Z důvodů transparentnosti by však členské státy měly bez prodlení hlásit Komisi svá ochranná pásma a pásma dozoru a veškeré změny, které se jich týkají. Zejména pokud má členský stát v úmyslu neponechat epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast v uzavřeném pásmu, měl by Komisi předem poskytnout příslušné informace, které prokazují nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v uvedené oblasti.

(16)

Výjimky ze zákazu přesunů vnímavých zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřeného pásma by měly být povoleny na základě analýzy rizika, která přihlédne k údajům shromážděným v rámci programu dozoru nad katarální horečkou ovcí, k výměně údajů s ostatními členskými státy a Komisí pomocí systému BlueTongue NETwork, k místu určení zvířat a k tomu, zda vyhovují určitým veterinárním předpisům, které zaručují bezpečnost zvířat. Pro přesuny zvířat pro okamžitou porážku by také za určitých podmínek měly platit výjimky ze zákazu přesunů. S přihlédnutím k nízké úrovni rizika přesunů zvířat pro okamžitou porážku a k určitým faktorům, které toto riziko snižují, je vhodné stanovit zvláštní podmínky minimalizující riziko přenosu viru tím, že zvířata budou přepravována z hospodářství v uzavřeném pásmu na jatka určená na základě posouzení rizika.

(17)

Přesuny zvířat v rámci téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) viru katarální horečky ovcí, nepředstavují pro zdraví zvířat žádné další riziko, a proto by mělo být příslušným orgánem za určitých podmínek povoleno.

(18)

Na základě stanoviska Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o vektorech a očkovacích látkách ( 8 ), přijatého dne 27. dubna 2007, mohou být přesuny zvířat imunních díky očkování nebo zvířat přirozeně imunních považovány za bezpečné bez ohledu na výskyt viru v místě původu nebo aktivitu vektorů v místě určení. Proto je nutné stanovit podmínky, které musí imunní zvířata před přesunem z uzavřeného pásma splňovat.

(19)

Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství ( 9 ), směrnice Rady 91/68/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních podmínkách obchodu s ovcemi a kozami uvnitř Společenství ( 10 ), směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS ( 11 ), a rozhodnutí Komise 93/444/EHS ze dne 2. července 1993 o prováděcích pravidlech k obchodu uvnitř Společenství s některými živými zvířaty a produkty určenými na vývoz do třetích zemí ( 12 ) stanoví, že přesuny zvířat musí být doprovázeny veterinárními osvědčeními. Pokud jsou uplatněny výjimky ze zákazu přesunů zvířat vnímavých druhů z uzavřeného pásma na zvířata určená pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, uvedená osvědčení by měla obsahovat odkaz na toto nařízení.

(20)

V souladu se stanoviskem úřadu EFSA o vektorech a očkovacích látkách je vhodné stanovit podmínky pro ošetření povolenými insekticidy v místě nakládky vozidel přepravujících vnímavá zvířata z uzavřeného pásma do oblastí mimo uzavřené pásmo nebo přes tyto oblasti. Pokud je při průjezdu uzavřeným pásmem naplánována přestávka na kontrolním stanovišti, měla by být zvířata chráněna před jakýmkoli napadením vektory. Ošetření zvířat, prostor a okolí v zamořených hospodářstvích povolenými insekticidy by však mělo být provedeno pouze podle daného protokolu na základě pozitivního výsledku posouzení rizika provedeného případ od případu, které zohledňuje zeměpisné, epizootologické, ekologické a entomologické údaje, údaje týkající se životního prostředí a posouzení nákladů a přínosů.

(21)

Veterinární osvědčení stanovená směrnicemi 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS a rozhodnutím 93/444/EHS pro zvířata určená pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země by měla obsahovat odkaz na jakékoli ošetření insekticidy provedené v souladu s tímto nařízením.

(22)

Vzhledem k tomu, že je třeba zamezit zbytečným narušením obchodu, je nutné zavést udržitelnou strategii pro tlumení viru katarální horečky ovcí, která by umožnila bezpečný obchod se zvířaty vnímavých druhů při jejich přesouvání uvnitř uzavřených pásem a mimo ně.

(23)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



KAPITOLA 1

PŘEDMĚT A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla pro tlumení, sledování, dozor a omezení přesunů zvířat ve smyslu čl. 2 písm. c) směrnice 2000/75/ES uvnitř uzavřených pásem a mimo ně v souvislosti s katarální horečkou ovcí.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí definice článku 2 směrnice 2000/75/ES.

Kromě toho se použijí tyto definice:

a) „případem katarální horečky ovcí“ se rozumí zvíře, které splňuje jeden z těchto požadavků:

i) projevuje klinické příznaky odpovídající přítomnosti katarální horečky ovcí,

ii) jedná se o ověřovací zvíře, jehož výsledky předchozího sérologického testu byly negativní a u nějž od uvedeného testu proběhla sérokonverze z negativní na pozitivní na protilátky proti nejméně jednomu sérotypu katarální horečky ovcí,

iii) jedná se o zvíře, u nějž byl izolován a identifikován samotný virus katarální horečky ovcí,

iv) jedná se o zvíře, které bylo při sérologických testech na přítomnost viru katarální horečky ovcí pozitivně testováno nebo u nějž byl identifikován virový antigen nebo virová ribonukleová kyselina (RNA) odpovídající jednomu nebo více sérotypům katarální horečky ovcí.

Dále musí soubor epizootologických údajů ukazovat na to, že klinické příznaky nebo výsledky laboratorních vyšetření nasvědčující infekci katarální horečky ovcí jsou způsobeny výskytem viru v hospodářství, kde je zvíře drženo, a nikoli tím, že byla přivedena očkovaná nebo séropozitivní zvířata z uzavřených pásem;

b) „ohniskem katarální horečky ovcí“ se rozumí ohnisko uvedené choroby ve smyslu definice čl. 2 písm. c) směrnice 82/894/EHS;

c) „primárním ohniskem katarální horečky ovcí“ se rozumí ohnisko ve smyslu definice čl. 2 písm. d) směrnice 82/894/EHS s ohledem na to, že pro účely použití čl. 3 odst. 1 první odrážky uvedené směrnice je případ katarální horečky ovcí primárním ohniskem v těchto případech:

i) pokud nemá epizootologickou souvislost s předchozím ohniskem nebo

ii) předpokládá vymezení uzavřeného pásma nebo změnu stávajícího uzavřeného pásma podle článku 6;

d) „uzavřeným pásmem“ se rozumí pásmo, které se skládá jak z ochranných pásem, tak z pásem dozoru zřízených na základě čl. 8 odst. 1 směrnice 2000/75/ES;

e) „pásmem sezónně prostým katarální horečky ovcí“ se rozumí epizootologicky relevantní zeměpisná oblast členského státu, ve které dozor po určitou část roku neprokázal žádný přenos viru katarální horečky ovcí nebo dospělých exemplářů druhů Culicoides, kteří jsou pravděpodobnými vektory katarální horečky ovcí;

f) „tranzitem“ se rozumí přesuny zvířat:

i) z uzavřeného pásma nebo přes uzavřené pásmo,

ii) z uzavřeného pásma přes neuzavřené pásmo zpět do téhož uzavřeného pásma nebo

iii) z uzavřeného pásma přes neuzavřené pásmo zpět do jiného uzavřeného pásma.



KAPITOLA 2

SLEDOVÁNÍ, DOZOR A VÝMĚNA INFORMACÍ

Článek 3

Hlášení katarální horečky ovcí

Členské státy ohlásí primární ohniska a ohniska katarální horečky ovcí prostřednictvím systému oznamování nákaz zvířat za použití kódovaných forem a kódů stanovených rozhodnutím 2005/176/ES.

▼M12

Článek 4

Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí

Členské státy uplatňují v souladu s minimálními požadavky stanovenými v příloze I programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí.

▼M12 —————

▼B



KAPITOLA 3

OMEZENÍ PŘESUNŮ ZVÍŘAT A JEJICH SPERMATU, VAJÍČEK A EMBRYÍ

Článek 6

Uzavřená pásma

1.  Členské státy Komisi ohlašují svá uzavřená pásma a jakoukoli změnu situace týkající se uvedených pásem do 24 hodin.

▼M12

2.  Před jakýmkoli rozhodnutím o odstranění epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti z uzavřeného pásma poskytnou členské státy Komisi odůvodněné informace, které prokazují nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v uvedené oblasti v období dvou let, včetně dvou období plné aktivity vektorů, po zahájení uplatňování programu pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí v souladu s přílohou I bodem 3.

▼B

3.  Komise poskytne členským státům prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat informace o seznamu uzavřených pásem.

4.  Členské státy vypracují a průběžně aktualizují seznam uzavřených pásem na svém území a zpřístupní jej ostatním členským státům a veřejnosti.

5.  Komise na svých internetových stránkách (pouze pro informaci) zveřejní aktualizovaný seznam uzavřených pásem.

Uvedený seznam obsahuje informace o sérotypech viru katarální horečky ovcí, které se vyskytují v každém uzavřeném pásmu, což pro účely článků 7 a 8 umožňuje určení těch uzavřených pásem vymezených v jednotlivých členských státech, kde se vyskytují tytéž sérotypy viru katarální horečky ovcí.

Článek 7

Podmínky pro přesuny uvnitř téhož uzavřeného pásma

1.  Přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) viru katarální horečky ovcí, příslušný orgán povolí, pokud zvířata, která mají být přesunuta, nevykazují v den přepravy žádné klinické příznaky katarální horečky ovcí.

2.  Přesuny zvířat z ochranného pásma do pásma dozoru však mohou být povoleny pouze za těchto podmínek:

a) zvířata splňují podmínky stanovené v příloze III nebo

b) zvířata odpovídají jakýmkoli jiným vhodným veterinárním zárukám založeným na pozitivním výsledku posouzení rizika týkajícího se opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí a ochrany proti napadením vektory, které si vyžádá příslušný orgán v místě původu a které schválí příslušný orgán v místě určení před přesunem těchto zvířat nebo

c) zvířata jsou určena pro okamžitou porážku.

▼M12

2a.  Členské státy mohou vymezit epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast v uzavřeném pásmu jako „přechodně prostou oblast“ pod podmínkou, že sledování a dozor v souladu s přílohou I bodem 3 prokázaly nepřítomnost viru katarální horečky ovcí po dobu jednoho roku, včetně jednoho období plné aktivity vektorů, v uvedené části uzavřeného pásma, pokud jde o konkrétní sérotyp nebo kombinaci sérotypů katarální horečky ovcí.

Členský stát, který má v úmyslu vymezit uzavřené pásmo nebo část uzavřeného pásma jako „přechodně prostou oblast“, oznámí svůj úmysl Komisi. Toto oznámení musí být doplněno o informace uvedené v příloze I bodě 3.

Komise poskytne členským státům prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat informace o seznamu „přechodně prostých oblastí“.

Přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma z oblasti s výskytem téhož sérotypu (týchž sérotypů) viru katarální horečky ovcí do části téhož uzavřeného pásma vymezené jako „přechodně prostá oblast“ mohou být povoleny pouze tehdy, pokud:

a) zvířata splňují podmínky stanovené v příloze III, nebo

b) zvířata splňují jakékoli jiné vhodné veterinární záruky založené na pozitivním výsledku posouzení rizika týkajícího se opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí a ochrany proti napadením vektory, které si vyžádá příslušný orgán v místě původu a které schválí příslušný orgán v místě určení před přesunem těchto zvířat, nebo

c) zvířata jsou určena pro okamžitou porážku.

▼M7

3.  Členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách uvedených v odst. 2 písm. b) nebo v odst. 2a písm. b).

4.  V případě zvířat uvedených v odstavcích 1, 2 a 2a tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvířata jsou v souladu s … (čl. 7 odst. 1 nebo čl. 7 odst. 2 písm. a) nebo čl. 7 odst. 2 písm. b) nebo čl. 7 odst. 2 písm. c) nebo čl. 7 odst. 2a písm. a) nebo čl. 7 odst. 2a písm. b) nebo čl. 7 odst. 2a písm. c), uveďte odpovídající) nařízení (ES) č.1266/2007.“

▼B

Článek 8

Podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů stanoveného směrnicí 2000/75/ES

1.  Pro přesuny zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z hospodářství nebo inseminační stanice nebo skladovacího střediska, které se nacházejí v uzavřeném pásmu, do jiného hospodářství nebo inseminační stanice nebo skladovacího střediska se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya:

a) splňují podmínky stanovené v příloze III tohoto nařízení nebo

b) odpovídají jakýmkoli jiným vhodným veterinárním zárukám založeným na pozitivním výsledku posouzení rizika týkajícího se opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí a ochrany proti napadením vektory, které si vyžádá příslušný orgán v místě původu a které schválí příslušný orgán v místě určení před přesunem těchto zvířat.

2.  Členský stát původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách uvedených v odst. 1 písm. b).

3.  Pod dohledem příslušného orgánu v místě určení se stanoví postup odesílání s cílem zabezpečit, aby zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya přesouvaná v souladu s podmínkami stanovenými v odst. 1 písm. b) nebyla následně přesunuta do jiného členského státu, jestliže zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya nesplňují podmínky stanovené v odst. 1 písm. a).

4.  Pro přesuny zvířat z hospodářství v uzavřeném pásmu pro účely okamžité porážky se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud:

a) nebyl v hospodářství původu zaznamenán žádný případ katarální horečky ovcí po dobu nejméně 30 dní před datem odeslání;

▼M4

b) zvířata jsou přepravována

 pod veterinárním dozorem na jatka určení, kde musí být poražena do 24 hodin od příjezdu, a

 přímo, pokud není uskutečněna přestávka stanovená nařízením (ES) č. 1/2005 ( 13 ) na kontrolním stanovišti v témže uzavřeném pásmu;

▼B

c) příslušný orgán v místě odeslání ohlásí plánovaný přesun zvířat příslušnému orgánu v místě určení nejméně 48 hodin před nakládkou zvířat.

5.  Odchylně od odst. 4 písm. b) příslušný orgán v místě určení může na základě posouzení rizika požadovat, aby příslušný orgán v místě původu stanovil postup odesílání pro přepravu zde uvedených zvířat na stanovená jatka.

Jakákoli taková stanovená jatka jsou určena na základě posouzení rizika, které zohlední kritéria stanovená v příloze IV.

▼M12

Informace o stanovených jatkách jsou zpřístupněny ostatním členským státům a veřejnosti.

▼M4

5a.  Pro přesuny zvířat bez osvědčení v souladu s odstavcem 1 z hospodářství nacházejícího se v uzavřeném pásmu přímo do místa výstupu, jak je definován v čl. 1 odst. 2 písm. a) rozhodnutí 93/444/EHS, na vývoz do třetí země se stanoví výjimka ze zákazu přesunů stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 bodem 1 směrnice 2000/75/ES, pokud:

a) nebyl v hospodářství původu zaznamenán žádný případ katarální horečky ovcí po dobu nejméně 30 dní před datem odeslání;

b) jsou zvířata přepravována do místa výstupu

 pod úředním dozorem a

 přímo, pokud není uskutečněna přestávka stanovená nařízením (ES) č. 1/2005 na kontrolním stanovišti v témže uzavřeném pásmu.

▼M4

6.  V případě zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí uvedených v odstavcích 1, 4 a 5a tohoto článku jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„… (Zvířata, sperma, vajíčka a embrya, uveďte odpovídající) jsou v souladu s … (čl. 8 odst. 1 písm. a) nebo čl. 8 odst. 1 písm. b) nebo čl. 8 odst. 4 nebo čl. 8 odst. 5a, uveďte odpovídající) nařízení (ES) č. 1266/2007“.

▼M12

Článek 9

Další podmínky pro tranzit zvířat

1.  Tranzit zvířat povolí příslušný orgán, pokud:

a) dopravní prostředky, v nichž jsou zvířata přepravována, byla po řádném vyčištění a dezinfekci v místě nakládky ošetřena schválenými insekticidy a/nebo repelenty. Toto ošetření musí být v každém případě provedeno před opuštěním uzavřeného pásma nebo před vstupem do něj;

b) jestliže je při přesunu uzavřeným pásmem naplánována přestávka na kontrolním stanovišti delší než jeden den, jsou zvířata chráněna před jakýmkoli napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II.

2.  Odstavec 1 se nepoužije, pokud k tranzitu dochází:

a) výhradně z epizootologicky relevantních zeměpisných oblastí uzavřeného pásma nebo přes tyto oblasti během období sezónně prostého vektorů katarální horečky ovcí vymezeného v souladu s přílohou V, nebo

b) z částí uzavřeného pásma vymezených jako „přechodně prosté oblasti“ podle čl. 7 odst. 2a nebo přes tyto části uzavřeného pásma.

3.  V případě zvířat uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou příslušná veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo která jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou: „Ošetření insekticidem/repelentem … (uveďte název výrobku) dne … (uveďte datum) v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

▼M12 —————

▼B



KAPITOLA 4

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 10

Zrušení

Rozhodnutí 2005/393/ES se zrušuje.

Článek 11

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost pátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M12




PŘÍLOHA I

Minimální požadavky na programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí (uvedené v článku 4)

1.    Obecné požadavky

Cílem programů pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí je:

a) odhalit veškerá možná zavlečení viru katarální horečky ovcí a;

b) případně prokázat nepřítomnost určitých sérotypů uvedeného viru v členském státě nebo epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti; nebo

c) stanovit období sezónně prosté vektorů (entomologický dozor).

Zeměpisná referenční jednotka pro účely sledování katarální horečky ovcí a dozoru nad katarální horečkou ovcí se stanoví jako pole o rozloze 45 x 45 km (přibližně 2 000 km2), pokud zvláštní podmínky okolního prostředí nevyžadují jinou rozlohu.

Členské státy mohou pro účely sledování a dozoru případně použít jako zeměpisnou referenční jednotku také „oblast“, jak ji definuje čl. 2 odst. 2 písm. p) směrnice 64/432/EHS, nebo oblasti podle definice v příloze X rozhodnutí Komise 2005/176/ES ze dne 1. března 2005 o stanovení kódované formy a kódů pro oznamování chorob zvířat na základě směrnice Rady 82/894/EHS ( 14 ).

2.    Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, jejichž cílem je odhalit veškerá možná zavlečení viru katarální horečky ovcí

Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, jejichž cílem je odhalit veškerá možná zavlečení viru katarální horečky ovcí, se musí skládat alespoň z pasivního klinického dozoru a aktivního dozoru v laboratoři.

2.1. Pasivní klinický dozor se skládá z formálního a náležitě zdokumentovaného probíhajícího systému, jehož cílem je odhalování a šetření podezření, včetně systému včasného varování pro hlášení podezření. Vlastníci nebo držitelé zvířat i veterinární lékaři musí ihned hlásit jakékoli podezření příslušnému orgánu.

2.2. Aktivní dozor v laboratoři se skládá z ročního programu zahrnujícího alespoň jedno sérologické/virologické sledování s použitím ověřovacích zvířat, sérologickou/virologickou prohlídku nebo cílené sledování a dozor na základě posouzení rizika, nebo jejich kombinaci.

 Odběr vzorků může být prováděn v předem určených intervalech během celého roku, ale musí být proveden alespoň jednou ročně v tom ročním období, kdy je odhalení nákazy nebo sérokonverze nejpravděpodobnější.

 Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí musí být navrženy tak, aby vzorky byly odebírány z vnímavých zvířat (tj. ze zvířat, která nebyla očkována a která byla vystavena příslušnému vektoru), která jsou reprezentativní pro strukturu populace vnímavých druhů v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti.

 Velikost vzorku musí být vypočtena tak, aby odhalila příslušnou předpokládanou prevalenci na základě známého rizika u cílové populace se spolehlivostí 95 % v populaci vnímavých druhů dané epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti. Pokud nejsou k dispozici vědecké informace o předpokládané prevalenci u cílové populace, musí být velikost vzorku vypočtena tak, aby odhalila prevalenci 20 %.

 Vždy, když vzorky nepocházejí od jednotlivých zvířat, musí být velikost vzorku přizpůsobena podle citlivosti použitých diagnostických postupů.

 Dozor v laboratoři musí mít takovou formu, aby po pozitivních screeningových testech následovaly specifické sérologické/virologické testy zaměřené na sérotyp nebo sérotypy katarální horečky ovcí, jejichž přítomnost se v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti očekává, nezbytné pro potvrzení výskytu specifického sérotypu.

3.    Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, jejichž cílem je prokázat nepřítomnost určitých sérotypů viru katarální horečky ovcí v členském státě nebo epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti

Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, jejichž cílem je prokázat nepřítomnost viru katarální horečky ovcí, musí splňovat podmínky stanovené v bodech 2.1 a 2.2. Velikost vzorku pro aktivní dozor v laboratoři musí být vypočtena tak, aby odhalila prevalenci 5 % ( 15 ) se spolehlivostí 95 %. Kromě toho:

a) pro účely odstranění epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti z uzavřeného pásma podle čl. 6 odst. 2 musí členské státy prokázat nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v období nejméně dvou let, včetně dvou období aktivity vektorů;

Členské státy poskytnou Komisi příslušné historické epizootologické informace o uplatňovaném programu pro sledování a dozor a o jeho každoročních výsledcích za poslední tři roky, včetně alespoň těchto informací:

i) popis v současnosti prováděných prohlídek a typ prováděných diagnostických testů (ELISA, sérumneutralizační test, PCR, virusizolační test);

ii) druh, u kterého byly odebírány vzorky, a počet odebraných vzorků u každého vnímavého druhu zvířat; pokud byly použity skupiny sér, musí být také uveden odhad počtů zvířat odpovídajících testovaným skupinám;

iii) zeměpisné pokrytí vzorků;

iv) četnost a časový harmonogram odběru vzorků;

v) počet pozitivních výsledků podle druhu zvířat a zeměpisné polohy;

b) pro účely vymezení „přechodně prosté oblasti“ podle čl. 7 odst. 2a musí členské státy prokázat nepřítomnost viru katarální horečky ovcí v období nejméně jednoho roku, včetně jednoho období aktivity vektorů.

Členské státy poskytnou Komisi příslušné historické epizootologické informace o uplatňovaném programu pro sledování a dozor a o jeho výsledcích za poslední dva roky, přinejmenším včetně informací uvedených v písm. a) bodech i) až v).

4.    Programy pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, jejichž cílem je stanovit období sezónně prosté vektorů (entomologický dozor)

Entomologický dozor za účelem stanovení období sezónně prostého vektorů podle přílohy V musí splňovat tyto požadavky:

a) musí se skládat alespoň z aktivního ročního programu odchytu vektorů pomocí stálých nasávacích pastí, jejichž účelem je určení dynamiky populace vektoru;

b) v souladu s předem stanovenými protokoly se musí používat nasávací pasti vybavené ultrafialovým světlem; tyto pasti musí být v provozu celou noc a nejméně:

 jednu noc v týdnu během měsíce před očekávaným počátkem a během měsíce před očekávaným koncem období sezónně prostého vektorů,

 jednu noc v měsíci během období sezónně prostého vektorů.

Frekvenci provozu nasávacích pastí lze upravit na základě důkazů získaných v prvních třech letech jejich provozu;

c) alespoň jedna nasávací past musí být umístěna v každé epizootologicky relevantní oblasti v celém pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí. Poměrná část pakomárků odebraných z nasávacích pastí musí být odeslána do specializované laboratoře, která může spočítat a určit podezřelé druhy vektorů.




PŘÍLOHA II

Kritéria pro „zařízení chráněné před vektory“ (podle přílohy III části A bodů 2, 3 a 4, přílohy III části B písm. b) a přílohy III části C bodu 2 písm. b) uvedené přílohy)

1. Zařízení chráněné před vektory musí splňovat alespoň tyto požadavky:

a) musí mít vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu;

b) otvory zařízení chráněného před vektory musí být chráněny proti vektorům sítí s vhodnou velikostí ok, která musí být pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce;

c) v zařízení chráněném před vektory a kolem něj musí být prováděn dozor nad vektory a jejich kontrola;

d) musí být přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti zařízení chráněného před vektory;

e) během provozu zařízení chráněného před vektory a během přepravy zvířat na místo nakládky musí být uplatňovány standardní operační postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů.

2. Příslušný orgán schválí zařízení jako chráněné před vektory, pokud jsou splněna kritéria uvedená v bodě 1. Přiměřeně často, avšak alespoň třikrát během požadovaného ochranného období (na začátku tohoto období, během něj a při jeho skončení), ověřuje účinnost uplatňovaných opatření prostřednictvím pasti pro odchyt vektorů uvnitř zařízení chráněného před vektory.

▼M1




PŘÍLOHA III

Podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů (uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. a) a v čl. 8 odst. 1 písm. a))

▼M4

A.   Zvířata

Zvířata musela být chráněna před napadením vektory druhů Culicoides během přepravy na místo určení.

Navíc musí splňovat nejméně jednu z podmínek stanovených v bodech 1 až 7:

1.

Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nejméně 60 dní před datem přesunu a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.

Uvedený test identifikace původce však není nutný pro členské státy nebo oblasti členských států, ve kterých dostatečné epizootologické údaje získané uplatněním programu pro sledování po dobu nejméně tří let zdůvodňují ustanovení období sezónně prostého vektorů podle přílohy V.

Členské státy, které využijí uvedenou možnost, uvědomí Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře bylo drženo / zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, které začalo dne … (doplňte datum), v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí od narození nebo nejméně 60 dní a případně (uveďte podle potřeby) podrobeno/podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorcích odebraných během sedmi dnů před odesláním, v souladu s přílohou III částí A bodem 1 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

2.

►M12  

Zvířata byla až do odeslání chráněna před napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II po dobu nejméně 60 dní před datem odeslání.

 ◄

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 2 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

3.

►M12  

Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II po dobu nejméně 28 dní a během uvedené doby byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorcích odebraných z dotyčných zvířat nejdříve po 28 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů.

 ◄

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 3 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

4.

►M12  

Zvířata byla držena až do odeslání během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí nebo byla chráněna před napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II po dobu nejméně 14 dní a během uvedené doby byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorcích odebraných z dotyčných zvířat nejdříve po 14 dnech po datu zahájení období ochrany před napadením vektory nebo období sezónně prostého vektorů.

 ◄

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře je / zvířata jsou v souladu s přílohou III částí A bodem 4 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

▼M12

5.

Zvířata byla očkována proti sérotypu/sérotypům přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, zvířata se stále nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a zvířata splňují nejméně jeden z těchto požadavků:

a) byla očkována před více než 60 dny před datem přesunu;

b) byla očkována inaktivovanou očkovací látkou před nejméně takovou dobou, která je nutná pro nástup imunitní ochrany, jež je stanovená ve specifikacích očkovací látky, a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativním výsledkem, přičemž tento test byl proveden nejdříve po 14 dnech po nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky;

c) byla dříve očkována a byla přeočkována inaktivovanou očkovací látkou během období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky;

d) byla držena během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí od narození nebo nejméně po dobu 60 dní před datem očkování a byla očkována inaktivovanou očkovací látkou před nejméně takovou dobou, která je nutná pro nástup imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky.

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Unie, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře bylo očkováno/zvířata byla očkována proti sérotypu/sérotypům katarální horečky ovcí … (uveďte sérotyp/sérotypy) očkovací látkou … (uveďte název očkovací látky) s inaktivovanou/modifikovanou živou očkovací látkou (uveďte odpovídající) v souladu s přílohou III částí A bodem 5 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

6.

Zvířata byla vždy držena v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, kde byl nebo je přítomen nebo pravděpodobně přítomen ne více než jeden sérotyp, a:

▼M4

a) byla podrobena dvěma sérologickým testům na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s pozitivními výsledky; první test musí být proveden na vzorcích odebraných v období 60 až 360 dnů před datem přesunu a druhý test na vzorcích odebraných nejdříve sedm dní před datem přesunu; nebo

b) byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s pozitivními výsledky; test musí být proveden nejméně 30 dní před datem přesunu a zvířata byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře bylo podrobeno / zvířata byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti sérotypu viru katarální horečky ovcí … (uveďte sérotyp) podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat v souladu s přílohou III částí A bodem 6 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

7.

▼M12

Zvířata byla podrobena dvěma odpovídajícím sérologickým testům podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, které jsou schopny odhalit specifické protilátky proti všem sérotypům viru katarální horečky ovcí přítomným nebo pravděpodobně přítomným v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti původu, a to s pozitivními výsledky, a:

▼M4

a) první test musel být proveden na vzorcích odebraných v období 60 až 360 dnů před datem přesunu a druhý test na vzorcích odebraných nejdříve sedm dní před datem přesunu; nebo

b) specifický sérologický test na sérotyp musel být proveden nejméně 30 dní před datem přesunu a zvířata byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden nejdříve sedm dní před datem přesunu.

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Zvíře bylo podrobeno / zvířata byla podrobena specifickému sérologickému testu na protilátky proti všem sérotypům, přítomným nebo pravděpodobně přítomným, viru katarální horečky ovcí … (uveďte sérotypy) podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat v souladu s přílohou III částí A bodem 7 nařízení (ES) č. 1266/2007.“

▼M12

V případě březích zvířat, která jsou přesouvána z pásma uzavřeného pro sérotyp 8 katarální horečky ovcí, musí být splněna alespoň jedna z podmínek uvedených v bodech 5, 6 a 7 před inseminací nebo pářením, nebo musí být splněna podmínka uvedená v bodě 3. V případě, že se provádí sérologický test uvedený v bodě 3, se uvedený test provede nejdříve sedm dní před datem přesunu.

▼M4

„Zvíře není / zvířata nejsou březí“, nebo

„Zvíře může / zvířata mohou být březí a splňuje/splňují podmínku/podmínky … (uvedené v bodech 5, 6 a 7 před inseminací nebo pářením, nebo podmínku uvedenou v bodě 3; uveďte odpovídající)“.

▼M1

B.   Sperma zvířat

Sperma musí být získáno od dárcovských zvířat, která splňují nejméně jednu z těchto podmínek:

a) byla držena mimo uzavřené pásmo po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu;

▼M12

b) byla chráněna před napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu;

▼M1

c) byla držena během období sezónně prostého vektorů, určeného na základě přílohy V, v pásmu sezónně prostém katarální horečky ovcí po dobu nejméně 60 dní před počátkem odběru spermatu a v jeho průběhu a byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden ne dříve než sedm dní před datem zahájení odběru spermatu.

Uvedený test identifikace původce však není nutný pro členské státy nebo oblasti členských států, ve kterých dostatečné epizootologické údaje získané uplatněním programu pro sledování po dobu nejméně tří let zdůvodňují ustanovení období sezónně prostého vektorů na základě přílohy V.

Členské státy, které využijí uvedenou možnost, uvědomí Komisi a členské státy prostřednictvím Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat;

▼M5

d) byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň každých 60 dní v průběhu období odběru a mezi 21 a 60 dny po posledním odběru spermatu, které má být odesláno;

e) byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:

i) na počátku a při posledním odběru spermatu, které má být odesláno, a

ii) v průběhu období odběru spermatu:

 alespoň každých 7 dní v případě virusizolačního testu, nebo

 alespoň každých 28 dní v případě testu polymerázové řetězové reakce.

▼M1

V případě zvířat uvedených v tomto bodě, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice Rady 88/407/EHS ( 16 ) a rozhodnutí Komise 95/388/ES ( 17 ) nebo která jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Sperma bylo získáno od dárcovských zvířat, která splňují … (písmeno a), b), c), d) nebo e), uveďte podle potřeby) přílohy III části B nařízení (ES) č. 1266/2007.“

C.   Vajíčka a embrya zvířat

1) Embrya získaná in vivo a vajíčka skotu musí být získána od dárcovských zvířat, která nevykazují v den odběru žádné klinické příznaky katarální horečky ovcí.

2) Embrya a vajíčka jiných zvířat než skotu a embrya skotu vyprodukovaná in vitro musí být získána od dárcovských zvířat, která splňují nejméně jednu z těchto podmínek:

a) byla držena mimo uzavřené pásmo po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru embryí/vajíček a v jeho průběhu;

▼M12

b) byla chráněna před napadením vektory v zařízení chráněném před vektory v souladu s kritérii stanovenými v příloze II po dobu nejméně 60 dní před začátkem odběru embryí/vajíček a v jeho průběhu;

▼M1

c) byla podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden mezi 21 a 60 dny po odběru embryí/vajíček;

d) byla podrobena testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat, a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevním vzorku odebraném v den odběru embryí/vajíček.

3) V případě vajíček a embryí uvedených v bodě 1 a 2, která jsou určena pro obchod uvnitř Společenství nebo pro vývoz do třetí země, jsou odpovídající veterinární osvědčení, která stanoví směrnice Rady 89/556/EHS ( 18 ) a rozhodnutí 95/388/ES nebo která jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:

„Embrya/vajíčka byla získána od dárcovských zvířat, která splňují … (bod 1; bod 2 písm. a), bod 2 písm. b), bod 2 písm. c) nebo bod 2 písm. d), uveďte podle potřeby) přílohy III části C nařízení (ES) č. 1266/2007“.

Bod 2 písm. a) přílohy B směrnice 89/556/EHS se nepoužije na vajíčka a embrya odebraná z dárcovských zvířat držených v hospodářstvích, která podléhají veterinárnímu zákazu nebo karanténním opatřením týkajícím se katarální horečky ovcí.

▼B




PŘÍLOHA IV

Kritéria pro určení jatek, pro něž platí výjimka ze zákazu přesunů (uvedených v čl. 8 odst. 5 druhý pododstavec)

Pro účely posouzení rizika při určení jatek pro přesuny zvířat z hospodářství v uzavřeném pásmu na okamžitou porážku by měl příslušný orgán v místě určení použít přinejmenším tato kritéria:

1. údaje, které jsou k dispozici z programů pro sledování a dozor, a zejména ty, které se týkají aktivity vektorů;

2. vzdálenost mezi místem vstupu do neuzavřeného pásma a jatkami;

3. entomologické údaje na trase;

4. denní dobu, kdy se přeprava uskutečňuje, ve vztahu k době, kdy jsou vektory aktivní;

5. možné použití insekticidů a repelentů v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES ( 19 );

6. poloha jatek ve vztahu k hospodářstvím s chovem hospodářských zvířat;

7. opatření biologické bezpečnosti zavedená na jatkách.




▼M12

PŘÍLOHA V

Kritéria pro stanovení období sezónně prostého vektorů (uvedeného v čl. 9 odst. 2)

▼B

Pro účely určení pásma sezónně prostého katarální horečky ovcí stanoví příslušný orgán pro určitou epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast členského státu (dále jen „epizootologicky relevantní zeměpisná oblast“) období sezónně prosté vektorů a použije přinejmenším tato kritéria:

1.   Obecná kritéria

a) musí být uplatněn program pro sledování katarální horečky ovcí a/nebo program pro dozor nad katarální horečkou ovcí;

b) určí se zvláštní kritéria a prahy, které se použijí pro stanovení období sezónně prostého vektorů, s ohledem na to, zda je v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti prokázáno nebo existuje podezření, že hlavními vektory jsou druhy Culicoides;

c) kritéria použitá pro stanovení období sezónně prostého vektorů se použijí s ohledem na údaje z tohoto roku a z minulých let (dosavadní údaje). Dále se vezmou v úvahu hlediska týkající se standardizace údajů z dozoru.

2.   Zvláštní kritéria

a) žádný výskyt viru katarální horečky ovcí v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti, což prokázaly programy pro dozor nad katarální horečkou ovcí nebo jiné důkazy, které nasvědčují tomu, že virus se zastavil;

b) skončení aktivity vektoru a pravděpodobného vektoru, což prokázal entomologický dozor, který je součástí programů pro sledování katarální horečky ovcí a/nebo programů pro dozor nad katarální horečkou ovcí;

c) odchyt exemplářů druhů Culicoides, u nichž je prokázáno nebo existuje podezření, že jsou vektory sérotypu přítomného v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti, je pod maximálním prahem pro sběr vektorů, který se stanoví pro epizootologicky relevantní zeměpisnou oblast. Pokud neexistuje přesvědčivý materiál pro stanovení maximálního prahu, jako kritérium musí sloužit úplná absence exemplářů druhu Culicoides imicola a méně než pět pářících se exemplářů druhu Culicoides v jedné pasti.

3.   Doplňková kritéria

a) Teplotní podmínky, které mají dopad na vývoj aktivity vektorů v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti. Teplotní prahy se určí se zřetelem k ekologickému chování druhů Culicoides, u nichž je prokázáno nebo existuje podezření, že jsou vektory sérotypu přítomného v epizootologicky relevantní zeměpisné oblasti.



( 1 ) Úř. věst. L 378, 31.12.1982. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2004/216/ES (Úř. věst. L 67, 5.3.2004, s. 27).

( 2 ) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

( 3 ) Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/357/ES (Úř. věst. L 133, 25.5.2007, s. 44).

( 4 ) Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 40. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/924/ES (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 48).

( 5 ) The EFSA Journal (2007) 480, s. 1–20.

( 6 ) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

( 7 ) Úř. věst. L 139, 31.5.2007, s. 30.

( 8 ) The EFSA Journal (2007) 479, s. 1–29.

( 9 ) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.

( 10 ) Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.

( 11 ) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/265/ES (Úř. věst. L 114, 1.5.2007, s. 17).

( 12 ) Úř. věst. L 208, 19.8.1993, s. 34.

( 13 ) Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1.

( 14 ) Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 40.

( 15 ) Během přechodného období do 31. srpna 2012 může být velikost vzorku vypočtena tak, aby odhalila prevalenci 20 %.

( 16 ) Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10.

( 17 ) Úř. věst. L 234, 3.10.1995, s. 30.

( 18 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1.

( 19 ) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.