17.9.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 224/6


Sdělení Kontrolního úřadu ESVO podle čl. 4 odst. 1 písm. a) aktu uvedeného v bodě 64a přílohy XIII Dohody o EHP (nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství)

Uložení závazků veřejné služby v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou ve Finnmarku a North-Tromsu (Norsko)

2009/C 224/07

1.   ÚVOD

Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství (1) se Norsko rozhodlo, že od 1. dubna 2010 uloží závazky veřejné služby v souvislosti s pravidelnou leteckou dopravou na těchto trasách:

1)

Trasy mezi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjordem, Berlevågem, Mehamnem, Honningsvågem, Hammerfestem a Altou.

2)

Hasvik–Tromsø (zpáteční let), Hasvik–Hammerfest (zpáteční let), Sørkjosen–Tromsø (zpáteční let).

2.   PRO JEDNOTLIVÉ TRASY PLATÍ NÁSLEDUJÍCÍ SPECIFIKACE

2.1   Trasy mezi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjordem, Berlevågem, Mehamnem, Honningsvågem, Hammerfestem a Altou

2.2.1   Minimální počet letů, počet míst, trasa a letové řády

Obecné požadavky

Požadavky platí po celý rok.

Je-li požadován let s jedním dopravcem, jsou cestující přepravováni po celé trase v rámci sítě zahrnuté do závazků veřejné služby. Maximální cestovní doba každého požadovaného letu s jedním dopravcem činí 3 hodiny 30 minut od prvního odletu do posledního příletu.

Je-li zapotřebí spojení s leteckou dopravou z Tromsø a zpět, letové řády musejí umožnit cestujícím, aby během cesty do Tromsø nebo z Tromsø přestupovali po cestě do jiného letadla maximálně jednou.

Pokud se požadavky vztahují na počet míst, upraví se nabízený počet v souladu s pravidly stanovenými ministerstvem dopravy a spojů v příloze A tohoto sdělení.

Bude zohledněna poptávka veřejnosti po cestování letadlem.

Požadavky na dny pondělí až pátek

Alta

Ve dnech pondělí až pátek bude nabízený počet míst při letech do Alty i zpět celkově činit nejméně 550 míst.

Minimálně jeden zpáteční let s jedním dopravcem do Kirkenes denně s maximálně jedním mezipřistáním. První přílet do Kirkenes bude nejpozději v 9:00 hodin a poslední odlet z Kirkenes nejdříve ve 14:00 hodin.

Lety s jedním dopravcem mezi dalšími letišti a Altou, jak je požadováno v tomto sdělení.

Hammerfest

Minimálně pět odletů a příletů denně od pondělí do pátku.

Ve dnech pondělí až pátek bude nabízený počet míst při letech do Hammerfestu a zpět činit celkově nejméně 750 míst.

Minimálně tři zpáteční lety s jedním dopravcem do Vadsø. V obou směrech bude první přílet nejpozději v 10:30 hodin a poslední odlet nejdříve v 18:30 hodin.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Kirkenes.

Lety s jedním dopravcem mezi ostatními letišti a Hammerfestem, jak je požadováno v tomto sdělení.

Kirkenes

Ve dnech pondělí až pátek bude nabízený počet míst při letech do Kirkenes a zpět celkově činit nejméně 750 míst.

Lety s jedním dopravcem mezi ostatními letišti a Kirkenes, jak je požadováno v tomto sdělení.

Vadsø

Minimálně devět odletů a příletů denně od pondělí do pátku.

Ve dnech pondělí až pátek bude nabízený počet míst při letech do Vadsø a zpět celkově činit nejméně 1 125 míst.

Minimálně tři zpáteční lety s jedním dopravcem do Kirkenes bez mezipřistání. První přílet do Kirkenes bude nejpozději v 11:00 hodin a poslední odlet z Kirkenes nejdříve v 19:00 hodin. První přílet do Vadsø bude nejpozději v 11:30 hodin a poslední odlet z Vadsø nejdříve v 18:30 hodin.

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Alty. První přílet do Vadsø bude nejpozději v 10:00 hodin. První přílet do Alty bude nejpozději v 10:30 hodin. Poslední odlet z Vadsø bude nejdříve ve 14:00 hodin a z Alty nejdříve v 15:00 hodin.

Lety s jedním dopravcem mezi dalšími letišti a Vadsø, jak je požadováno v tomto sdělení.

Vardø

Minimálně tři zpáteční lety s jedním dopravcem do Kirkenes. Poslední odlet z Kirkenes bude nejdříve šest hodin po prvním příletu do Kirkenes.

Båtsfjord

Minimálně čtyři odlety a přílety denně, které zajišťují toto:

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Kirkenes. První přílet do Kirkenes bude nejpozději v 11:00 hodin a poslední odlet z Kirkenes nejdříve v 19:00 hodin.

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Vadsø. První přílet do Vadsø bude nejpozději v 10:30 hodin a poslední odlet z Vadsø nejdříve v 18:30 hodin.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Hammerfestu.

Letové řády musejí zajišťovat spojení nejméně se dvěma lety do Tromsø a zpět.

Berlevåg

Minimálně tři odlety a přílety denně, které zajišťují toto:

Zpáteční let s jedním dopravcem do Kirkenes. První přílet do Kirkenes nejpozději v 11:00 hodin a poslední odlet z Kirkenes nejdříve v 19:00 hodin.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Vadsø. První přílet do Vadsø nejpozději v 10:30 hodin a poslední odlet z Vadsø nejdříve v 18:30 hodin.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Hammerfestu.

Letové řády musejí zajišťovat spojení nejméně se dvěma lety do Tromsø a zpět.

Mehamn

Minimálně čtyři odlety a přílety denně, které zajišťují toto:

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Hammerfestu. První přílet do Hammerfestu bude nejpozději v 8:30 hodin. V obou směrech bude poslední odlet nejdříve v 17:00 hodin.

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Vadsø. V obou směrech bude poslední odlet nejdříve v 16:00 hodin.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Kirkenes.

Letové řády musejí zajišťovat spojení nejméně se dvěma lety do Tromsø a zpět.

Honningsvåg

Minimálně čtyři odlety a přílety denně, které zajišťují toto:

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Hammerfestu. První přílet do Hammerfestu bude nejpozději v 8:30 hodin. V obou směrech bude poslední odlet nejdříve v 17:00 hodin.

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem do Vadsø. V obou směrech bude poslední odlet nejdříve v 16:00 hodin.

Letové řády musejí zajišťovat spojení nejméně se dvěma lety do Tromsø a zpět.

Požadavky na dny sobota a neděle

Tyto požadavky platí pro sobotu a neděli společně:

Nabízený počet míst k sezení bude činit nejméně 110 míst do Alty a zpět, nejméně 150 míst do Hammerfestu a zpět, nejméně 150 míst do Kirkenes a zpět a nejméně 225 míst do Vadsø a zpět.

Minimální počet odletů a příletů přinejmenším takový, jaký je u Hammerfestu, Vadsø, Vardø, Båtsfjordu, Berlevågu, Mehamnu a Honningsvågu každý den od pondělí do pátku.

Minimálně dva zpáteční lety s jedním dopravcem na trase Honningsvåg–Hammerfest.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Vadsø z Båtsfjordu, Berlevågu, Mehamnu a Honningsvågu.

Zpáteční let s jedním dopravcem do Hammerfestu z Båtsfjordu, Berlevågu a Mehamnu.

Zpáteční let s jedním dopravcem na trase Vadsø–Alta.

Zpáteční let s jedním dopravcem na trase Kirkenes–Alta.

Počet spojení s lety do Tromsø a zpět přinejmenším takový, jaký je u Båtsfjordu, Berlevågu, Mehamnu a Honningsvågu každý den od pondělí do pátku.

Tyto požadavky platí pro sobotu i neděli:

Odlet a přílet na každé z letišť Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest, Kirkenes a Alta.

Zpáteční let s jedním dopravcem Vadsø–Hammerfest.

Zpáteční let s jedním dopravcem Vadsø–Kirkenes.

Spojení do Tromsø i zpět pro Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn a Honningsvåg.

2.1.2   Kategorie letadla

Pro požadované lety se bude používat letadlo registrované nejméně pro 15 cestujících.

2.2.   Trasy Hasvik–Tromsø (zpáteční let), Hasvik–Hammerfest (zpáteční let), Sørkjosen–Tromsø (zpáteční let).

2.2.1   Následující požadavky se týkají minimálního počtu letů, počtu míst, plánování tras a letových řádů pro trasy Hasvik–Tromsø (zpáteční let) a Hasvik–Hammerfest (zpáteční let).

Požadavky platí po celý rok.

Hasvik–Tromsø (zpáteční let):

Minimálně dva zpáteční lety denně ve dnech pondělí až pátek, z nichž alespoň jeden musí být naplánován tak, aby navazoval na lety na trase Tromsø–Oslo (zpáteční let).

Minimálně jeden zpáteční let v neděli naplánovaný tak, aby navazoval na lety na trase Tromsø–Oslo (zpáteční let).

Ve dnech pondělí až pátek bude první přílet do Tromsø nejpozději v 10:00 hodin a poslední odlet z Tromsø nejdříve ve 13:30 hodin.

V obou směrech bude nejméně jeden z požadovaných letů, které se uskutečňují denně ve dnech pondělí až pátek, přímý. Ostatní lety mohou mít maximálně dvě mezipřistání, přičemž při jednom z nich může být vyměněno letadlo za předpokladu, že doba na přípoj nepřekračuje 45 minut a dopravce provozuje celou trasu do Tromsø a zpět.

Hasvik–Hammerfest (zpáteční let):

Minimálně jeden zpáteční let denně ve dnech pondělí až pátek, přičemž první přílet do Hammerfestu bude nejpozději v 8:30 hodin a poslední odlet z Hammerfestu nejdříve ve 14:30 hodin.

Počet míst:

Na obou trasách Hasvik–Tromsø a Hasvik–Hammerfest bude týdně k dispozici celkem nejméně 120 míst.

Počet nabízených míst bude upraven podle pravidel stanovených ministerstvem dopravy a spojů v příloze A tohoto sdělení.

2.2.2   Následující požadavky se týkají minimálního počtu letů, počtu míst, plánování tras a letových řádů pro trasu Sørkjosen–Tromsø (zpáteční let).

Požadavky platí po celý rok. Závazek denních letů platí v obou směrech.

Frekvence letů:

Minimálně dva zpáteční lety denně ve dnech pondělí až pátek.

Minimálně dva zpáteční lety v sobotu a neděli společně.

Počet míst:

V obou směrech bude nabízeno celkově nejméně 190 míst v pondělí až pátek a celkově nejméně 35 míst v sobotu a neděli.

Počet nabízených míst bude upraven podle pravidel stanovených ministerstvem dopravy a spojů v příloze A tohoto sdělení.

Trasa:

Požadované lety musí být provozovány bez mezipřistání.

Letové řády:

Požadované lety musí být plánovány tak, aby navazovaly na lety na trase Tromsø–Oslo (zpáteční let).

Kromě toho pro požadované lety ve dnech pondělí až pátek platí toto:

První přílet do Tromsø bude nejpozději v 9:30 hodin a poslední odlet z Tromsø nejdříve v 19:00 hodin.

První odlet z Tromsø bude nejpozději v 11:30 hodin a poslední odlet z Sørkjosen nejdříve v 17:00 hodin.

2.2.3   Kategorie letadla

Pro požadované lety se bude používat letadlo registrované nejméně pro 15 cestujících.

3.   NA VŠECH TRASÁCH PLATÍ TYTO SPECIFIKACE

3.1   Technické a provozní podmínky

Dopravci se zejména upozorňují na technické a provozní podmínky, které platí na letištích. Další informace poskytne:

Luftfartstilsynet (Úřad pro civilní letectví)

PO Box 243

8001 Bodø

NORWAY

Tel. +47 75585000

3.2   Přepravné

Maximální základní zcela pohyblivá cena jednosměrné letenky (maximální cena) v roce provozu, který začíná dne 1. dubna 2010, nesmí přesáhnout tyto částky v norských korunách (NOK).

Do

Alta

Berlevåg

Båtsfjord

Hammerfest

Honningsvåg

Kirkenes

Mehamn

Vadsø

Vardø

Z

Alta

1 180

1 149

519

1 021

1 149

1 180

1 149

Berlevåg

1 180

418

1 039

700

827

418

700

Båtsfjord

1 149

418

1 039

827

700

519

651

Hammerfest

519

1 039

1 039

700

1 149

911

1 149

Honningsvåg

1 021

700

827

700

1 149

519

1 039

Kirkenes

1 149

827

700

1 149

1 149

986

418

550

Mehamn

1 180

418

519

911

519

986

863

Vadsø

1 149

700

651

1 149

1 039

418

863

Vardø

550

Není-li v tabulce maximální cena uvedena, znamená to, že není stanovena.

Hasvik–Tromsø

1 109

Hasvik–Hammerfest

519

Sørkjosen–Tromsø

590

Pro každý následující rok provozu bude maximální cena upravena dne 1. dubna v mezích stanovených indexem spotřebitelských cen na období 12 měsíců končící 15. únorem téhož roku, který zveřejňuje norský statistický úřad (http://www.ssb.no).

Letecký dopravce bude nabízet letenky prostřednictvím nejméně jedné vlastní prodejní sítě. Dopravce odpovídá za to, že v prodejní síti náležející dopravci budou k dostání letenky za cenu, která nepřevyšuje maximální cenu.

Maximální cena se vztahuje rovněž na letenky nabízené jinými společnostmi, které dopravce ovládá. Dopravce odpovídá za to, že tyto společnosti budou dodržovat maximální ceny.

Maximální cena zahrnuje všechny daně a poplatky odváděné veřejným orgánům a všechny další příplatky (manipulační poplatky atd.), které si dopravce účtuje při vystavování letenky.

Dopravce zůstává nadále účastníkem platných dohod mezi dopravci na domácích společných linkách a bude nabízet slevy podle takových dohod.

Dopravce bude nabízet letenky prostřednictvím počítačového rezervačního systému (CRS).

4.   DOPLŇUJÍCÍ PODMÍNKY PO NABÍDKOVÉM ŘÍZENÍ

Po nabídkovém řízení, které omezuje přístup na trasy pouze na jednoho dopravce, budou navíc platit tyto podmínky:

 

Přepravné:

Veškeré přepravné při přestupu na jiné letecké linky či z nich je nabízeno za stejných podmínek pro všechny dopravce. Výjimkou je přepravné při přestupu na jiné letecké linky či z nich, které provozuje uchazeč, pokud výše přepravného činí nejvýše 40 % plně pružného jízdného.

U těchto letů nelze získat ani využít prémiové body v programech „frequent flyer“.

Slevy pro sociálně slabé skupiny se poskytují v souladu s pokyny zveřejněnými v příloze B tohoto sdělení.

 

Přepravní podmínky:

Veškeré podmínky stanovené dopravcem pro přepravu cestujících na trasy a z tras jiných dopravců včetně časů navazujících letů a odbavení letenky a zavazadel pro celou trasu budou objektivní a nediskriminující.

5.   NAHRAZENÍ A ZRUŠENÍ PŘECHOZÍCH ZÁVAZKŮ VEŘEJNÉ SLUŽBY

Tyto závazky veřejné služby nahrazují předchozí závazky zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie C 199 a v dodatku EHP 160 ze dne 24. srpna 2006 pro:

trasy mezi Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjordem, Berlevågem, Mehamnem, Honningsvågem, Hammerfestem a Altou,

trasy Hasvik–Tromsø (zpáteční let), Hasvik–Hammerfest (zpáteční let), Sørkjosen–Tromsø (zpáteční let).

6.   INFORMACE

Další informace lze získat na adrese ministerstva dopravy a spojů:

Ministry of Transport and Communications

PO Box 8010 Dep

0030 Oslo

NORWAY

Tel. +47 22248353

Fax +47 22245609


(1)  Nařízení (EHS) č. 2408/92 bylo nahrazeno nařízením (ES) č. 1008/2008 Evropského Parlamentu a Rady. Nařízení (ES) č. 1008/2008 nebylo zahrnuto do Dohody o EHP. Právním základem pro toto nabídkové řízení je proto nařízení (EHS) č. 2408/92, které platí jako norské nařízení.


Dodatek A

DOLOŽKA O ÚPRAVĚ PRODUKCE

1.   Účel doložky o úpravě produkce

Účelem doložky o úpravě produkce je zajistit, aby se poskytovaná kapacita/místa k sezení, jež provozovatel nabízí, přizpůsobovala změnám v tržní poptávce. Kdykoli počet cestujících významně vzroste a překročí následující specifikované procentuální hranice pro počet míst, která jsou kdykoli obsazena (faktor obsazenosti cestujícími), musí provozovatel zvýšit počet nabízených míst. Stejně tak může provozovatel snížit nabízený počet míst, když se významně sníží počet cestujících. Viz specifikace níže v bodu 3.

2.   Období pro měření faktoru obsazenosti cestujícími

Sledování a vyhodnocování faktoru obsazenosti cestujícími se provádí v období ode dne 1. ledna do dne 30. června včetně a ode dne 1. srpna do dne 30. listopadu včetně.

3.   Podmínky pro změnu produkce/počtu nabízených volných míst

3.1   Podmínky pro nárůst produkce

3.1.1   Ke zvýšení produkce/počtu nabízených míst dojde v případě, že je průměrný faktor obsazenosti cestujícími na každé jednotlivé trase, která je zahrnuta do závazků veřejné služby, vyšší než 80 %. V případě, že kdykoli během období uvedených v bodě 2 průměrná hodnota faktoru obsazenosti cestujícími přesáhne 80 %, provozovatel zvýší produkci/počet nabízených volných míst k sezení na těchto trasách alespoň o 10 %, a to nejpozději počínaje začátkem následující dopravní sezóny IATA. Produkce/počet nabízených volných míst k sezení se zvýší alespoň tak, aby hodnota průměrného faktoru obsazenosti cestujícími nepřesahovala 80 %.

3.1.2   Při zvyšování produkce/počtu nabízených volných míst podle výše uvedeného může být nová produkce realizována pomocí letadla o menším počtu míst, než bylo specifikováno v původní nabídce, pokud tomu dá provozovatel přednost.

3.2   Podmínky pro snížení produkce

3.2.1   Ke snížení produkce/počtu nabízených volných míst může dojít tehdy, jestliže je průměrný faktor obsazenosti cestujícími na každé jednotlivé trase, pro níž jsou stanoveny závazky veřejné služby, nižší než 35 %. Pokud je průměrný koeficient vytíženosti osobní letecké dopravy na těchto trasách nižší než 35 % v kterémkoli z období uvedených v odstavci 2, provozovatel může snížit produkci/počet nabízených míst na těchto trasách maximálně o 25 % počínaje prvním dnem po konci výše uvedených období.

3.2.2   Na trasách s více než dvěma denními lety nabízenými v každém směru dojde ke snížení produkce podle bodu 3.2.1 snížením nabízených frekvencí letů. Jedinou výjimkou je, jestliže provozovatel použije letadlo s větší kapacitou míst, než je minimální specifikovaná kapacita stanovená v uložení závazků veřejné služby. Provozovatel pak může použít menší letadlo, nikoli však o menší kapacitě míst, než je minimální kapacita uvedená v uložení závazků veřejné služby.

3.2.3   Na trasách s pouze jedním či dvěma lety nabízenými v každém směru může ke snížení počtu nabízených míst dojít pouze tak, že se užije letadlo s nižším počtem míst k sezení, i pokud by to znamenalo snížení počtu míst více, než je stanoveno při uložení závazků veřejné služby.

4.   Postupy při změnách v produkci

4.1   Norské ministerstvo dopravy a spojů je zodpovědné za schvalování navrhovaných letových řádů předložených provozovatelem včetně změn v produkci/počtu nabízených míst. Odkazuje se na oběžník N-3/2005 norského ministerstva dopravy a spojů, který je součástí nabídkové dokumentace.

4.2   Pokud se produkce/počet nabízených volných míst sníží podle bodu 3.2, bude radám dotčených správních obvodů zaslán návrh nového přepravního plánu a bude jim poskytnut dostatek času, aby se k němu vyjádřily předtím, než změna vejde v platnost. Obsahuje-li nový přepravní plán změny týkající se jakýchkoli jiných požadavků, než je počet letů a počet míst, které jsou stanoveny v závazcích veřejné služby, nový přepravní plán se musí zaslat ministerstvu dopravy a spojů ke schválení.

4.3   Bude-li produkce/počet nabízených míst zvýšena podle bodu 3.1, letové řády nové produkce/nových míst by měly být dohodnuty mezi provozovatelem a správním obvodem (obvody) jako dotčenou správní jednotkou.

4.4   Pokud bude nabídnuta nová produkce/počet míst podle bodu 3.1 a provozovatel a správní obvod (obvody) jako dotčená správní jednotka se nemohou dohodnout na letových řádech podle bodu 4.3, může si provozovatel vyžádat od norského ministerstva dopravy a spojů schválení jiného letového řádu pro novou produkci/nová místa podle bodu 4.1. To však neznamená, že provozovatel smí žádat o schválení letového řádu, který neobsahuje požadované zvýšení produkce. Ministerstvo podmiňuje schválení letových řádů, jež se liší od řádů, se kterými by vyslovily souhlas dotčené správní obvody, existencí závažných důvodů.

5.   Nezměněná finanční náhrada při změně produkce

5.1   Finanční náhrada pro provozovatele zůstává nezměněna, jestliže dojde k nárůstu produkce podle bodu 3.1.

5.2   Finanční náhrada pro provozovatele zůstává nezměněna, jestliže dojde ke snížení produkce podle bodu 3.2.


Dodatek B

USTANOVENÍ O SLEVÁCH PRO SOCIÁLNĚ SLABÉ SKUPINY

1.

Na trasách, na nichž norské ministerstvo dopravy a spojů nakupuje letecké služby v souladu se závazky veřejné služby, mají nárok na sociální slevu tyto skupiny osob:

a)

osoby starší v den odletu 67 let;

b)

nevidomí starší 16 let;

c)

invalidní osoby starší 16 let, jež jsou příjemci invalidního důchodu podle hlavy 12 norského zákona č. 19 ze dne 28. února 1997 o sociálním pojištění (Folketrygdloven) nebo podobného zákona v jakékoli zemi EHP;

d)

studenti starší 16 let, kteří studují na speciálních školách pro osoby sluchově postižené;

e)

doprovázející manžel nebo partner bez ohledu na věk nebo osoba, která musí doprovázet osoby uvedené v písm. a)–d). Osoba s nárokem na slevu rozhoduje o tom, zda potřebuje doprovod;

f)

cestující mladší v den odletu 16 let.

2.

Sleva pro osoby uvedené v odstavci 1 činí 50 % z maximální ceny.

3.

Tato sleva se neuplatní, jestliže cestu hradí stát a/nebo úřad sociálního zabezpečení.

4.

Dospělý (starší 16 let) může mít s sebou dítě mladší než 2 roky zdarma za předpokladu, že dítě necestuje na vlastním sedadle a že spolu cestují po celou dobu cesty.

5.

Od cestujících se mohou vyžadovat tyto doklady:

a)

osoby uvedené v odst. 1 písm. a) se musí prokázat úředním dokladem s fotografií a datem narození;

b)

osoby uvedené v odst. 1 písm. b) a c) musí prokázat způsobilost úředním dokladem norského sociálního pojištění nebo „Norges Blindeforbund“. Osoby z ostatních zemí EHP musí předložit obdobné doklady ze své domovské země;

c)

osoby zmíněné v části 1 písm. d) musí předložit potvrzení studenta a dopis z úřadu sociálního zabezpečení obsahující prohlášení, že student je příjemcem důchodu podle norského zákona o sociálním pojištění. Osoby z ostatních zemí EHP musí předložit obdobné doklady ze své domovské země.