5.8.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 191/16


F-Grenoble: Provozování pravidelné letecké dopravy

Nabídkové řízení zahájené Francií podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 za účelem provozování pravidelné letecké dopravy mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly)

(2005/C 191/11)

(Text s významem pro EHP)

1.   Úvod: Na základě čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství na letecké trasy uvnitř Společenství rozhodla Francie uložit závazek veřejné služby na pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly). Pravidla pro tyto závazky veřejné služby byla zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie C 191 ze dne 5. srpna 2005.

Pokud ke dni 2. prosince 2005 žádný letecký dopravce nezahájí nebo nebude moci zahájit pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly) v souladu se závazky veřejné služby a bez žádosti o finanční vyrovnání, Francie rozhodla v rámci postupu podle čl. 4 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení omezit přístup na tuto trasu na jediného leteckého dopravce a udělit mu po nabídkovém řízení provozní právo k této dopravě od 2. ledna 2006.

2.   Předmět nabídkového řízení: Ode dne 2. ledna 2006 poskytovat pravidelnou leteckou dopravu mezi letištěm Grenoble (Saint Geoirs) a letištěm Paříž (Orly) v souladu se závazky veřejné služby na této trase zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie C 191 ze dne 5. srpna 2005.

3.   Účast v nabídkovém řízení: Nabídkové řízení je otevřeno všem dopravcům, kteří mají platnou licenci k provozování letecké dopravy vydanou členským státem podle nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům.

4.   Postup při nabídkovém řízení: Toto nabídkové řízení podléhá čl. 4 odst. 1 písm. d), e), f), g), h) a i) nařízení (EHS) č. 2408/92.

5.   Zadávací dokumentace k nabídkovému řízení: Úplnou zadávací dokumentaci nabídkového řízení, která obsahuje zvláštní ustanovení nabídkového řízení, a dohodu o pověření veřejnou službou a její technickou přílohu (znění závazků veřejné služby zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie), je možné získat zdarma u Conseil Général de l'Isère na adrese:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, 7, rue Fantin Latour, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex 1.

6.   Finanční vyrovnání: Nabídky podané uchazeči musejí jasně uvádět částku požadovanou jako vyrovnání za provozování trasy po dobu tří let od stanoveného dne začátku poskytování služby (s ročním vyúčtováním). Přesná výše nakonec poskytnutého vyrovnání je každý rok stanovena ex post v závislosti na skutečných výdajích a příjmech za danou trasu, přičemž nesmí přesáhnout mezní hodnoty částek uvedené v nabídce. Tato maximální hranice může být změněna pouze v případě nepředvídatelné změny podmínek provozování.

Roční platby probíhají formou záloh a vyrovnávací platby konečného zůstatku. Platba konečného zůstatku se provádí až poté, co je za podmínek stanovených v bodě 8 schváleno účetnictví dopravce týkající se příslušné trasy a ověřeno provedení služby.

V případě vypovězení smlouvy před stanoveným datem se postup podle bodu 8 použije co nejdříve, aby bylo možné dopravci zaplatit dlužnou část finančního vyrovnání; její maximální hodnota uvedená v prvním pododstavci se snižuje v poměru ke skutečné délce provozování dopravy.

7.   Trvání smlouvy: Délka trvání dohody o pověření veřejnou službou je tři roky ode dne stanoveného v bodu 2 pro zahájení provozu letecké dopravy.

8.   Kontrola provádění služby a účtů dopravce: Po dohodě s dopravcem bude nejméně jednou ročně přezkoumáno provádění služeb a analytické účetnictví dopravce pro danou trasu.

9.   Vypovězení a výpovědní lhůta: Smlouva může být vypovězena pouze jednou či druhou stranou, která ji podepsala, před uplynutím běžné platnosti smlouvy a s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Pokud dopravce nebude dodržovat nějaký závazek veřejné služby, má se za to, že vypověděl smlouvu bez výpovědní lhůty, pokud nezačal zajišťovat službu v souladu s požadavky veřejné služby do jednoho měsíce od vyzvání.

10.   Snížení finančního vyrovnání: Za nedodržení výpovědní lhůty podle bodu 9 ze strany dopravce se ukládá sankce ve formě správní pokuty na základě článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví (code de l'aviation civile) nebo ve formě snížení finančního vyrovnání vypočítaného na základě počtu měsíců, v nichž nebyl dodržen závazek, a skutečné ztráty služeb v dotyčném roce omezené na úroveň maximálního finančního vyrovnání uvedeného v bodu 6.

V případě závažného porušení závazků veřejné služby může dojít k vypovězení smlouvy a vychází se přitom z předpokladu, že dopravce nedodržel žádnou výpovědní lhůtu.

V případě menšího porušení závazků veřejné služby se snižuje maximální finanční vyrovnání uvedené v bodu 6, aniž je dotčeno použití článku R. 330-20 předpisu o civilním letectví. Tato případná snížení zohledňují počet zrušených letů z důvodů, za které je přímo odpovědný dopravce, počet letů uskutečněných s kapacitou nižší, než je požadovaná kapacita, počet uskutečněných letů, u nichž nebyly dodržovány závazky veřejné služby v otázce mezipřistání, počet dní, kdy nebyly dodrženy závazky veřejné služby v otázce časového rozpětí v místě určení mezi dvěma zpátečními lety, používané ceny nebo použití počítačového rezervačního systému.

11.   Podávání nabídek: Nabídky musejí být zaslány doporučeným dopisem s dodejkou, přičemž rozhodující je datum na poštovním razítku, nebo předány na místě proti potvrzení, a to nejpozději do šesti týdnů ode dne zveřejnění tohoto nabídkového řízení v Úředním věstníku Evropské unie, do 16:00 místního času na adrese Conseil Général de l'Isère:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex. Tel.: (33) 4 76 00 60 30. Fax: (33) 4 76 00 30 36.

12.   Platnost nabídkového řízení: Platnost tohoto nabídkového řízení je podle čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení (EHS) č. 2408/92 podmíněna tím, že žádný letecký dopravce Společenství nepředloží do 2. prosince 2005 program provozování služeb na uvedené trase s předpokládaným dnem zahájení od 2. ledna 2006 v souladu se závazky veřejné služby uloženými na danou trasu bez nároku na jakékoli finanční vyrovnání.