19.9.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 359/11


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 1. srpna 2022 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunal da Relação de Évora – Portugalsko) – trestní řízení proti TL

(Věc C-242/22 PPU) (1)

(„Řízení o předběžné otázce - Naléhavé řízení o předběžné otázce - Justiční spolupráce v trestních věcech - Směrnice 2010/64/EU - Právo na tlumočení a překlad - Článek 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 - Pojem ‚podstatný dokument‘ - Směrnice 2012/13/EU - Právo na informace v trestním řízení - Článek 3 odst. 1 písm. d) - Oblast působnosti - Neprovedení směrnice do vnitrostátního práva - Přímý účinek - Listina základních práv Evropské unie - Článek 47 a čl. 48 odst. 2 - Evropská úmluva o ochraně lidských práv a základních svobod - Článek 6 - Odsouzení k trestu odnětí svobody s podmíněným odkladem výkonu trestu a probačním dohledem - Nesplnění povinností vyplývajících z režimu dohledu - Opomenutí přeložit podstatný dokument a nepřítomnost tlumočníka při jeho vyhotovení - Zrušení odkladu výkonu trestu - Nepřeložení procesních úkonů týkajících se tohoto zrušení - Důsledky pro platnost uvedeného zrušení - Vada řízení sankcionovaná relativní neplatností“)

(2022/C 359/13)

Jednací jazyk: portugalština

Předkládající soud

Tribunal da Relação de Évora

Účastník původního trestního řízení

TL

za účasti: Ministério Público

Výrok

Článek 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad v trestním řízení, jakož i čl. 3 odst. 1 písm. d) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/13/EU ze dne 22. května 2012 o právu na informace v trestním řízení, ve světle článku 47 a čl. 48 odst. 2 Listiny základních práv Evropské unie, jakož i zásady efektivity, musí být vykládány v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, podle které se porušení práv stanovených v uvedených ustanoveních těchto směrnic musí dovolávat nositel těchto práv ve stanovené prekluzivní lhůtě, když tato lhůta začíná plynout ještě před tím, než byla dotyčná osoba informována v jazyce, kterým mluví nebo mu rozumí, ohledně jednak existence a rozsahu svého práva na tlumočení a překlad a jednak existence a obsahu dotčeného podstatného dokumentu a účincích s ním spojených.


(1)  Úř. věst. C 257, 4.7.2022.