ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (osmého senátu)

22. září 2016 ( *1 )

„Řízení o předběžné otázce — Posouzení platnosti — Nařízení (ES) č. 1051/2009 — Společný celní sazebník — Sazební zařazení zboží — Kombinovaná nomenklatura — Číslo 8701 — Traktory a tahače — Podpoložky 8701 90 11 až 8701 90 39 ? Zemědělské traktory a tahače (kromě jednonápravových malotraktorů) a lesnické traktory a tahače, opatřené koly, nové — Lehká všeterénní čtyřkolová vozidla, která jsou konstruována jako traktory a tahače“

Ve věci C–91/15,

jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Gerechtshof Amsterdam (odvolací soud v Amsterdamu, Nizozemsko) ze dne 12. února 2015, došlým Soudnímu dvoru dne 25. února 2015, v řízení

Kawasaki Motors Europe NV

proti

Inspecteur van de Belastingdienst/Douane

SOUDNÍ DVŮR (osmý senát),

ve složení D. Šváby (zpravodaj), předseda senátu, J. Malenovský a M. Safjan, soudci,

generální advokát: M. Szpunar,

vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,

s přihlédnutím k písemné části řízení,

s ohledem na vyjádření předložená:

za Kawasaki Motors Europe NV J. A. H. Hollebeekem, M. van der Knaapem a E. van Doornikem, advocaten,

za nizozemskou vládu K. Bulterman a B. Koopman, jako zmocněnkyněmi,

za Evropskou komisi J.-F. Brakelandem a A. Caeirosem, jako zmocněnci,

s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,

vydává tento

Rozsudek

1

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká platnosti nařízení Komise (ES) č. 1051/2009 ze dne 3. listopadu 2009 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. 2009, L 290, s. 56).

2

Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi Kawasaki Motors Europe NV (dále jen „KME“) a Inspecteur van Belastingdienst/Douane (inspektor daňové a celní správy, Nizozemsko) (dále jen „inspektor“) ve věci tří závazných informací o sazebním zařazení, které vydal posledně uvedený a které se týkají lehkých všeterénních čtyřkolových vozidel, která jsou konstruována pro užití jako traktory a tahače.

Právní rámec

Unijní právo

Nařízení č. 2658/87

3

Podle čl. 9 odst. 1 písm. a) první odrážky a článku 10 nařízení (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. 1987, L 256, s. 1; Zvl. vyd. 11/13, s. 22), ve znění nařízení Rady (ES) č. 254/2000 ze dne 31. ledna 2000 (Úř. věst. 2000, L 28, s. 16; Zvl. vyd. 02/09, s. 357), (dále jen „nařízení č. 2658/87“) Evropská komise, které je nápomocen Výbor pro celní kodex, přijímá opatření týkající se uplatňování kombinované nomenklatury, která je obsahem přílohy I nařízení č. 2658/87, pokud jde o zařazení zboží. Na základě prvního z těchto ustanovení přijala Komise nařízení č. 1051/2009.

4

Tato kombinovaná nomenklatura, ve znění nařízení Komise (ES) č. 948/2009 ze dne 30. září 2009 (Úř. věst. 2009, L 287, s. 1) (dále jen „KN“), obsahuje ve své části I hlavě I oddílu A soubor všeobecných pravidel pro výklad této nomenklatury (dále jen „všeobecná pravidla“). Uvedený oddíl stanoví:

„Zařazení zboží do kombinované nomenklatury se řídí těmito zásadami:

1.

Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; pro právní účely jsou pro zařazení směrodatná znění čísel a příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud znění těchto čísel nebo poznámek nestanoví jinak.

[...]

3.

Zboží, které lze podle pravidla 2 b) nebo z jiných důvodů zařadit prima facie do dvou nebo více čísel, se zařazuje takto:

a)

číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis má přednost před čísly s obecnějším popisem. [...]

[...]

6.

Zařazení zboží do položek a podpoložek určitého čísla je pro právní účely stanoveno zněním těchto položek a podpoložek a příslušných poznámek k položkám a podpoložkám, jakož i mutatis mutandis výše uvedenými pravidly, přičemž se rozumí, že srovnávány mohou být pouze položky a podpoložky stejné úrovně. Není-li stanoveno jinak, uplatňují se pro účely tohoto pravidla rovněž příslušné poznámky ke třídě a kapitole.“

5

Ve druhé části KN, nazvané „Celní sazebník“, se kapitola 87 týká „Vozidel, jiných než kolejových, jejich částí, součástí a příslušenství“. Podle znění poznámky č. 2 této kapitoly se ve smyslu uvedené kapitoly „výrazem ‚traktory a tahače‘ […] rozumějí vozidla konstruovaná především k tažení nebo tlačení jiných vozidel, zařízení nebo nákladů, i když jsou vybavena některým vedlejším zařízením, které jim ve spojení s jejich hlavním použitím umožňuje přepravovat nástroje, osivo, hnojivo nebo jiné zboží“.

6

Číslo 8701 obsažené v této kapitole 87 zní následovně:

„8701.

Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709):

8701 10 00

? jednonápravové malotraktory

8701 20

– silniční návěsové tahače

[...]

 

8701 30 00

– pásové traktory a tahače

8701 90

– ostatní:

– – zemědělské traktory a tahače (kromě jednonápravových malotraktorů) a lesnické traktory a tahače, opatřené koly:

– – – nové, s výkonem motoru:

8701 90 11

8701 90 20

8701 90 25

8701 90 31

8701 90 35

8701 90 39

8701 90 50

– – – – nepřesahujícím 18 kW

– – – – převyšujícím 18 kW, avšak nepřesahujícím 37 kW

– – – – převyšujícím 37 kW, avšak nepřesahujícím 59 kW

– – – – převyšujícím 59 kW, avšak nepřesahujícím 75 kW

– – – – převyšujícím 75 kW, avšak nepřesahujícím 90 kW

– – – – převyšujícím 90 kW

– – – použité

8701 90 90

– – ostatní“

7

Sazba dovozního cla použitelná na sazební podpoložku 8701 90 90 je 7 %, kdežto přístroje spadající do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 50 jsou od cla osvobozeny.

Nařízení č. 1051/2009

8

Nařízení č. 1051/2009 vstoupilo v platnost dne 26. listopadu 2009. Tímto nařízením byly dva přístroje zařazeny do KN podle údajů uvedených v příloze uvedeného nařízení.

9

Tyto přístroje, které jsou oba popsány jako „Nové čtyřkolové vozidlo (tzv. ‚všeterénní vozidla‘ – all terrain vehicles – ATV) s pístovým zážehovým spalovacím motorem, jehož výkon je přibližně 15 kW, a hmotností bez nákladu zhruba 310 kg“, se zařazují v případě prvního přístroje do podpoložky 8701 90 11 a v případě druhého přístroje do podpoložky 8701 90 90 KN.

10

Podle upřesnění, které následuje po jejich popisu, mají obě tato vozidla tyto společné vlastnosti:

jediné sedadlo dlouhé přibližně 600 mm výhradně pro řidiče,

automobilový řídicí systém založený na Ackermanově způsobu řízení s ovládáním pomocí řídítek,

brzdy na předních a zadních kolech,

automatická spojka a zpátečka,

motor speciálně sestrojený pro provoz v náročném terénu tak, aby při nízkých otáčkách vyvinul dostatečný výkon,

pohon zadních kol pomocí hřídele,

pneumatiky s vhodným profilem pro provoz mimo pozemní komunikace,

spřáhlový mechanizmus s příslušenstvím k uchycování různých připojovacích zařízení a

tažná kapacita zhruba 1170 kg (nebrzděná).

11

Naopak podle uvedeného upřesnění je pouze prvně uvedené vozidlo vybaveno „připojeným navijákem vhodným pro přepravu dřeva“. Je uvedeno, že „vozidlo je sestrojeno především pro provádění lesnické práce“.

12

Podle odůvodnění, které je uvedeno ve zmíněné příloze, se zařazení zakládá na všeobecných pravidlech č. 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 2 ke kapitole 87 druhé části KN a na znění kódů KN čísla 8701, položky 8701 90 a podpoložky, která odpovídá příslušnému zařazení každého z vozidel.

13

V případě těchto dvou vozidel je v odůvodnění uvedeno rovněž následující:

„Vzhledem k tomu, že je vozidlo vybaveno spřáhlovým mechanizmem s příslušenstvím k uchycování různých připojovacích zařízení a pohonem kol pomocí hřídele, je určeno pro práce v náročném terénu a k tahání a tlačení jiných vozidel, zařízení nebo nákladu (poznámka 2 ke kapitole 87).“

„Zařazení do čísla 8703 je vyloučeno, neboť vozidlo splňuje definici poznámky 2 ke kapitole 87 a je schopno tahat nebo tlačit nejméně dvojnásobek své hmotnosti bez nákladu (nebrzděné). (viz rovněž vysvětlivky ke KN k podpoložkám 8701 90 11 až 8701 90 90.)“

14

V předposlední pododrážce odůvodnění, které se týká zařazení těchto vozidel, je ovšem uveden následující rozdíl:

V případě prvního vozidla, zařazeného do podpoložky 8701 90 11, je uvedeno, že „[n]aviják propůjčuje vozidlu charakter lesního traktoru. (viz rovněž vysvětlivky ke KN k podpoložkám 8701 90 11 až 8701 90 50)“.

V případě druhého vozidla, zařazeného do podpoložky 8701 90 90 KN, je naopak uvedeno, že „[z]ařazení jako zemědělský traktor nebo tahač nebo lesnický traktor nebo tahač je vyloučeno, neboť vozidlo nemá vývodový hřídel ani hydraulické zdvižné zařízení ani naviják. (viz rovněž vysvětlivky ke KN k podpoložkám 8701 90 11 až 8701 90 50)“.

15

V okamžiku přijetí nařízení č. 1051/2009, tj. dne 3. listopadu 2009, bylo znění vysvětlujících poznámek ke kombinované nomenklatuře Evropských společenství (Úř. věst. 2008, C 133, s. 1) stran příslušných podpoložek následující:

Pokud jde o veškeré podpoložky

„Do těchto podpoložek patří tzv. ,všeterénní vozidla‘ (all terrain vehicles – ATV), která jsou konstrukčně řešena jako tahače s těmito charakteristikami:

jediné sedadlo výhradně pro řidiče;

standardní vlečný hák;

řízení pomocí řídítek se dvěma rukojeťmi s ovládáním;

řízení je zajištěno natáčením dvou předních kol a je založeno na automobilovém řídicím systému (Ackermanův způsob řízení);

brzdy na všech kolech;

automatická spojka a zpátečka;

motor speciálně sestrojený pro provoz v náročném terénu tak, aby při nízkých otáčkách vyvinul dostatečný pohon pro vlečení připojeného zařízení;

kola jsou poháněna pomocí hřídele a ne pomocí řetězu;

pneumatiky všech těchto vozidel mají hrubý vzorek vhodný do těžkého terénu;

tažná síla nebržděného tahače je nejméně dvojnásobek vlastní hmotnosti.

Pokud tato vozidla splňují všechny výše uvedené charakteristiky a jsou v souladu s vysvětlivkami podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 50, zařazují se jako zemědělské a lesnické traktory. V ostatních případech patří do podpoložky 8701 90 90.

Pokud nevyhovují všem výše uvedeným charakteristikám, zařazují se tzv. ‚terénní vozidla‘ (all terrain vehicles – ATV) do čísla 8703.

Do těchto podpoložek rovněž nepatří tzv. ‚terénní čtyřkolky‘ (‚quads‘) (číslo 8703 nebo podpoložka 9503 00 10 (viz vysvětlivky k této podpoložce)).“

Pokud jde o podpoložky 8701 90 11 až 8701 90 50, které se týkají zemědělských traktorů a tahačů (kromě jednonápravových malotraktorů) a lesnických traktorů a tahačů, opatřených koly:

„Do těchto podpoložek patří zemědělské nebo lesnické traktory a tahače, které mají alespoň tři kola a jsou zcela jasně svou konstrukcí a vybavením určeny pro zemědělské, zahradnické nebo lesnické účely. Vozidla tohoto druhu mají jenom omezenou maximální rychlost (nejčastěji ne větší než 25 km za hodinu na silnici).

Zemědělské traktory a tahače jsou obvykle vybaveny hydraulickým zařízením, které umožňuje zvedat nebo spouštět zemědělské náčiní (brány, pluhy, atd.), vývodovým hřídelem, který dovoluje využívat výkon motoru pro činnost jiných strojů nebo náčiní, a připojovacím zařízením pro přívěsy. Mohou být také vybaveny hydraulickým zařízením pro ovládání manipulačního zařízení (nakladačů sena, nakladačů chlévské mrvy atd.), pokud lze tyto systémy pokládat za příslušenství.

Do těchto podpoložek také patří speciálně konstruované zemědělské traktory a tahače, jako např. se zvednutým podvozkem (obkročné traktory) používané na vinicích a ve školkách, traktory do kopcovitého terénu a traktory nesoucí nástroje.

Vyměnitelné zemědělské zařízení, i když je při předložení namontované na traktoru nebo tahači, zůstává zařazeno ve svém příslušném čísle (číslo 8432, 8433 atd.).

Další charakteristikou lesnických traktorů a tahačů je přítomnost trvale připojeného navijáku, který umožňuje dopravovat dřevo.

V souladu s poznámkou 2 k této kapitole mohou traktory a tahače patřící do těchto podpoložek také obsahovat určité vlastnosti, které jim dovolují, ve spojení s jejich hlavním účelem, nést zemědělské nebo lesnické stroje, nářadí, hnojiva, semena, atd.

Do těchto podpoložek nepatří stroje na sekání trávníků (označované jako pojízdné sekačky trávy nebo zahradní traktory) vybavené permanentním sekacím zařízením a ne více než jedním vývodním hřídelem výhradně pro účely pohonu sekacího zařízení

(viz vysvětlivky k číslu 8433).“

Pokud jde o podpoložku 8701 90 90, nadepsanou „ostatní“,:

„Do této podpoložky patří:

1.

traktory pro veřejné práce;

2.

jednonápravové traktory pro kloubová motorová vozidla.“

Spor v původním řízení a předběžná otázka

16

Spor v původním řízení se týká sazebního zařazení zboží, kterým jsou tři modely všeterénních vozidel (KVF–360 4x4, KVF‑650 4x4 a KVF‑750 4x4) značky Kawasaki. Tyto typy mají následující společné vlastnosti:

zážehový spalovací pístový motor s vnitřním spalováním, v případě prvního vozidla chlazený vzduchem, v případě ostatních dvou vozidel kapalinou, o výkonu 15,7 kW v případě prvního z vozidel, 30,9 kW v případě druhého z vozidel a 37,1 kW v případě třetího z vozidel;

jediné sedadlo a konstrukci umožňující využívání výhradně jednou osobou;

hmotnost bez nákladu 274,5 kg v případě prvního z vozidel, 273 kg v případě druhého z vozidel a 275 kg v případě třetího z vozidel;

řízení motorového vozidla založené na Ackermanově způsobu řízení s ovládáním pomocí řídítek;

brzdy na předních a zadních kolech;

automatická spojka a zpátečka;

motor speciálně sestrojený pro provoz v náročném terénu tak, aby při nízkých otáčkách vyvinul dostatečný výkon;

pohon zadní nápravy nebo pohon všech čtyř kol;

pneumatiky s hrubým vzorkem pro provoz mimo pozemní komunikace;

vlečné oko pro tažení přívěsů;

tažná nebrzděná kapacita 620 kg v případě prvního z vozidel, 567 kg v případě druhého z vozidel a 567 kg v případě třetího z vozidel a tažná brzděná kapacita 1028 kg v případě prvního z vozidel, 1096 kg v případě druhého z vozidel a 1098 kg v případě třetího z vozidel;

hřídelový pohon;

převodovku s plynule měnitelným převodem (CVT) a

nejsou vybavena vývodovým hřídelem, hydraulickým zdvižným zařízením ani navijákem.

17

Dne 28. dubna 2010 požádala společnost KME o vydání závazných informací o sazebním zařazení pro tyto tři modely všeterénních vozidel a navrhovala jejich zařazení do kódů KN, podpoložky 8701 90 11 v případě prvního z vozidel, podpoložky 8701 90 20 v případě druhého z vozidel a podpoložky 8701 90 25 v případě třetího z vozidel, které se týkají zemědělských traktorů a tahačů a lesnických traktorů a tahačů, přičemž rozdílné sazební zařazení bylo navrhováno podle výkonu motoru jednotlivých modelů.

18

Dne 11. května 2010 byly vydány závazné informace o sazebním zařazení a všechny modely byly zařazeny do podpoložky 8701 90 90.

19

Po neúspěšné stížnosti společnost KME podala proti rozhodnutím, na jejichž základě byly vydány uvedené závazné informace o sazebním zařazení, žalobu, kterou nyní projednává ve fázi odvolání Gerechtshof Amsterdam (odvolací soud v Amsterdamu).

20

Tento soud uvádí, že spor v původním řízení vznikl již v roce 1992, kdy příslušný orgán rozhodl o sazebním zařazení vozidel, která jsou obdobná vozidlům či shodná s vozidly, která jsou dotčena v projednávaném sporu, do podpoložky 8703 21 10 jakožto vozidla určená pro dopravu osob. Soud, který byl v uvedené době příslušný k rozhodování o sporech v oblasti celního sazebního zařazení, však považoval toto zařazení za chybné a měl a to, že dotčená vozidla mají být zařazena do podpoložky 8701 90 11 týkající se zemědělských traktorů a lesnických tahačů, kolových, nových, s výkonem motoru nepřevyšujícím 18 kW. V souladu s uvedeným rozhodnutím byly vydány závazné informace o sazebním zařazení.

21

Po uplynutí jejich platnosti požádala společnost KME o vydání nových závazných informací o sazebním zařazení pro vozidla stejného typu, mezi nimiž bylo i všeterénní vozidlo, model KVF–650 4x4, které je jedním ze tří modelů, které jsou nyní předmětem původního řízení. V závazných informacích o sazebním zařazení, které byly vydány na základě těchto žádostí, zařadil inspektor uvedená vozidla opět do podpoložky 8703 21 10 KN, která se týká „nových osobních automobilů a jiných motorových vozidel se zdvihovým objemem nepřesahujícím 1000 cm3, konstruovaných hlavně pro přepravu osob“. Toto zařazení bylo provedeno s odkazem na nařízení Komise (ES) č. 2518/98 ze dne 23. listopadu 1998 o zařazení určitého zboží do Kombinované nomenklatury (Úř. věst. 1998, L 315, s. 3; Zvl. vyd. 02/08, s. 52).

22

V rámci soudního řízení zahájeného na návrh společnosti KME, které se týká uvedených závazných informací o sazebním zařazení, položil Gerechtshof Amsterdam (odvolací soud v Amsterdamu) Soudnímu dvoru otázku, která se týkala platnosti uvedeného nařízení, jakož i případně podpoložek, do nichž bylo třeba zařadit dotčená vozidla.

23

Soudní dvůr rozsudkem ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259) rozhodl, že nařízení č. 2518/98 je neplatné. V bodě č. 2 výroku uvedeného rozsudku Soudní dvůr rozhodl, že nová čtyřkolá terénní vozidla s jedním sedadlem, s řízením Ackermanova typu ovládaným ruční pákou a s vlečným hákem, jejichž technické vlastnosti jim umožňují tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti, musí být zařazena do položky 8701 90 KN, přičemž konečné zařazení uvedených vozidel musí být provedeno do takových podpoložek, které odpovídají výkonu jejich motoru.

24

Dne 12. ledna 2009 vydal inspektor v návaznosti na uvedený rozsudek nové závazné informace o sazebním zařazení, kterými se dotčená vozidla zařazují do podpoložek 8701 90 11 nebo 8701 90 20 KN v závislosti na výkonu motoru příslušného vozidla.

25

Dne 3. prosince téhož roku však oznámil, že tyto závazné informace pozbyly platnosti z důvodu vstupu v platnost nařízení č. 1051/2009, a na základě posledně uvedeného nařízení inspektor vydal závazné informace o sazebním zařazení, o které se nyní jedná v původním řízení a kterými zařadil dotčená vozidla do podpoložky 8701 90 90 KN.

26

Předkládající soud má shodně s účastníky původního řízení za to, že i když se nejedná o shodná vozidla, vozidlo uvedené v bodě 2 přílohy nařízení č. 1051/2009 je podobné vozidlům, o která se jedná v původním řízení, a tudíž se uvedené nařízení použije podle rozsudku ze dne 4. března 2004, Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122), na posledně uvedená vozidla obdobně.

27

Předkládající soud nicméně pochybuje o platnosti uvedeného nařízení, pokud z něj vyplývá, že tato vozidla musí být zařazena do podpoložky 8701 90 90 KN, neboť nejsou vybavena vývodovým hřídelem, hydraulickým zdvižným zařízením ani navijákem.

28

Uvedený soud se totiž domnívá, že bod č. 2 výroku rozsudku ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), který byl vydán v rámci dřívějšího původního řízení, které se týkalo mimo jiné modelu vozidla, který se shoduje s jedním z modelů, o které se jedná v původním řízení, a sice modelu KVF–650 4x4, nelze vykládat jinak, než že Soudní dvůr kvalifikoval uvedená vozidla jako„zemědělské traktory a lesnické tahače“, neboť pod touto položkou 8701 90 KN jsou u této jediné kategorie traktorů nebo tahačů upřesněny podpoložky podle výkonu motoru (podpoložky 8701 90 11 až 8701 90 39).

29

Gerechtshof Amsterdam (odvolací soud Amsterdam) kromě toho uvádí, že ve vysvětlivkách k podpoložkám 8701 90 11 až 8701 90 50, na které se odkazuje v odůvodnění bodu 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, na jehož platnost je nyní Soudní dvůr dotazován, se sice uvádí, že lesnické traktory charakterizuje přítomnost trvale připojeného navijáku, ovšem v případě zemědělských traktorů se uvádí, že tyto jsou „obvykle“ vybaveny hydraulickým zařízeními, vývodovým hřídelem, což nevylučuje, aby byla jako zemědělské traktory zařazena taková všeterénní vozidla, o která se jedná v původním řízení, která nejsou vybavena hydraulickým zařízeními nebo vývodovým hřídelem.

30

V tomto kontextu se Gerechtshof Amsterdam rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:

„Je nařízení č. 1051/2009 […] platné?“

K předběžné otázce

Přípustnost předběžné otázky

31

Komise tvrdí, že předběžná otázka je nepřípustná z toho důvodu, že nařízení č. 1051/2009, jehož platnost má Soudní dvůr na základě žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce posuzovat, nemá žádný vliv na výsledek sporu v původním řízení. Jak totiž podle Evropské komise vyplývá z předkládacího rozhodnutí, dotčená vozidla v uvedeném řízení nejsou shodná, ale pouze srovnatelná s vozidlem, kterého se týká bod 2 přílohy uvedeného nařízení, čímž uvedené nařízení nemá přímé právní důsledky pro zařazení vozidel dotčených v původním řízení.

32

V tomto ohledu si předkládající soud podle Komise nesprávně vykládá rozsudek ze dne 4. března 2004, Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122). Z uvedeného rozsudku totiž podle Komise nevyplývá, že by bylo povinné používat nařízení o sazebním zařazení obdobně na výrobky podobné výrobkům, jež jsou uvedeny v tomto nařízení, vzhledem k tomu, že uvedený rozsudek pojímá takové nařízení pouze jako zdroj inspirace s ohledem na potřebu podporovat soudržný výklad KN a rovné zacházení s hospodářskými subjekty.

33

Kromě toho předkládající soud podle Komise neodůvodnil, v čemž jsou vozidla dotčená v původním řízení srovnatelná s vozidlem, na které se vztahuje bod 2 přílohy nařízení č. 1051/2009.

34

Tato námitka nepřípustnosti musí být zamítnuta.

35

V této souvislosti je třeba úvodem připomenout, že předkládající soud použil v nizozemském jazykovém znění naprosto shodný pojem s pojmem, který byl použit v bodě 35 rozsudku ze dne 4. března 2004, Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122), a sice přídavné jméno „vergelijkbaar“, kterému odpovídá přídavné jméno „analogues“ ve francouzském znění uvedeného rozsudku a sloveso „entsprechen“ v německém znění, přičemž německý jazyk byl jednacím jazykem v řízení o žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, v rámci kterého byl vydán uvedený rozsudek.

36

Navíc je zřejmé, že se předkládající soud neomezil pouze na to, že by konstatoval, že jsou výrobky dotčené v původním řízení obdobné výrobku, který je uveden v bodě 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, což náleží jakožto posouzení skutkové povahy do jeho výlučné pravomoci, ale kromě toho uvádí přesný popis uvedených výrobků, který v podstatě odpovídá popisu podle uvedené přílohy, pokud jde o výrobek, kterého se týká bod 2 uvedené přílohy. Z popisů uvedených v bodech 9 až 11 a 16 tohoto rozsudku totiž vyplývá, že vozidla dotčená v původním řízení jsou obdobná vozidlu, na které se vztahuje bod 2 přílohy tohoto nařízení. Podstatou konstatování předkládajícího soudu je, že všechna tato vozidla vykazují nezbytné charakteristiky pro to, aby byla považována za „traktory a tahače“ ve smyslu čísla 8701 KN, a že nejsou vybavena vývodovým hřídelem ani hydraulickým zdvižným zařízením ani navijákem.

37

Předkládající soud tím splnil požadavky podle čl. 94 písm. a) a c) jednacího řádu Soudního dvora, neboť v žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce vylíčil rozhodné skutečnosti tak, jak je konstatoval, což umožňuje seznámit se s důvody, které jej vedly k předložení otázky, která se týká platnosti dotčené části uvedeného nařízení.

38

Kromě toho postačuje uvést, že i když se v rozsudku ze dne 4. března 2004, Krings (C‑130/02, EU:C:2004:122) rozhodnutí předkládajícího soudu týkalo výrobků, které nebyly totožné, ale pouze obdobné výrobkům, na které se vztahuje příslušná část přílohy nařízení o sazebním zařazení, jehož platností se Soudní dvůr zabýval v rámci žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce (viz body 34 a 35 tohoto rozsudku), Soudní dvůr se nicméně vyjádřil k platnosti tohoto nařízení (viz bod č. 1 výroku uvedeného rozsudku).

39

Z ustálené judikatury Soudního dvora totiž vyplývá, že i když není nařízení o zařazení zboží přímo použitelné na výrobky, které nejsou totožné, ale pouze obdobné výrobkům, na které se toto nařízení vztahuje, použije se posledně uvedené nařízení na takové výrobky obdobně (v tomto smyslu viz mimo jiné rozsudek ze dne 4. března 2004, KringsC‑130/02, EU:C:2004:122, body 3435, rozsudek ze dne 13. července 2006, Anagram International,C‑14/05, EU:C:2006:465, body 3133). Z toho vyplývá, že pokud má vnitrostátní soud pochybnosti o platnosti nařízení o zařazení zboží, které musí použít obdobně na výrobky, jež se v dostatečné míře podobají výrobkům, na které se uvedené nařízení vztahuje, je důvodné, aby předložil Soudnímu dvoru žádost o rozhodnutí o předběžné otázce týkající se posouzení platnosti takového nařízení (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 19. února 2009, Kamino International Logistics (C‑376/07, EU:C:2009:105, bod 69).

40

Na předběžnou otázku je tudíž třeba odpovědět.

K věci samé

41

Je třeba připomenout, že Soudní dvůr v bodě č. 2 výroku rozsudku ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259) rozhodl, že „[n]ová čtyřkolá terénní vozidla s jedním sedadlem, s řízením Ackermanova typu ovládaným ruční pákou a s vlečným hákem, jejichž technické vlastnosti jim umožňují tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti, musí být zařazena do položky 8701 90 této nomenklatury. Je úkolem Gerechtshof te Amsterdam [odvolacího soudu v Amsterdamu], aby provedl zařazení uvedených vozidel do podpoložek, které odpovídají výkonu jejich motoru“.

42

Položka 8701 90 KN, která se týká jiných traktorů a tahačů, než jednonápravových malotraktorů, silničních návěsových tahačů a pásových traktorů a tahačů, které patří do položek 8701 10 až 8701 30, se vztahuje na dvě kategorie traktorů a tahačů, a sice:

zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače, opatřené koly a

dále traktory a tahače jiné, než jsou traktory a tahače uvedené pod položkami 8701 10 až 8701 30 a než jsou zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače (dále jen „ostatní traktory a tahače“).

43

Na ostatní traktory se vztahuje jediná osmimístná podpoložka, a sice podpoložka 8701 90 90.

44

Na zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače se naopak vztahují odlišné osmimístné podpoložky. Nejprve jsou odlišeny podle toho, zda se jedná o vozidla použitá – v takovém případě se na ně vztahuje podpoložka 8701 90 50 – nebo vozidla nová. Následně jsou nové zemědělské traktory a tahače a lesnické traktory a tahače rozděleny v šesti podpoložkách podle výkonu motoru, a sice v podpoložkách 8701 90 11, 8701 90 20, 8701 90 25, 8701 90 31, 8701 90 35 a 8701 90 39.

45

Položka 8701 90 KN neobsahuje kromě podpoložek uvedených ve dvou předcházejících bodech tohoto rozsudku žádnou další osmimístnou podpoložku.

46

Z toho konstatování vyplývá, že bod č. 2 výroku rozsudku ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259) se týká výlučně osmimístných podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 39 KN, které se týkají nových zemědělských a lesnických traktorů a tahačů vzhledem k tomu, že Soudní dvůr vyložil tyto podpoložky v tom smyslu, že musí být rozhodné pro sazební zařazení takových vozidel, jako jsou vozidla, jejichž popis je uveden v bodě 2, přičemž příslušná podpoložka je určena podle výkonu motoru vozidla, které má být zařazeno. Z toho vyplývá, že zařazení takových vozidel do podpoložky 8701 90 90, která se týká ostatních traktorů a tahačů, musí být vyloučeno.

47

Kromě toho je třeba uvést, že vozidlo, jehož popis je uveden v bodě 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, je obdobné vozidlům, o která se jednalo ve věci, v níž byl vydán rozsudek ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), a to vzhledem k popisu, který je uveden v bodech 26 a 31 tohoto rozsudku. Toto zjištění je podpořeno skutečností, že jeden z modelů vozidel dotčených v původním řízení, které vedlo k vydání uvedeného rozsudku, tj. model KVF‑650 4x4, je rovněž modelem, jenž je předmětem nyní projednávané věci v původním řízení. Jak již přitom bylo uvedeno v bodě 36 tohoto rozsudku, vozidla, o něž se jedná v původním řízení, jsou bez rozdílu obdobná vozidlu, jehož popis je uveden v bodě 2 uvedené přílohy.

48

Z konstatování uvedených v bodech 46 a 47 tohoto rozsudku proto vyplývá, že nařízení č. 1051/2009 tím, že uvádí zařazení vozidla, jehož popis je uveden v bodě 2 jeho přílohy, do podpoložky 8701 90 90 KN, a nikoli do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 39 KN podle výkonu motoru tohoto vozidla, je v rozporu s rozsahem těchto posledně uvedených podpoložek, který vyplývá z bodu č. 2 výroku rozsudku ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259).

49

Námitky, které vznáší Komise, nejsou takové povahy, aby mohly tento závěr o neplatnosti, který je zpravidla třeba z tohoto rozporu dovodit, jakkoli změnit.

50

V této souvislosti je třeba zaprvé uvést, že v bodě č. 2 výroku rozsudku ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259) se Soudní dvůr omezil na výklad osmimístných podpoložek, které se týkaly položky 8701 90 KN, podle charakteristik vozidel, které vymezil předkládající soud, jak ho žádal předkládající soud v druhé otázce, přičemž vyzval uvedený soud, aby sám provedl zařazení uvedených vozidel.

51

Zadruhé se nelze ztotožnit s Komisí, když tvrdí, že rozhodující důvod pro zařazení vozidla, jehož popis je uveden v bodě 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, do podpoložky 8701 90 90, a sice, že „zařazení jako zemědělský traktor nebo tahač nebo lesnický traktor nebo tahač je vyloučeno, neboť vozidlo nemá vývodový hřídel ani hydraulické zdvižné zařízení ani naviják“, vyplývá z vysvětlivek ke KN, neboť je v nich v souvislosti s podpoložkami 8701 90 11 až 8701 90 50 uvedeno, že „zemědělské traktory a tahače jsou obvykle vybaveny hydraulickým zařízením, které umožňuje zvedat nebo spouštět zemědělské náčiní (brány, pluhy, atd.), vývodovým hřídelem, který dovoluje využívat výkon motoru pro činnost jiných strojů nebo náčiní, a připojovacím zařízením pro přívěsy“ a že „[...] další charakteristikou lesnických traktorů a tahačů je přítomnost trvale připojeného navijáku, který umožňuje dopravovat dřevo“.

52

Podle judikatury Soudního dvora spočívá význam těchto vysvětlivek v tom, že podstatným způsobem přispívají k výkladu významu jednotlivých sazebních čísel, aniž jsou však právně závazné (v tomto smyslu viz mimo jiné rozsudek ze dne 17. července 2014, Sysmex Europe, C‑480/13, EU:C:2014:2097, bod 30 a citovaná judikatura).

53

V této souvislosti je třeba uvést, že části vysvětlivek KN, na které odkazuje Komise, nemají absolutní platnost. Pokud jde o vybavení hydraulickým zařízením, které umožňuje zvedat nebo spouštět zemědělské náčiní, vývodovým hřídelem, který dovoluje využívat výkon motoru pro činnost jiných strojů nebo náčiní, v případě zemědělských traktorů a tahačů se pouze uvádí, že jsou jím „obvykle“ vybaveny. Z této formulace přitom vyplývá, jak uvedl předkládající soud, že neexistence takového zařízení nestačí k vyloučení zemědělského účelu využití traktorů nebo tahačů. Vysvětlení Komise, podle kterého uvedená formulace odpovídá obrácení důkazního břemene v souvislosti s určením vozidla, nelze přijmout. Tento význam totiž nevyplývá z uvedených vysvětlivek, což je dále podporováno i tím, že v odůvodnění zařazení podle bodu 2 přílohy nařízení č. 1051/2009 není nikde uvedeno, že by ostatní charakteristiky dotčeného vozidla nemohly svědčit o jeho zemědělském určení.

54

Dále podle všeobecného pravidla č. 1 je zařazení zboží právně určeno zněním čísel, položek a poznámek ke třídám nebo kapitolám a ostatními všeobecnými pravidly, pokud nejsou v rozporu s uvedenými čísly, položkami a poznámkami. Podle všeobecného pravidla č. 6 platí, že zařazení zboží do položek a podpoložek určitého čísla je pro právní účely stanoveno zněním těchto položek a podpoložek a příslušných poznámek k položkám a podpoložkám, jakož i mutatis mutandis ostatními všeobecnými pravidly. Konečně z všeobecného pravidla č. 3 písm. a) vyplývá, že pokud se jeví, že zboží lze zařadit do dvou čísel, má číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, přednost před čísly s obecnějším popisem.

55

V projednávaném případě je nesporné, že taková užitková vozidla, na která se vztahuje bod 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, musí být považována za „traktory a tahače“ ve smyslu položky 8701 90, která se týká výlučně užitkových vozidel. V rámci této položky vychází hlavní rozdělení z účelu použití traktorů nebo tahačů, na které se vztahuje, tj. zemědělských nebo lesnických traktorů nebo tahačů a traktorů či tahačů ostatních.

56

V souladu s judikaturou Soudního dvora může představovat objektivní kritérium pro zařazení účel použití výrobku, pokud je inherentní tomuto výrobku, přičemž tato skutečnost musí být posouzena v závislosti na objektivních charakteristikách a vlastnostech zboží (viz rozsudek ze dne 17. července 2014, Sysmex Europe, C‑480/13, EU:C:2014:2097, bod 31 a citovaná judikatura).

57

Kromě toho s ohledem na význam všeobecného pravidla č. 3 písm. a) je třeba traktor nebo tahač, který vykazuje takové objektivní charakteristiky, zařadit do podpoložky, která obsahuje nejspecifičtější popis.

58

V projednávaném případě a jak vyplývá mimo jiné z vysvětlivek ke KN, může vyplývat zemědělský nebo lesnický účel použití traktorů nebo tahačů z jejich konstrukce, přítomnosti vybavení nebo zařízení, které je předurčují k používání v rámci zemědělských nebo zahradnických podniků, aniž je třeba toto určení a priori spojovat s přítomností určitého taxativně vyjmenovaného vybavení nebo zařízení.

59

Jak přitom vyplývá z popisu typů vozidel, kterých se týká rozsudek ze dne 27. dubna 2006, Kawasaki Motors Europe (C‑15/05, EU:C:2006:259), které v zásadě odpovídají popisu vozidla podle bodu 2 přílohy nařízení č. 1051/2009, jsou vozidla podle uvedeného rozsudku charakterizována kromě jiného značnou tažnou silou, zvláštní konstrukcí, zejména pokud jde o motor, pneumatiky a odpružení, která jim má umožnit pohyb v náročném přírodním terénu se zařízením, které na ně může být připojeno pomocí různého příslušenství k uchycování nebo tažení. Tyto charakteristiky jsou jako celek obecné, objektivní a zjevné.

60

Zatřetí je irelevantní tvrzení Komise, která uvádí, že traktory a tahače, které jsou zjevně určeny k zemědělským nebo lesnickým účelům, lze využívat k volnočasovým účelům. Je totiž třeba připomenout, že jakmile může být objektivní charakteristický znak výrobku ověřen v okamžiku proclení, nemůže okolnost, že je možné i jiné použití tohoto výrobku, vyloučit jeho právní kvalifikaci. Pro jeho celní klasifikaci není nutné, aby tento výrobek byl určen pouze nebo výlučně pro použití odpovídající uvedenému objektivnímu charakteristickému znaku. Postačí, aby toto použití představovalo jeho hlavní určení (rozsudek ze dne 13. července 2006, Anagram International, C‑14/05, EU:C:2006:465, bod 26). V každém případě nelze touto námitkou odůvodnit zařazení dotčených typů vozidel do podpoložky 8701 90 90, která se stejně jako veškeré další podpoložky položky 8701 KN vztahuje na užitková vozidla.

61

Začtvrté ze zařazení takových vozidel, na která se vztahuje bod 2 přílohy nařízení č. 1051/2009 do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 50 nelze dovodit takový výklad, podle kterého by podpoložka 8701 90 90 byla zbavena jakéhokoli obsahu. V této souvislosti postačí uvést, že ve vysvětlivkách ke KN, které se týkají posledně uvedené podpoložky, se uvádí, že do ní náleží například traktory pro veřejné práce a jednonápravové traktory pro kloubová motorová vozidla.

62

Ze všech výše uvedených úvah vyplývá, že Komise tím, že přijala nařízení č. 1051/2009, které zařazuje vozidlo, které je popsáno v bodě 2 jeho přílohy, do podpoložky 8701 90 90, a nikoli do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 39 podle výkonu motoru tohoto vozidla, změnila rozsah posledně uvedených podpoložek, který zúžila, z čehož vyplývá, že překročila pravomoc, která jí byla svěřena na základě čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení č. 2658/87 (v tomto smyslu viz mimo jiné viz rozsudek ze dne 4. března 2004, Krings, C‑130/02, EU:C:2004:122, bod 26).

63

Na položenou otázku je tudíž třeba odpovědět tak, že bod 2 přílohy nařízení č. 1051/2009 je neplatný v rozsahu, v němž zařazuje v něm popsané vozidlo do podpoložky 8701 90 90 KN, a nikoli do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 39 KN podle výkonu motoru tohoto vozidla.

K nákladům řízení

64

Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.

 

Z těchto důvodů Soudní dvůr (osmý senát) rozhodl takto:

 

Bod 2 přílohy nařízení Komise (ES) č. 1051/2009 ze dne 3. listopadu 2009 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury je neplatný v rozsahu, v němž zařazuje v něm popsané vozidlo do podpoložky 8701 90 90 této kombinované nomenklatury, ve znění nařízení Komise (ES) č. 948/2009 ze dne 30. září 2009, a nikoli do podpoložek 8701 90 11 až 8701 90 39 uvedené kombinované nomenklatury podle výkonu motoru tohoto vozidla.

 

Podpisy.


( *1 ) – Jednací jazyk: nizozemština.