|
16.8.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 296/10 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 9. června 2016 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Budapest Környéki Törvényszék – Maďarsko) – řízení vedené proti Istvánu Baloghovi
(Věc C-25/15) (1)
(„Řízení o předběžné otázce - Justiční spolupráce v trestních věcech - Právo na tlumočení a překlad - Směrnice 2010/64/EU - Působnost - Pojem ‚trestní řízení‘ - Řízení stanovené členským státem, jehož účelem je uznání rozhodnutí v trestních věcech vydaného soudem jiného členského státu a zápis odsouzení vydaného uvedeným soudem do rejstříku trestů - Náklady spojené s překladem tohoto rozhodnutí - Rámcové rozhodnutí 2009/315/SVV - Rozhodnutí 2009/316/SVV“)
(2016/C 296/14)
Jednací jazyk: maďarština
Předkládající soud
Budapest Környéki Törvényszék
Účastník původního řízení
István Balogh
Výrok
Článek 1 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad v trestním řízení musí být vykládán v tom smyslu, že tato směrnice se nepoužije na vnitrostátní zvláštní řízení o uznání soudem členského státu konečného soudního rozhodnutí vydaného soudem jiného členského státu, kterým se odsuzuje osoba za spáchání trestného činu.
Rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV ze dne 26. února 2009 o organizaci a obsahu výměny informací z rejstříku trestů mezi členskými státy, a rozhodnutí Rady 2009/316/SVV ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) podle článku 11 rámcového rozhodnutí 2009/315 musí být vykládána v tom smyslu, že brání uplatňování vnitrostátní právní úpravy, která zavádí takové zvláštní řízení.
(1) Úř. věst. C 127, 20. 4. 2015.