Věc C‑487/14

SC Total Waste Recycling SRL

v.

Országos Környezetvédelmi és Természetvédelmi Főfelügyelőség

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság)

„Řízení o předběžné otázce — Životní prostředí — Odpady — Přeprava — Nařízení (ES) č. 1013/2006 — Přeprava v rámci Evropské unie — Jiné místo vstupu, než jaké je uvedeno v předchozím oznámení a souhlasu — Podstatná změna v podrobnostech přepravy odpadů — Nedovolená přeprava — Přiměřenost správní pokuty“

Shrnutí – rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 26. listopadu 2015

  1. Životní prostředí — Odpady — Přeprava — Nařízení č. 1013/2006 — Odpad, který podléhá postupu předchozího písemného oznámení a souhlasu — Přeprava v rámci Unie — Jiné místo vstupu, než jaké je uvedeno v předchozím oznámení a souhlasu — Neinformování příslušných orgánů — Podstatná změna v podrobnostech přepravy — Nedovolená přeprava

    [Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1013/2006, ve znění nařízení č. 669/2008, čl. 2 bod 35 písm. d) a čl. 17 odstavec 1]

  2. Právo Evropské unie — Výklad — Vícejazyčné texty — Jednotný výklad — Rozdíly mezi jednotlivými jazykovými verzemi — Obecná systematika a účel dotčené právní úpravy jako referenční základ

    (Nařízení Evropského parlamentu a Rady č.1013/2006, ve znění nařízení č. 669/2008)

  3. Životní prostředí — Odpady — Přeprava — Nařízení č. 1013/2006 — Nedovolená přeprava — Sankce — Správní pokuta — Přiměřenost — Kritéria — Ověření příslušející vnitrostátnímu soudu

    (Nařízení Evropského parlamentu a Rady č.1013/2006, ve znění nařízení č. 669/2008, čl. 50 odst. 1)

  1.  Článek 17 odst. 1 nařízení č. 1013/2006 o přepravě odpadů, ve znění nařízení č. 669/2008, musí být vykládán v tom smyslu, že přeprava takových odpadů, jako jsou odpady uvedené v příloze IV tohoto nařízení, do země tranzitu přes jiný hraniční přechod, než jaký je uveden ve formuláři oznámení a odsouhlasen příslušnými orgány, musí být považována za podstatnou změnu v podrobnostech nebo podmínkách odsouhlasené přepravy, takže skutečnost, že příslušné orgány nebyly o této změně informovány, má za následek, že je přeprava odpadu nedovolená, neboť se uskutečňuje způsobem, který není výslovně uveden ve formuláři oznámení, ve smyslu čl. 2 bodu 35 písm. d) uvedeného nařízení. Opačný výklad by kontrolní postupy a režimy zavedené nařízením č. 1013/2006 zbavil veškerého užitečného účinku.

    (viz body 43, 49, výrok 1)

  2.  Viz znění rozhodnutí.

    (viz body 45–48)

  3.  Článek 50 odst. 1 nařízení č. 1013/2006 o přepravě odpadů, ve znění nařízení č. 669/2008, podle něhož musí být sankce uplatňované členskými státy v případě porušení ustanovení tohoto nařízení přiměřené, musí být vykládán v tom smyslu, že uložení pokuty jakožto sankce za přepravu takových odpadů, jako jsou odpady uvedené v příloze IV tohoto nařízení, do země tranzitu přes jiný hraniční přechod, než jaký je uveden ve formuláři oznámení a odsouhlasen příslušnými orgány, jejíž základní výše odpovídá výši pokuty, která se ukládá v případě porušení povinnosti získat souhlas a podat předchozí písemné oznámení, lze považovat za přiměřené jen tehdy, pokud okolnosti, které charakterizují spáchané porušení, umožňují konstatovat, že se jedná o porušení rovnocenné závažnosti.

    Vzhledem k tomu, že konkrétní uplatnění této zásady proporcionality přísluší vnitrostátnímu soudu, který musí ověřit slučitelnost vnitrostátních opatření s právem Unie, tomuto vnitrostátnímu soudu přísluší, aby s přihlédnutím ke všem skutkovým a právním okolnostem věci, která mu byla předložena k rozhodnutí, a zejména rizikům, která mohou být tímto porušením způsobena v oblasti ochrany životního prostředí a lidského zdraví, ověřil, zda výše sankce nejde nad rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů spočívajících v zajištění vysoké úrovně ochrany životního prostředí a lidského zdraví.

    (viz body 54, 57, výrok 2)