ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
2. prosince 2014 ( *1 )
„Řízení o předběžné otázce — Prostor svobody, bezpečnosti a práva — Směrnice 2004/83/ES — Minimální normy týkající se podmínek pro přiznání postavení uprchlíka nebo statusu podpůrné ochrany — Článek 4 — Posuzování skutečností a okolností — Způsoby posouzení — Souhlas s některými důkazy — Rozsah pravomocí příslušných vnitrostátních orgánů — Obava před pronásledováním z důvodu sexuální orientace — Rozdíly mezi omezeními vztahujícími se na ověřování prohlášení a písemných nebo jiných důkazů v souvislosti s tvrzenou sexuální orientací žadatele o azyl a omezeními, která se vztahují na ověřování těchto prohlášení a důkazů v souvislosti s jinými důvody pronásledování — Směrnice 2005/85/ES — Minimální normy pro řízení v členských státech o přiznávání a odnímání postavení uprchlíka — Článek 13 — Požadavky kladené na osobní pohovor — Listina základních práv Evropské unie — Článek 1 — Lidská důstojnost — Článek 7 — Respektování soukromého a rodinného života“
Ve spojených věcech C‑148/13 až C‑150/13,
jejichž předmětem jsou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 267 SFEU, podané rozhodnutími Raad van State (Nizozemsko) ze dne 20. března 2013, došlými Soudnímu dvoru dne 25. března 2013, v řízeních
A (C‑148/13),
B (C‑149/13),
C (C‑150/13)
proti
Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie,
za přítomnosti:
United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR),
SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
ve složení V. Skouris, předseda, K. Lenaerts, místopředseda, A. Tizzano, L. Bay Larsen (zpravodaj), T. von Danwitz, A. Ó Caoimh, J.-C. Bonichot a C. Vajda, předsedové senátů, A. Borg Barthet, J. Malenovský, E. Levits, E. Jarašiūnas a C. G. Fernlund, soudci,
generální advokátka: E. Sharpston,
vedoucí soudní kanceláře: M. Ferreira, vrchní rada,
s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 25. února 2014,
s ohledem na vyjádření předložená:
— |
za A N. C. Blomjousem, advocaat, |
— |
za B C. Chenem, advocaat, |
— |
za United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) P. Moreau, jako zmocněnkyní, ve spolupráci s M.-E. Demetriou, QC, |
— |
za nizozemskou vládu C. Schillemans, M. Bulterman a B. Koopman, jako zmocněnkyněmi, |
— |
za belgickou vládu M. Jacobs a C. Pochet, jako zmocněnkyněmi, |
— |
za českou vládu M. Smolkem a J. Vláčilem, jako zmocněnci, |
— |
za německou vládu T. Henzem a A. Wiedmann, jako zmocněnci, |
— |
za řeckou vládu M. Michelogiannaki, jako zmocněnkyní, |
— |
za francouzskou vládu D. Colasem a S. Menezem, jako zmocněnci, |
— |
za Evropskou komisi M. Condou-Durande a R. Troostersem, jako zmocněnci, |
po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 17. července 2014,
vydává tento
Rozsudek
1 |
Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu článku 4 směrnice Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany (Úř. věst. L 304, s. 12; Zvl. vyd. 19/07, s. 96, a oprava Úř. věst. L 270, s. 55), jakož i článků 3 a 7 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“). |
2 |
Tyto žádosti byly předloženy v rámci sporu mezi A, B a C, příslušníky třetích zemí, na straně jedné a Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie (ministr bezpečnosti a spravedlnosti, dále jen „Staatssecretaris“) na straně druhé, jehož předmětem je zamítnutí jejich žádostí o dočasné povolení k pobytu (azyl) v Nizozemsku. |
Právní rámec
Mezinárodní právo
3 |
Podle článku 1 oddílu A odst. 2 prvního pododstavce Úmluvy o právním postavení uprchlíků, která byla podepsána dne 28. července 1951 v Ženevě a vstoupila v platnost dne 22. dubna 1954 [United Nations Treaty Series, sv. 189, s. 150, č. 2545 (1954), dále jen „Ženevská úmluva“], ve znění doplněném Protokolem týkajícím se právního postavení uprchlíků uzavřeném v New Yorku dne 31. ledna 1967, který vstoupil v platnost dne 4. října 1967, se pojem „uprchlík“ vztahuje na kteroukoliv osobu, jež „se nachází mimo vlast a má oprávněné obavy před pronásledováním z důvodů rasových, náboženských nebo národnostních nebo z důvodů příslušnosti k určitým společenským vrstvám nebo i zastávání určitých politických názorů, je neschopna přijmout, nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám, odmítá ochranu své vlasti; totéž platí pro osobu bez státní příslušnosti nacházející se mimo zemi svého dosavadního pobytu následkem shora zmíněných událostí, a která vzhledem ke shora uvedeným obavám se tam nechce nebo nemůže vrátit“. |
Unijní právo
Směrnice 2004/83
4 |
Podle bodu 3 odůvodnění směrnice 2004/83 je Ženevská úmluva základem mezinárodního právního režimu na ochranu uprchlíků. |
5 |
Bod 10 odůvodnění uvedené směrnice uvádí, že: „Tato směrnice ctí základní práva a dodržuje zásady uznané zejména [Listinou]. Tato směrnice zejména usiluje o zajištění plného dodržování lidské důstojnosti a práva na azyl u žadatelů o azyl a jejich rodinných příslušníků, kteří je doprovázejí.“ |
6 |
Bod 16 odůvodnění téže směrnice uvádí, že je třeba stanovit minimální normy pro definici a obsah postavení uprchlíka, aby sloužily jako vodítko pro příslušné vnitrostátní orgány členských států při uplatňování Ženevské úmluvy. |
7 |
Podle bodu 17 odůvodnění směrnice 2004/83 je nezbytné zavést společná kritéria uznávání žadatelů o azyl jako uprchlíků ve smyslu článku 1 Ženevské úmluvy. |
8 |
V souladu s článkem 2 téže směrnice se po účely této směrnice rozumí: „[...]
[...]“ |
9 |
Článek 4 směrnice 2004/83, obsažený v kapitole II, nadepsané „Posuzování žádostí o mezinárodní ochranu“, definuje podmínky pro posuzování skutečností a okolností a stanoví: „1. Členské státy mohou pokládat za povinnost žadatele předložit co nejdříve všechny náležitosti potřebné k doložení žádosti o mezinárodní ochranu. Povinností členského státu je posoudit významné náležitosti žádosti ve spolupráci se žadatelem. 2. Náležitosti uvedené v odstavci 1 zahrnují prohlášení žadatele a všechny dokumenty, jež má žadatel k dispozici a které uvádějí jeho věk, jeho původ, jeho vztahy včetně dotčených příbuzných, jeho totožnost, státní příslušnost nebo příslušnosti, zemi nebo země a místo nebo místa jeho předchozího pobytu, předchozí žádosti o azyl, cestovní trasy, průkazy totožnosti a cestovní doklady a důvody podání žádosti o mezinárodní ochranu. 3. Posouzení žádosti o mezinárodní ochranu se provádí jednotlivě a jsou při něm zohledněny:
[...] 5. Uplatňují-li členské státy zásadu, podle které je povinností žadatele, aby žádost o mezinárodní ochranu zdůvodnil, a nejsou-li jednotlivá prohlášení žadatele doložena písemnými nebo jinými doklady, nevyžadují tato prohlášení důkazy při splnění těchto podmínek:
|
10 |
Článek 10 směrnice 2004/83, nadepsaný „Důvody pronásledování“, stanoví: „1. Při posuzování důvodů pronásledování přihlíží členský stát k těmto hlediskům: [...]
[...]“ |
Směrnice 2005/85/ES
11 |
Směrnice Rady 2005/85/ES ze dne 1. prosince 2005 o minimálních normách pro řízení v členských státech o přiznávání a odnímání postavení uprchlíka (Úř. věst. L 326, s. 13), v bodě 8 odůvodnění uvádí, že ctí základní práva a zachovává zásady uznané zejména v Listině. |
12 |
Článek 13 směrnice 2005/85, který upřesňuje požadavky na osobní pohovor, v odstavci 3 stanoví: „Členské státy přijmou vhodná opatření pro zajištění toho, aby se osobní pohovory uskutečňovaly za podmínek umožňujících žadatelům předložit v úplnosti důvody své žádosti. Za tímto účelem členské státy:
[…]“ |
Nizozemské právo
13 |
Relevantní vnitrostátní právní úprava je obsažena v článku 31 zákona z roku 2000 o cizincích (Vreemdelingenwet 2000), článku 3.111 vyhlášky z roku 2000 o cizincích (Vreemdelingenbesluit 2000) a článku 3.35 nařízení z roku 2000 o cizincích (Voorschrift Vreemdelingen 2000). |
14 |
Tato ustanovení byla upřesněna v bodech C2/2.1, C2/2.1.1 a C14/2.1 až C14/2.4 oběžníku z roku 2000 o cizincích (Vreemdelingencirculaire 2000). |
15 |
Podle článku 31 odst. 1 zákona z roku 2000 o cizincích, ve spojení s čl. 3.111 odst. 1 vyhlášky z roku 2000 o cizincích, je na dotyčném žadateli o azyl, aby prokázal věrohodnost důvodů pro udělení dočasného povolení k pobytu (azylu) a aby z vlastního podnětu poskytl všechny relevantní informace, aby mohl příslušný orgán o jeho žádosti rozhodnout. Staatssecretaris posoudí, zda je udělení uvedeného povolení právně opodstatněné. |
16 |
Článek 3.111 odst. 1 vyhlášky z roku 2000 o cizincích stanoví, že pokud žadatel o azyl žádá o vydání povolení k pobytu podle článku 28 zákona z roku 2000 o cizincích, je povinen předložit všechny údaje, včetně příslušných dokumentů, na základě kterých může Staatssecretaris ve spolupráci s dotyčným žadatelem o azyl posoudit, zda existuje právní základ pro udělení tohoto povolení. |
17 |
V souladu s bodem C14/2.1 oběžníku z roku 2000 cizincích se posouzení hodnověrnosti prohlášení žadatele o azyl zaměřuje na skutečnosti a okolnosti, které uvádí. Tyto skutkové okolnosti jsou tvořeny údaji týkajícími se osoby dotyčného žadatele o azyl, včetně sexuální orientace. |
18 |
Podle bodu C14/2.2 tohoto oběžníku je žadatel o azyl povinen mluvit pravdu a plně spolupracovat na co nejúplnějším zjištění všech skutečností. Musí co nejdříve informovat orgán pro otázky přistěhovalectví a naturalizace o všech událostech a skutkových okolnostech významných pro vyřízení jeho žádosti. |
19 |
Bod C14/2.3 uvedeného oběžníku stanoví, že není vyloučeno, že v důsledku nevěrohodné povahy některých prohlášení žadatele o azyl mohou ztratit na věrohodnosti i všechna jeho ostatní prohlášení. |
20 |
Podle bodu C14/2.4 téhož oběžníku v podstatě stačí, aby žadatel o azyl učinil hodnověrná prohlášení. V tomto ohledu se od něho očekává, že předloží dokumenty na podporu své žádosti. Při posuzování důvěryhodnosti prohlášení, která žadatel o azyl předložil na podporu své žádosti, se však nezjišťuje, zda a do jaké míry mohou být prokázána. V mnoha případech se totiž ukázalo, že žadatelé o azyl nejsou schopni prokázat svá prohlášení a že po nich nelze spravedlivě požadovat, aby poskytli přesvědčující důkazy na podporu svého líčení událostí. |
21 |
Staatssecretaris může považovat za hodnověrná prohlášení podle čl. 3.35 odst. 3 nařízení z roku 2000 o cizincích, a tedy nevyžadovat jejich potvrzení, pokud bylo možné prokázat celkovou hodnověrnost žadatele o azyl. |
Spory v původních řízeních a předběžná otázka
22 |
A, B a C, státní příslušníci třetích zemí, podali žádosti o dočasné povolení k pobytu (azyl) v Nizozemsku. Na podporu svých žádostí tvrdili, že mají v zemích svého původu obavy před pronásledováním zejména z důvodu své homosexuality. |
23 |
První žádost o azyl, kterou podal A, Staatssecretaris zamítl jako nevěrohodnou. |
24 |
A toto první zamítavé rozhodnutí nezpochybnil a podal druhou žádost o azyl, ve které uvedl, že je ochoten podstoupit „test“, kterým se prokáže jeho homosexualita, nebo vykonat homosexuální akt za účelem prokázání tvrzené sexuální orientace. |
25 |
Rozhodnutím ze dne 12. července 2011 Staatssecretaris zamítl druhou žádost podanou A z toho důvodu, že se stále neprokázala jím tvrzená sexuální orientace. Staatssecretaris měl za to, že by neměl vycházet pouze z tvrzené sexuální orientace žadatele o azyl, aniž posoudí její hodnověrnost. |
26 |
Dne 1. srpna 2012 Staatssecretaris zamítl žádost podanou B, jelikož prohlášení týkající se jeho homosexuality byla neurčitá, povrchní a postrádala důvěryhodnost. Navíc podle názoru Staatssecretaris by B vzhledem k tomu, že pochází ze země, kde není homosexualita akceptována, měl být schopen uvést podrobnosti o svých pocitech a o tom, jak se se svou homosexualitou vypořádal. |
27 |
C podal první žádost o azyl na jiném základě než na pronásledování z důvodu své homosexuality. Staatssecretaris tuto žádost zamítl. |
28 |
C toto první rozhodnutí nezpochybnil a podal druhou žádost o azyl, tentokrát na základě obavy z pronásledování v zemi svého původu z důvodu své homosexuality. V rámci této druhé žádosti C tvrdil, že si byl schopen přiznat, že je homosexuál až poté, co opustil zemi svého původu. Na podporu své žádosti předložil C orgánům odpovědným za její posouzení mimo jiné videozáznam zobrazujícího ho při intimnostech s osobou stejného pohlaví. |
29 |
Rozhodnutím ze dne 8. října 2012 Staatssecretaris zamítl žádost o azyl podanou C z důvodu, že jeho prohlášení týkající se homosexuality nejsou věrohodná. Staatssecretaris konstatoval, že C měl zmínit svou tvrzenou sexuální orientaci v první žádosti o azyl, že nebyl schopen jasně uvést, jak zjistil svou homosexualitu, a že nebyl schopen odpovědět na otázky týkající se nizozemských organizací, které hájí práva homosexuálů. |
30 |
A, B a C po zamítnutí svých žádostí o dočasné povolení k pobytu (azyl) podali proti těmto zamítavým rozhodnutím žaloby k Rechtbank’s-Gravenhage. |
31 |
Rozsudky ze dne 9. září 2011 a 30. října 2012 zamítl Rechtbank’s-Gravenhage žaloby podané A a C jako neopodstatněné. Tento soud měl za to, že A a C měli ve svých žalobách napadnout první zamítavá rozhodnutí Staatssecretaris a že v rámci druhých řízení týkajících se žádostí o azyl neprokázali důvěryhodný charakter svých prohlášení, jež se týkala jejich tvrzené homosexuality. |
32 |
Rozsudkem ze dne 23. srpna 2012 byla rovněž zamítnuta žaloba podaná B proti zamítavému rozhodnutí Staatssecretaris. Rechtbank’s-Gravenhage měl za to, že Staatssecretaris mohl oprávněně dojít k závěru, že prohlášení B týkající se jeho homosexuality nebyla věrohodná. |
33 |
A, B, a C podali proti těmto rozsudkům odvolání k Raad van State. |
34 |
V rámci jednotlivých řízení o odvolání A, B a C zejména tvrdí, že jelikož je nemožné objektivně zjistit sexuální orientaci žadatelů o azyl, měly by orgány odpovědné za posuzování žádostí o azyl založit svá rozhodnutí pouze na prohlášení těchto žadatelů týkajících se této tvrzené orientace. |
35 |
Podle navrhovatelů v původním řízení přitom v rámci posuzování důvěryhodnosti prohlášení žadatele o azyl kladou uvedené orgány otázky týkající se této tvrzené orientace, které nerespektují zejména důstojnost žadatele a jeho právo na soukromý život, nemluvě navíc o ostychu, který tento žadatel může pociťovat při pohovorech, nebo o kulturních bariérách, které mu brání otevřeně mluvit o této orientaci. Kromě toho skutečnost, že Staatssecretaris považuje líčení událostí žadatelů o azyl za nedůvěryhodná, neznamená, že je třeba učinit stejný závěr o věrohodnosti samotné sexuální orientace. |
36 |
Staatssecretaris poznamenává, že ze směrnice 2004/83, ani z Listiny nevyplývá, že by se mělo rozhodovat na základě pouhého prohlášení žadatelů o azyl o jejich tvrzené sexuální orientaci. Podle jeho názoru je nutné ověřit nikoli skutečnost, zda žadatelé o azyl skutečně mají sexuální orientaci, o které to tvrdí, ale hodnověrnost prohlášení, že patří k určité společenské vrstvě ve smyslu čl. 10 odst. 1 písm. d) směrnice 2004/83, nebo že původci pronásledování je za takové považují ve smyslu čl. 10 odst. 2 této směrnice. |
37 |
Kromě toho má Staatssecretaris za to, že žadatelé o azyl mohou jen zřídka poskytnout důkaz o své homosexualitě jinak než na základě svých prohlášení, takže pokud jsou tato prohlášení shledána konzistentními a hodnověrnými a je možné konstatovat celkovou důvěryhodnost žadatele o azyl, je třeba při pochybnostech u těchto žadatelů rozhodnout v jejich prospěch. |
38 |
Staatssecretaris se domnívá, že se posouzení důvěryhodnosti sexuální orientace žadatelů o azyl, které je povinen provést, neliší od posouzení jiných důvodů pronásledování. Tento orgán si je však vědom zvláštních problémů spojených s prohlášeními o sexuální orientaci. Úředníkům, kteří vedou pohovor se žadateli o azyl, se zejména doporučuje neklást přímé otázky týkající se toho, jakým způsobem tito žadatelé svou orientaci prožívají. Nadto se nepřikládá žádný význam dokumentům zobrazujícím intimní chování, jež žadatelé o azyl předkládají jako důkaz, protože prokazují pouze uskutečnění sexuálních aktivit, avšak nikoli skutečnost tvrzené sexuální orientace. |
39 |
Raad van State upřesňuje, že článek 4 směrnice 2004/83 ani dovolávaná ustanovení Listiny neukládají Staatssecretaris povinnost, aby sexuální orientaci tvrzenou žadateli o azyl považoval za prokázanou pouze na základě jejich vlastních prohlášení. Mimoto se podle tohoto soudu ověřování sexuální orientace žadatelů o azyl neliší od ověřování ostatních důvodů pronásledování. |
40 |
Raad van State si nicméně klade otázku možných hranic, které stanoví ustanovení článku 4 směrnice 2004/83 a ustanovení článků 3 a 7 Listiny pro ověření sexuální orientace žadatelů o azyl. |
41 |
Předkládající soud se domnívá, že kladení otázek žadateli o azyl může do určité míry porušovat práva zaručená těmito ustanoveními Listiny. |
42 |
Raad van State zastává názor, že bez ohledu na to, jaký přístup si dotyčný členský stát zvolí za účelem posouzení tvrzené sexuální orientace, nelze vyloučit riziko porušování základních práv žadatelů o azyl, jak jsou zakotvena v článcích 3 a 7 Listiny. |
43 |
Za těchto podmínek se Raad van State rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku, která je shodně formulována v každé z věcí C‑148/13 až C‑150/13: „Jaké hranice stanoví článek 4 [směrnice 2004/83] a [Listina], zejména její články 3 a 7, pro způsob, jakým je třeba posoudit věrohodnost tvrzené sexuální orientace; liší se tyto hranice od hranic vytyčených pro posuzování věrohodnosti jiných důvodů pronásledování, a pokud ano, v jakém ohledu?“ |
44 |
Rozhodnutím Soudního dvora ze dne 19. dubna 2013 byly věci C‑148/13 až C‑150/13 spojeny pro účely písemné a ústní části řízení, jakož i rozsudku. |
K předběžné otázce
Úvodní poznámky
45 |
Z bodů 3, 16 a 17 odůvodnění směrnice 2004/83 vyplývá, že Ženevská úmluva je základem mezinárodního právního režimu na ochranu uprchlíků a že ustanovení této směrnice o podmínkách pro přiznání postavení uprchlíka, jakož i o obsahu tohoto postavení byla přijata jako vodítko pro příslušné orgány členských států při uplatňování této úmluvy na základě společných pojmů a kritérií (rozsudek N., C‑604/12, EU:C:2014:302, bod 27). |
46 |
Výklad ustanovení směrnice 2004/83 tedy musí být prováděn ve světle obecné systematiky a účelu této směrnice, s ohledem na Ženevskou úmluvu a ostatní příslušné smlouvy uvedené v čl. 78 odst. 1 SFEU. Jak vyplývá z bodu 10 odůvodnění této směrnice, tento výklad musí rovněž ctít práva uznaná Listinou (rozsudek X a další, C‑199/12 až C‑201/12, EU:C:2013:720, bod 40). |
47 |
Dále je třeba připomenout, že směrnice 2004/83 neobsahuje procesní pravidla vztahující se k posuzování žádosti o udělení mezinárodní ochrany, a tudíž ani neupravuje procesní záruky, které musí být přiznány žadateli o azyl. Minimální normy pro řízení o posuzování žádostí a přesná práva žadatelů o azyl, jež musí být zohledněna v rámci přezkumu věcí v původním řízení, stanoví směrnice 2005/85. |
K otázce
48 |
Podstatou otázky předkládajícího soudu je, zda musí být článek 4 směrnice 2004/83 ve světle ustanovení Listiny vykládán v tom smyslu, že stanoví příslušným vnitrostátním orgánům, jež jednají pod soudní kontrolou, určité hranice při posuzování skutečností a okolností tvrzené sexuální orientace žadatele o azyl, jehož žádost je založena na obavě z pronásledování z důvodu této orientace. |
49 |
V tomto ohledu je třeba hned na začátku uvést, že ačkoli navrhovatelé ve věcech v původním řízení tvrdí, že příslušné orgány odpovědné za posouzení žádosti o azyl založené na obavě z pronásledování z důvodu sexuální orientace žadatele o azyl, by měly jeho tvrzenou orientaci považovat za prokázanou na základě pouhých prohlášení tohoto žadatele, mohou být taková prohlášení vzhledem ke zvláštnímu kontextu, jehož jsou žádosti o azyl součástí, pouze výchozím bodem v procesu posuzování skutečností a okolností uvedených v článku 4 směrnice 2004/83. |
50 |
Ze samotného znění čl. 4 odst. 1 uvedené směrnice totiž vyplývá, že v rámci tohoto posouzení mohou členské státy pokládat za povinnost žadatele předložit co nejdříve všechny náležitosti potřebné k doložení žádosti o mezinárodní ochranu, neboť členský stát posuzuje významné náležitosti této žádosti ve spolupráci s tímto žadatelem. |
51 |
Kromě toho z čl. 4 odst. 5 směrnice 2004/83 vyplývá, že pokud nejsou splněny podmínky vyjmenované v písm. a) až e) tohoto ustanovení, mohou jednotlivá prohlášení žadatelů o azyl týkající se jejich tvrzené orientace vyžadovat důkazy. |
52 |
Z toho vyplývá, že i když je tím, kdo určuje tuto orientaci, která je součástí jeho osobní sféry, žadatel o azyl, mohou být žádosti o přiznání postavení uprchlíka založené na obavě z pronásledování z důvodu této orientace, stejně jako žádosti založené na jiných důvodech pronásledování, předmětem posuzovacího procesu stanoveného v článku 4 téže směrnice. |
53 |
Příslušné orgány musí při posuzování prohlášení a písemných nebo jiných dokladů předložených na podporu takových žádostí nicméně postupovat v souladu s ustanoveními směrnic 2004/83 a 2005/85, jakož i, jak vyplývá z bodů 10 a 8 odůvodnění těchto směrnic, se základními právy zaručenými Listinou, jako je právo na respektování lidské důstojnosti zakotvené v článku 1 Listiny, jakož i s právem na respektování soukromého a rodinného života zaručeným jejím článkem 7. |
54 |
I když se ustanovení článku 4 směrnice 2004/83 vztahují na všechny žádosti o mezinárodní ochranu, ať už jsou důvody pronásledování uplatňované na podporu těchto žádostí jakékoli, nic to nemění na tom, že příslušné orgány musí upravit své postupy pro posuzování prohlášení a písemných nebo jiných dokladů v závislosti na specifických vlastnostech každé kategorie žádosti o azyl a v souladu s právy zaručenými Listinou. |
55 |
Co se týče posuzování skutečností a okolností, upraveného článkem 4 směrnice 2004/83, toto posuzování probíhá, jak bylo konstatováno v bodě 64 rozsudku M. (C‑277/11, EU:C:2012:744), ve dvou odlišných etapách. První etapa se týká zjištění skutkových okolností, které mohou sloužit jako důkazy na podporu žádosti, kdežto druhá etapa se týká právního posouzení těchto skutečností a spočívá v rozhodnutí, zda jsou vzhledem ke skutečnostem charakterizujícím daný případ splněny hmotněprávní podmínky stanovené články 9, 10 a 15 směrnice 2004/83 pro přiznání mezinárodní ochrany. |
56 |
Ačkoli mohou mít členské státy v rámci této první fáze, se kterou právě souvisí otázky předkládajícího soudu v každé z věcí v původním řízení, za to, že je obvykle na žadateli, aby předložil všechny náležitosti potřebné k doložení žádosti, jelikož tento je nejlépe schopen poskytnout informace k prokázání vlastní sexuální orientace, nic to nemění na tom, že je na dotyčném členském státě, aby s tímto žadatelem ve fázi určování, které informace jsou pro tuto žádost relevantní, spolupracoval v souladu s čl. 4 odst. 1 uvedené směrnice (v tomto smyslu viz rozsudek M., EU:C:2012:744, bod 65). |
57 |
V tomto ohledu je třeba uvést, že podle čl. 4 odst. 3 písm. c) směrnice 2004/83 se toto posouzení provádí jednotlivě a jsou při něm zohledňovány konkrétní postavení a osobní situace žadatele, včetně takových faktorů jako jsou původ, pohlaví a věk, aby na základě osobní situace žadatele bylo možno posoudit, zda by jednání, kterým žadatel byl nebo mohl být vystaven, mohla být považována za pronásledování nebo vážnou újmu. |
58 |
Kromě toho, jak bylo připomenuto v bodě 51 tohoto rozsudku, pokud v rámci ověřování prováděného příslušnými orgány podle článku 4 uvedené směrnice nejsou jednotlivá prohlášení žadatele doložena písemnými nebo jinými doklady, nevyžadují tato prohlášení důkazy, jsou-li splněny kumulativní podmínky stanovené v čl. 4 odst. 5 písm. a) až e) téže směrnice. |
59 |
Co se týče postupu posuzování prohlášení a písemných nebo jiných dokladů, o které se jedná v každé z věcí v původním řízení, je třeba za účelem toho, aby byla předkládajícímu soudu dána užitečná odpověď, omezit tuto analýzu na to, zda jsou s ustanoveními směrnic 2004/83 a 2005/85, jakož i Listiny v souladu zaprvé ověřování prováděná příslušnými orgány prostřednictvím dotazování založených zejména na stereotypech o homosexuálech nebo podrobných dotazováních na sexuální praktiky žadatele o azyl, jakož i možnost, že tyto orgány budou souhlasit s tím, že se uvedený žadatel podrobí „testům“ za účelem zjištění homosexuality nebo že dobrovolně předloží videozáznamy jím prováděných intimních aktů, a zadruhé možnost, že příslušné orgány učiní závěr o nedostatečné důvěryhodnosti na základě pouhé skutečnosti, že se tento žadatel nedovolával tvrzené sexuální orientace při první příležitosti, která mu byla poskytnuta k tomu, aby vysvětlil důvody pronásledování. |
60 |
Co se týče zaprvé posouzení založených na dotazování na znalosti dotyčného žadatele o azyl o organizacích hájících zájmy homosexuálů a podrobností o těchto organizacích, má navrhovatel ve věci C‑150/13 za to, že tyto orgány zakládají své hodnocení na stereotypních představách o homosexuálním chování, a nikoli na konkrétní situaci každého žadatele o azyl. |
61 |
V tomto ohledu je třeba připomenout, že čl. 4 odst. 3 písm. c) směrnice 2004/83 vyžaduje, aby příslušné orgány při posuzování zohlednily konkrétní postavení a osobní situaci žadatele, a že čl. 13 odst. 3 písm. a) směrnice 2005/85 vyžaduje, aby tyto orgány při vedení pohovoru zohlednily osobní nebo obecné okolnosti žádosti o azyl. |
62 |
I když dotazování na základě stereotypních představ může být pro příslušné orgány užitečné za účelem tohoto posouzení, nesplňuje nicméně posuzování žádostí o přiznání postavení uprchlíka pouze na základě stereotypních představ spojovaných s homosexuály požadavky ustanovení uvedených v předcházejícím bodě v tom, že těmto orgánům neumožňuje zohlednit individuální a osobní situaci dotyčného žadatele o azyl. |
63 |
Proto neschopnost žadatele o azyl odpovědět na tyto otázky nemůže být sama o sobě dostatečným důvodem k závěru o nedůvěryhodnosti žadatele, jelikož takový přístup by byl v rozporu s požadavky čl. 4 odst. 3 písm. c) směrnice 2004/83, jakož i čl. 13 odst. 3 písm. a) směrnice 2005/85. |
64 |
Zadruhé, ačkoli jsou vnitrostátní orgány oprávněny případně přistoupit k dotazování za účelem posouzení skutečností a okolností tvrzené sexuální orientace žadatele o azyl, podrobné dotazování na sexuální praktiky tohoto žadatele je v rozporu se základními právy zaručenými Listinou, a zejména s právem na respektování soukromého a rodinného života zakotveného v jejím článku 7. |
65 |
Co se týče zatřetí možnosti souhlasu vnitrostátních orgánů s tím, že žadatel vykoná homosexuální akt, podrobí se případným „testům“ za účelem zjištění homosexuality nebo předloží jako důkaz například videozáznamy jím prováděných intimních aktů, jak někteří navrhovatelé v původním řízení navrhovali, je třeba zdůraznit, že kromě toho, že tyto prvky nemusí mít nutně důkazní hodnotu, mohou narušit lidskou důstojnost, jejíž respektování je zaručeno článkem 1 Listiny. |
66 |
Povolit nebo připustit takový typ důkazů by navíc podněcovalo ostatní žadatele a de facto by to znamenalo povinnost předložit takový důkaz |
67 |
Začtvrté co se týče možnosti, že příslušné orgány učiní závěr o nedostatečné důvěryhodnosti, zejména pokud se tento žadatel nedovolával tvrzené sexuální orientace při první příležitosti, která mu byla poskytnuta k tomu, aby vysvětlil důvody pronásledování, je třeba uvést následující. |
68 |
Z ustanovení č. 4 odst. 1 směrnice 2004/83 vyplývá, že členské státy mohou pokládat za povinnost žadatele předložit „co nejdříve“ všechny náležitosti potřebné k doložení žádosti o mezinárodní ochranu. |
69 |
Nicméně vzhledem k citlivé povaze otázek souvisejících s osobní sférou člověka, a zejména s jeho sexualitou nelze učinit závěr o jeho nedostatečné důvěryhodnosti na základě pouhé skutečnosti, že z důvodu neochoty odhalit intimní aspekty svého života nedeklaroval hned od počátku svoji homosexualitu. |
70 |
Dále je třeba poznamenat, že povinnost podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2004/83 předložit všechny náležitosti potřebné k doložení žádosti o mezinárodní ochranu „co nejdříve“ je zmírněna požadavkem, který ukládá příslušným orgánům čl. 13 odst. 3 písm. a) směrnice 2005/85 a čl. 4 odst. 3 směrnice 2004/83, zohlednit při vedení pohovoru osobní nebo obecné okolnosti žádosti, včetně zranitelnosti žadatele, a provést posouzení této žádosti jednotlivě a zohlednit při něm konkrétní postavení a osobní situaci každého žadatele. |
71 |
Považovat žadatele o azyl za nevěrohodného pouze na základě toho, že neodhalil svou sexuální orientaci při první příležitosti, která mu byla poskytnuta k tomu, aby vysvětlil důvody pronásledování, by tak vedlo k nesplnění požadavku uvedeného v předcházejícím bodě. |
72 |
S ohledem na výše uvedené je třeba na otázku položenou v každé z věcí C‑148/13 až C‑150/13 odpovědět takto:
|
K nákladům řízení
73 |
Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují. |
Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto: |
Článek 4 odst. 3 písm. c) směrnice Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytované ochrany, jakož i čl. 13 odst. 3 písm. a) směrnice Rady 2005/85/ES ze dne 1. prosince 2005 o minimálních normách pro řízení v členských státech o přiznávání a odnímání postavení uprchlíka, musí být vykládány v tom smyslu, že brání tomu, aby příslušné vnitrostátní orgány, jež jednají pod soudní kontrolou, v rámci posuzování skutečností a okolností tvrzené sexuální orientace žadatele o azyl, jehož žádost je založena na obavě z pronásledování z důvodu této orientace, hodnotily prohlášení tohoto žadatele, jakož i písemné nebo jiné doklady předložené na podporu jeho žádosti, prostřednictvím dotazování založených pouze na stereotypních představách o homosexuálech. |
Článek 4 směrnice 2004/83 musí být ve světle článku 7 Listiny základních práv Evropské unie vykládán v tom smyslu, že brání tomu, aby se příslušné vnitrostátní orgány v rámci tohoto posuzování podrobně dotazovaly na sexuální praktiky žadatele o azyl. |
Článek 4 směrnice 2004/83 musí být ve světle článku 1 Listiny základních práv Evropské unie vykládán v tom smyslu, že brání tomu, aby uvedené orgány v rámci uvedeného posuzování souhlasily s takovými důkazy, jako jsou uskutečnění homosexuálního chování dotyčným žadatelem o azyl, podrobení se tímto žadatelem „testům“ za účelem zjištění homosexuality nebo předložení videozáznamů tímto žadatelem zachycujících takovéto chování. |
Článek 4 odst. 3 směrnice 2004/83, jakož i čl. 13 odst. 3 písm. a) směrnice 2005/85, musí být vykládány v tom smyslu, že brání tomu, aby příslušné vnitrostátní orgány v rámci téhož posuzování učinily závěr o nedostatečné důvěryhodnosti prohlášení dotyčného žadatele o azyl na základě pouhé skutečnosti, že se své tvrzené homosexuální orientace nedovolával při první příležitosti, která mu byla poskytnuta k tomu, aby vysvětlil důvody pronásledování. |
Podpisy. |
( *1 ) – Jednací jazyk: nizozemština.