V Bruselu dne 16.7.2025

COM(2025) 553 final

2025/0237(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud jde o projekt Ovoce, zelenina a mléko do škol („školní projekt EU“), odvětvové intervence, vytvoření odvětví bílkovinných plodin, požadavky na konopí, možnost stanovení obchodních norem pro sýry, bílkovinné plodiny a maso, uplatňování dodatečných dovozních cel, pravidla pro dostupnost dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí a jistoty


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Zemědělství a potravinářství jsou pro Unii strategickými odvětvími, která zajišťují bezpečné a vysoce kvalitní potraviny pro 450 milionů Evropanů za přijatelné ceny a hrají klíčovou roli při zabezpečování potravin v evropském i celosvětovém měřítku. Zároveň jsou nezbytné pro podporu hospodářství a života ve venkovských oblastech a jsou důležitou součástí řešení v oblasti ochrany klimatu, přírody, půdy, vody a biologické rozmanitosti, které jsou v současné době pod tlakem. Společná zemědělská politika (SZP) je jádrem evropského projektu a již před více než 60 lety se zavázala zajišťovat potravinové zabezpečení a přiměřenou životní úroveň zemědělského společenství v souladu s cíli Smluv EU.

Tento závazek je dnes stejně důležitý jako tehdy, protože zemědělské odvětví EU se stále potýká se značnými problémy. Nerovné podmínky na světovém trhu, určitá závislost na dovozu a zranitelnost vůči geopolitickým nejistotám zvyšují dlouhodobou nejistotu, které zemědělci v EU čelí. Zemědělci musí zároveň získat vyšší příjmy z trhu, což jim umožní provádět potřebné investice do zemědělských podniků, které budou odolné vůči budoucím změnám. Aby se tak stalo, musí být řešeny existující nerovnováhy v potravinovém řetězci, kde nespravedlivé rozdělení příjmů, rizik a zátěže nákladů často neúměrně postihuje prvovýrobce.

Tyto výzvy odůvodňují veřejnou intervenci v tomto odvětví a zároveň vyžadují důraznou a adaptivní politickou reakci, která zajistí konkurenceschopné, odolné a udržitelné zemědělské odvětví. V souladu se sdělením Komise „Vize pro zemědělství a potraviny“ 1 by taková politická reakce rovněž přispěla k zajištění atraktivnějšího a předvídatelnějšího odvětví, v němž příjmy umožňují zemědělcům prosperovat a přilákat budoucí generace. V této souvislosti by vymezení vhodných základních podmínek na úrovni EU spolu s ambiciózním souborem nástrojů pomohlo zemědělcům využívat svůj podnikatelský potenciál, posílit jejich postavení v hodnotovém řetězci, včetně pobídek pro zemědělce, aby sdíleli rizika (např. prostřednictvím organizací producentů nebo družstev). Podporou investic do odborné přípravy, výměny osvědčených postupů, zavádění inovativních způsobů produkce a vhodného řízení rizik na úrovni zemědělských podniků jsou zemědělci zároveň podporováni ve zkoumání různých zdrojů příjmů a využívání nových tržních příležitostí, například těch, které souvisejí s rostoucím využitím konopí v biohospodářství.

Z tohoto důvodu je zvláštní podpora pro určitá odvětví považována za strategickou, aby mohla přispívat k dosahování cílů SZP a posilovat synergie s jinými nástroji SZP. Stejně důležitá je podpora EU pro bílkovinné plodiny, a to vzhledem k agronomickým výzvám a klimatické zranitelnosti, které omezují zájem zemědělců o působení v tomto odvětví. Tato zvláštní pozornost je zároveň dána potřebou snížit závislost Unie na dovozu vysoce kvalitních bílkovin a v souladu s vizí posílit otevřenou strategickou autonomii EU.

V této souvislosti a jak připomíná vize, zůstává důležitou součástí zemědělství, konkurenceschopnosti a soudržnosti Unie udržitelný chov hospodářských zvířat. Odvětví chovu hospodářských zvířat v Unii je obzvláště zranitelné vůči různým otřesům a celosvětové konkurenci a musí splňovat přísné výrobní normy, které nejsou vždy trhem odměňovány. Uznávání přirozeného složení masa a masných výrobků v zájmu výrobců i spotřebitelů v Unii se stává důležitým, protože pojmy související s masem mají často kulturní význam.

V souladu s Niinistöovou zprávou o připravenosti a pohotovosti EU 2 a se Strategií unie připravenosti 3 by měly být otázky připravenosti začleněny do všech politik Unie. V této nové realitě došlo k významným otřesům – mimo jiné hrála roli pandemie, ruská útočná válka a narušení trhu, jakož i choroby zvířat a rostlin a nestabilní geopolitická situace. Proto by se v zájmu dosažení cílů Smlouvy o EU, pokud jde o zajištění dostupnosti dodávek, měla zvýšit připravenost v zemědělském odvětví ve všech členských státech, a to i v době mimořádných událostí a závažných krizí. Toho by mělo být dosaženo doplněním vnitrostátních iniciativ, zlepšením koordinace mezi členskými státy a mezi členskými státy a Komisí a zlepšením účinnosti a podporou kultury připravenosti a odolnosti při plném respektování vnitrostátních pravomocí a specifických okolností každého členského státu, jakož i zásad subsidiarity a proporcionality. Sdělení Komise „Strategie EU pro vytváření zásob: zvýšení materiální připravenosti EU na krize“ 4 zejména zdůrazňuje, že v případě závažných, dlouhodobých, komplexních a přeshraničních krizí je nezbytné koordinovat vnitrostátní opatření, aby bylo zajištěno stabilní zásobování základním zbožím a pokračování zásadních společenských funkcí.

V souladu s Vizí pro zemědělství a potraviny je pro budoucnost zemědělství v Evropě zároveň nadále zásadní obnovit vztah spotřebitelů v EU, zejména zranitelných skupin, jako jsou děti, k potravinám a místním územím. Z tohoto důvodu je třeba pokračovat v úsilí o podporu kvality potravin z EU na evropských trzích, včetně trhů v nejvzdálenějších regionech, i na mezinárodních trzích. Tyto iniciativy by zvýšily konkurenceschopnost zemědělského odvětví a podpořily by zdravější stravovací návyky široké veřejnosti. V tomto ohledu se podpora určená na dodávání ovoce a zeleniny a mléka a mléčných výrobků do vzdělávacích zařízení (tzv. „školní projekt EU“) ukázala jako účinná při zvyšování spotřeby vybraných zemědělských produktů, ale její účinnost a soudržnost s jinými nástroji v rámci SZP by se měly dále posílit.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 5 stanoví základní pravidla pro společnou organizaci trhů se zemědělskými produkty. Pro období 2028 až 2034 se finanční podpora pro opatření uvedená v uvedeném nařízení bude řídit právním rámcem stanoveným v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [NRPF] 6 . Na tuto podporu se budou rovněž vztahovat pravidla uvedená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] 7 , které stanoví rámec pro sledování rozpočtových výdajů a výkonnosti spolu s dalšími horizontálními pravidly pro programy a činnosti Unie, není-li stanoveno jinak.

Podobně bude poskytnuta finanční pomoc i na školní projekt EU a podporu konkrétních zemědělských odvětví prostřednictvím plánů národního a regionálního partnerství (dále jen „plány NRP“) podle nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF]. Jelikož jsou však propojena s trhy se zemědělskými produkty, měla by být zvláštní pravidla týkající se typu intervencí stanovena v nařízení (EU) č. 1308/2013.

V zájmu zohlednění vývoje v odvětví zemědělství a zlepšení provádění nařízení (EU) č. 1308/2013 je navíc třeba změnit a aktualizovat některá ustanovení uvedeného nařízení.

V návaznosti na zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 8 a s ohledem na návrhy nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by navíc měly být do nařízení (EU) č. 1308/2013 začleněny některé pravomoci stanovené v nařízení (EU) č. 1306/2013 a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 9 týkající se veřejné intervence, podpory soukromého skladování, celních kvót, organizací producentů a jistot. Po začlenění některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 10 do nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] by dále měla být některá jeho ustanovení začleněna i do nařízení (EU) č. 1308/2013.

Aby bylo dosaženo souladu s ustanoveními Dohody WTO o zemědělství, je nutné aktualizovat některá ustanovení pro výpočet dodatečných dovozních cel.

V rámci této iniciativy by měla být stanovena ustanovení o podmínkách výroby výrobků z konopí a jejich uvádění na trh. V zájmu souladu by měla být rovněž aktualizována stávající pravidla pro dovoz konopí.

V neposlední řadě by měla být v nařízení (EU) č. 1308/2013 uvedena ustanovení o dostupnosti dodávek zemědělských produktů v době mimořádných událostí a závažných krizí.

Soulad se stávajícími ustanoveními v dané oblasti politiky

Tento návrh je plně v souladu s cíli SZP stanovenými Smlouvou, které jsou uvedeny v článku 39 SFEU. Cíle změn jsou v souladu s pravidly společné organizace trhů se zemědělskými produkty. Zaměřují se na zlepšení stávající společné organizace zemědělských trhů.

Soulad s ostatními politikami EU

Změny jsou v souladu s ostatními politikami EU a posilují úlohu pravidel společné organizace trhů a souvisejících nástrojů při přispívání k cílům společné zemědělské politiky.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

Základem návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, jsou článek 42, čl. 43 odst. 2 a článek 349 Smlouvy o fungování Evropské Unie (SFEU).

Právní základ stanoví: zřízení společné organizace zemědělských trhů a další ustanovení, která jsou nezbytná pro dosahování cílů společné zemědělské politiky, a pravidla pro zvláštní opatření v nejvzdálenějších regionech.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je zemědělství oblastí sdílené pravomoci mezi Unií a členskými státy, a proto se uplatňuje zásada subsidiarity.

Vzhledem k celoevropskému rozměru společné organizace zemědělských trhů a skutečnosti, že upravuje volný pohyb zboží, pokud jde o zemědělské produkty na vnitřním trhu, je nutné, aby se různé otázky řešily na úrovni EU, a nikoli na úrovni jednotlivých členských států. Navrhované změny jsou navíc změnami stávající společné organizace trhů se zemědělskými produkty.

Proporcionalita

Návrh zahrnuje omezené a cílené změny stávajících právních předpisů, které jsou nezbytné pro dobré fungování stávající společné organizace zemědělských trhů.

Volba nástroje

Vzhledem k cílům a obsahu návrhu je nejvhodnějším nástrojem změna stávajícího nařízení.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Návrh je součástí přezkumu SZP po roce 2027, pro který bylo provedeno celkové posouzení dopadů a konzultace se zúčastněnými stranami.

Základní práva

Navrhované změny respektují práva a dodržují zásady zakotvené v Listině základních práv Evropské unie, jak je stanoveno v nařízeních (EU) …/… [nařízení o NRPF]. Ustanovení nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] týkající se dodržování základních práv a zásad právního státu se bude vztahovat i na školní projekt EU a podporu zemědělských odvětví.

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Školní projekt EU a podpora zemědělských odvětví budou podporovány z fondu, pro který jsou stanovena pravidla v nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti]. Pokud jde o školní projekt EU, prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/106 stanoví předběžné příděly podpory Unie pro jednotlivé členské státy, pokud jde o ovoce a zeleninu do škol a na mléko do škol na období od 1. srpna 2023 do 31. července 2029, a zasahuje tak do období dalšího víceletého finančního rámce na roky 2028 až 2034. Vzhledem k tomu, že v případě SZP po roce 2027 bude od roku 2028 vytvořen nový školní projekt, musí být pro školní rok 2027/2028 stanoven konkrétní snížený příděl na období pěti měsíců od 1. srpna do 31. prosince 2027, neboť jeho provádění a financování bude stále spadat do stávajícího víceletého finančního rámce.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Tato iniciativa bude monitorována prostřednictvím výkonnostního rámce použitelného pro víceletý finanční rámec na období 2028–2034, který je stanoven v návrhu nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti], kterým se stanoví rámec pro sledování rozpočtových výdajů a výkonnosti spolu s dalšími horizontálními pravidly pro programy a činnosti Unie, není-li stanoveno jinak.

Intervence v rámci školního projektu EU

Právní ustanovení stanoví základní parametry této politiky, jako jsou cíle projektu a jeho základní požadavky, přičemž členské státy ponesou větší odpovědnost, pokud jde o způsob, jakým budou daných cílů dosahovat. Větší míra subsidiarity umožňuje lépe zohlednit místní podmínky a potřeby. Pravidla nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] by se měla vztahovat na školní projekt EU, zatímco zvláštní pravidla týkající se tohoto typu intervence by měla být stanovena v nařízení (EU) č. 1308/2013.

Aby se snížil příjem volných cukrů a tuků u školních dětí, měla by se omezit distribuce výrobků s vysokým obsahem volných cukrů a tuků. S cílem zvýšit povědomí dětí o rozmanitosti produktů, které se v Unii pěstují, a o jejich různých kvalitách, by měla být upřednostněna distribuce produktů pocházejících z Unie v kombinaci s kritérii spojenými s přísnějšími normami ekologické a sociální udržitelnosti. Členské státy by měly zajistit provádění opatření na zvyšování povědomí o některých tématech. V případě potřeby a s cílem zabránit duplicitám lze místo tohoto projektu použít vnitrostátní školní osnovy. Vzhledem k rostoucímu znepokojení ohledně zpracovaných potravin a výrobků, které mohou obsahovat velké množství přidaných cukrů, jež neodpovídají výživovým potřebám dětí, by tyto výrobky měly být ze školního projektu EU vyloučeny. Tyto nové prvky vyplynuly z hodnocení projektu, které bylo důkladně analyzováno v posouzení dopadů.

Odvětvové intervence

Právní předpisy definují minimální požadavky na obsah a politické cíle těchto typů intervencí, jejichž obecným cílem je zajistit účinné fungování a stabilitu zemědělských trhů. To by zajistilo rovné podmínky na vnitřním trhu a stanovilo podmínky rovné a spravedlivé hospodářské soutěže. Při zařazování intervencí v určitých odvětvích do svých plánů národního a regionálního partnerství by členské státy měly zajistit soulad s ostatními intervencemi na odvětvové úrovni. Typy intervencí v určitých odvětvích by měly poskytovat podporu pro odvětví ovoce a zeleniny, vína, bílkovinných plodin, včelařských produktů, olivového oleje a stolních oliv a chmele, jakož i pro další odvětví a produkty uvedené v příloze I nařízení (EU) č. 1308/2013, u nichž se má za to, že zavedení zvláštních intervencí má příznivé účinky na dosažení některých nebo všech obecných a specifických cílů SZP sledovaných nařízením (EU) …/… [nařízení o NRPF].

Bílkovinné plodiny

Právní předpisy zavádějí zvláštní pravidla pro povinné uznání producentů a mezioborových organizací v tomto odvětví. To by pomohlo posílit hodnotový řetězec na regionální, vnitrostátní a nadnárodní úrovni a řešit agronomické problémy, které ohrožují zájem zemědělců o toto odvětví.

Na podporu produkce bílkovinných plodin a snížení závislosti Unie na dovozu vysoce kvalitních bílkovin by mělo být v příloze I nařízení (EU) č. 1308/2013 vytvořeno samostatné odvětví bílkovinných plodin. Za tímto účelem odvětví bílkovinných plodin nahradí současné odvětví sušených krmiv. Produkty patřící do odvětví bílkovinných plodin budou přesunuty z části XXIV přílohy I do nového oddílu 1 v části IV přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013. Sušená krmiva, která nejsou bílkovinnými plodinami, budou přesunuta ze stávající části IV přílohy I do části XXIV uvedené přílohy. Z článku 6 o hospodářských rocích by měl být odstraněn odkaz na odvětví sušených krmiv.

Do článků 154 a 158 nařízení (EU) č. 1308/2013 by měla být doplněna přechodná ustanovení pro uznání stávajících organizací producentů a mezioborových organizací, které již byly uznány u produktů spadajících do nového odvětví bílkovinných plodin.

Odvětví bílkovinných plodin by mělo být doplněno na seznam odvětví, v nichž jsou členské státy povinny na požádání uznat organizace producentů a mezioborové organizace (čl. 159 písm. a) a b) nařízení (EU) č. 1308/2013).

Obchodní normy

V souladu se závěry zprávy Komise o nových obchodních normách pro sušené luštěniny a sójové boby 11 je vhodné upravit možnost stanovit obchodní normy pro bílkovinné plodiny, aby byli spotřebitelé lépe informováni o původu produktů z bílkovinných plodin, které kupují. Ze stejného důvodu by se na seznam, pro který lze přijmout obchodní normy, mělo doplnit hovězí, vepřové, skopové a kozí maso. S cílem případně harmonizovat definici a složení některých sýrů, aby se zajistil společný základ kvality na celém vnitřním trhu, by mělo být rovněž umožněno upravit možnost stanovit obchodní normy pro sýry.

Konopí

Konopí spadá do společné organizace trhů v rámci SZP, přičemž nařízení (EU) č. 1308/2013 rozšiřuje jeho oblast působnosti nad rámec použití vláken. Zemědělci mohou získat platby v rámci SZP podle plochy, pokud splňují standardní a specifická kritéria pro konopí, včetně pěstování odrůd s obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu (THC) nižším než 0,3 %, aby se zabránilo nelegálnímu pěstování.

Evropský soudní dvůr 12 rozhodl, že kanabidiol (dále jen „CBD“) z celé rostliny Cannabis sativa nepředstavuje omamnou látku podle Jednotné úmluvy o omamných látkách. Nejednotnost předpisů členských států však omezuje plné využití a hospodářský potenciál rostlin, zejména pokud jde o kvetoucí vrcholy. Tyto rozdíly mohou zemědělcům bránit v přístupu k podpoře v rámci SZP nebo v uvádění konopných produktů na trh v členských státech.

Nařízení (EU) č. 1308/2013 bude obsahovat pravidla pro produkci konopí a jeho uvádění na trh. Článek 189 bude změněn a část VIII přílohy I bude rozšířena tak, aby se všechny části rostlin konopí považovaly za zemědělské produkty, pokud jsou splněny požadavky SZP. Cílem je přizpůsobit se růstu trhu s konopím v EU a poskytnout zemědělcům právní jistotu.

Nová právní ustanovení budou rovněž podporovat ochranu veřejného zdraví, přičemž zachovají přísnou certifikaci osiva a limit 0,3 % THC, čímž se zajistí soulad s mezinárodními úmluvami o omamných látkách. Vědecké důkazy potvrzují nízké zdravotní riziko plynoucí z odrůd konopí s obsahem THC do 0,3 %. Za účelem harmonizace části VIII přílohy I se změny budou vztahovat také na lněné semínko, přičemž příslušné produkty budou přesunuty z oddílu 1 části XXIV přílohy I.

Přechodná ustanovení ochrání stávající organizace producentů a umožní zemědělcům uvádět na trh konopí zaseté před začátkem platnosti nových pravidel. Díky odloženému uplatňování budou mít zúčastněné strany čas přizpůsobit se novému regulačnímu rámci.

Cukr

Článek 125 nařízení (EU) č. 1308/2013 vyžaduje, aby se podmínky nákupu cukrové řepy a cukrové třtiny řídily písemnými mezioborovými dohodami, jak je popsáno v části II oddílu A bodu 6 přílohy II uvedeného nařízení. Podle čl. 125 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 musí mezioborové dohody splňovat podmínky nákupu stanovené v příloze X uvedeného nařízení. Tato ustanovení by měla být v zájmu jasnosti a konzistentnosti změněna, pokud jde o strany mezioborových dohod a pokud jde o výrobky, na které se tyto dohody vztahují a které se řídí podmínkami nákupu.

S cílem zvýšit právní jistotu a posílit ochranu práv prodejců cukrové řepy ve smluvních vztazích s cukrovarnickými podniky je navíc nutné změnit bod VIII přílohy X nařízení (EU) č. 1308/2013 tak, aby bylo výslovně stanoveno, že vlastnictví řepných řízků zůstává prodejci řepy, není-li dohodnuto jinak.

Aby měly zúčastněné strany z odvětví cukru dostatečnou dobu k tomu, aby se přizpůsobily, mělo by se použití změn týkajících se mezioborových dohod odložit až do 1. října roku následujícího po roce vstupu nařízení v platnost.

Dodatečná dovozní cla

Ustanovení čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví pravidla pro metodu výpočtu, kterou lze použít pro stanovení spouštěcího objemu pro účely použití dodatečného dovozního cla. Aby byla správně zohledněna metoda výpočtu stanovená v čl. 5 odst. 4 Dohody Světové obchodní organizace (WTO) o zemědělství, měl by být čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 změněn tak, aby upřesňoval, že výpočet by měl vycházet z průměrného ročního dovozu v předchozích třech letech. Navíc čl. 182 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že se dodatečná dovozní cla neuloží, pokud není pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, nebo pokud by účinky nebyly přiměřené sledovanému cíli. Prokázat, že je pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, je však obtížné a v případě sezónních produktů podléhajících rychlé zkáze, na které se v současnosti tato ochranná opatření vztahují, často neproveditelné nebo nedostatečně včasné. Vzhledem k tomu, že tento požadavek jde nad rámec povinností stanovených v Dohodě WTO o zemědělství, a aby bylo možné řešit obavy zúčastněných stran a zjednodušit postup, měl by být uvedený odstavec 2 zrušen.

Pravidla pro dostupnost dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí

Právní ustanovení zavádějí povinnost členských států přijmout základní opatření připravenosti, která by měla zahrnovat vytvoření vnitrostátních a/nebo regionálních plánů připravenosti a reakce týkajících se zemědělských produktů, pravidelné sdílení informací o zásobách zemědělských produktů, určení příslušných orgánů a účast na zátěžovém testování na úrovni EU. Toto úsilí by mělo být doplněno posílením povinností během krizí nebo vysoce rizikových situací, včetně povinného podávání zpráv.

Záměrem Strategie EU pro vytváření zásob je kombinovat centralizované zásoby s příspěvky členských států a podporou partnerství veřejného a soukromého sektoru s cílem zajistit účinnost, rozšiřitelnost a nákladovou efektivnost. Pokud členské státy vytvářejí a spravují zásoby zemědělských produktů, měla by být zavedena pravidla, která zajistí, aby tato opatření byla navržena tak, aby se minimalizovala narušení trhu.

Označení masa

Měla by být zavedena zvláštní právní ustanovení na ochranu pojmů souvisejících s masem, aby se zvýšila transparentnost na vnitřním trhu, pokud jde o složení potravin a jejich výživový obsah, a zajistilo, že spotřebitelé mohou přijímat informovaná rozhodnutí, a to zejména ti, kteří hledají specifický výživový obsah, který je tradičně spojován s masnými výrobky.

POSEI (program speciálně zaměřený na odlehlost a ostrovní charakter)

S ohledem na návrhy nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být do nařízení (EU) č. 1308/2013 začleněna ustanovení nařízení (EU) č. 228/2013 týkajícího se používání grafického symbolu pro uvádění jakostních zemědělských produktů na trh v nejvzdálenějších regionech a odchylky od státní podpory pro vnitrostátní platby pro odvětví cukru z nejvzdálenějších francouzských regionů.

Opětovné vložení chybějících pravidel a přenesení pravomocí

Pravidla i přenesení pravomocí relevantní pro opatření stanovená nařízením (EU) č. 1308/2013 byla stanovena v nařízení (EU) č. 1306/2013 a v současné době jsou stanovena v nařízení (EU) 2021/2116. V návaznosti na zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 a s ohledem na návrhy nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být do nařízení (EU) č. 1308/2013 začleněna pravidla a přenesení pravomocí stanovená v nařízení (EU) 2021/2116 týkající se veřejné intervence a podpory soukromého skladování, celních kvót, uznání organizací producentů a jistot.

Odložené uplatňování a přechodná pravidla

Aby měly členské státy a hospodářské subjekty dostatek času na dosažení souladu s novými pravidly, mělo by být datum použitelnosti odloženo u změn týkajících se mezioborových dohod pro odvětví cukru, podmínek pro uvádění konopí na trh, jeho produkci a dovoz a ustanovení o dostupnosti dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí. Kromě toho by se v zájmu zajištění hladkého přechodu na nový školní projekt EU mělo zrušení ustanovení týkajících se školního projektu EU stanovených nařízením (EU) č. 1308/2013 uplatnit od 1. ledna 2028, ale mělo by se nadále vztahovat na opatření provedená do 31. prosince 2027. Vzhledem k tomu, že současný školní projekt EU bude ukončen 31. prosince 2028, musí být pro školní rok 2027/2028 stanoven konkrétní snížený příděl na období pěti měsíců od 1. srpna do 31. prosince 2027, neboť jeho provádění a financování bude stále spadat do stávajícího víceletého finančního rámce.

2025/0237 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud jde o projekt Ovoce, zelenina a mléko do škol („školní projekt EU“), odvětvové intervence, vytvoření odvětví bílkovinných plodin, požadavky na konopí, možnost stanovení obchodních norem pro sýry, bílkovinné plodiny a maso, uplatňování dodatečných dovozních cel, pravidla pro dostupnost dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí a jistoty

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 42, čl. 43 odst. 2 a článek 349 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 13 ,

s ohledem na stanovisko Výboru regionů 14 ,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)Ve sdělení Komise ze dne 19. února 2025 nazvaném „Vize pro zemědělství a potraviny“ 15   se uvádí, že společná zemědělská politika (SZP) po roce 2027 stanoví další odpovědnost členských států za to, jak budou naplňovat cíle SZP, podporovat a stabilizovat příjmy zemědělců, lákat budoucí generace zemědělců a zajišťovat potravinové zabezpečení. Mělo by se jednat o jednodušší a cílenější politiku, umožňující zemědělcům větší flexibilitu a přechod od požadavků k pobídkám pro zemědělce.

(2)Legislativní balíček víceletého finančního rámce na období 2028–2034 zahrnuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) .../... [nařízení o NRPF] 16 o zřízení Fondu národních a regionálních partnerství (dále jen „fond“) na období 2028–2034, který sdružuje předem přidělené vnitrostátní prostředky v rámci fondu, včetně Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV). V souladu s uvedeným nařízením má být fond prováděn prostřednictvím plánů národního a regionálního partnerství (dále jen „plány NRP“) a Facility EU (dále jen „facilita“).

(3)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 17 stanoví veškeré základní prvky společné organizace trhů se zemědělskými produkty.

(4)Podpora v rámci SZP stanovená v nařízení (EU) č. 1308/2013 pro období po roce 2027 bude financována z fondu a bude podléhat pravidlům stanoveným v nařízení (EU) …/…. [nařízení o NRPF] a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] 18 doplněným nařízením (EU) č. 1308/2013.

(5)Produkce bílkovinných plodin v Unii se potýká s přetrvávajícími obtížemi, zejména kvůli nestálé nabídce a poptávce na místní úrovni a agronomickým problémům při jejich pěstování, které z nich pro zemědělce činí rizikovější variantu. Na podporu produkce těchto plodin a snížení závislosti Unie na dovozu vysoce kvalitních bílkovin je vhodné v příloze I nařízení (EU) č. 1308/2013 vytvořit samostatné odvětví bílkovinných plodin. Kromě toho by mělo být povinným uznání organizací producentů a mezioborových organizací v odvětví bílkovinných plodin, aby se usnadnilo jejich zakládání, a tím posílil hodnotový řetězec na regionální, vnitrostátní a nadnárodní úrovni. Vzhledem k tomu, že by do odvětví bílkovinných plodin měly být zahrnuty hlavní produkty odvětví sušených krmiv uvedené v části IV přílohy I uvedeného nařízení, odvětví sušených krmiv by mělo být z nařízení (EU) č. 1308/2013 odstraněno.

(6)Rozsudkem ze dne 7. září 2016 ve věci C-113/14 19 zrušil Soudní dvůr Evropské unie (dále jen „Soudní dvůr“) článek 7 nařízení (EU) č. 1308/2013, v němž byly stanoveny referenční prahové hodnoty pro zemědělské produkty, a to s odůvodněním, že uvedené prahové hodnoty měly být na základě čl. 43 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie přijaty na návrh Komise pouze Radou. Je tudíž vhodné zrušit článek 7 nařízení (EU) č. 1308/2013.

(7)Nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví pravidla pro veřejnou intervenci. Nařízení (EU) 2021/2116 stanoví pravidla pro výdaje na veřejnou intervenci a přenáší na Komisi pravomoc doplnit do uvedeného nařízení pravidla pro druhy opatření, které jsou způsobilé k financování ze strany Unie, a podmínky úhrady, podmínky způsobilosti a metody výpočtu na základě údajů skutečně zjištěných platebními agenturami, na základě paušálních částek stanovených Komisí nebo na základě paušálních nebo nepaušálních částek stanovených právními předpisy pro konkrétní zemědělská odvětví, oceňování operací v souvislosti s veřejnou intervencí, opatření přijímaná v případě ztráty nebo zkažení produktů v rámci veřejné intervence a určení částek, které mají být financovány. Jelikož jsou tato pravidla nezbytná pro fungování systému veřejné intervence, měla by být stávající přenesení pravomocí začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013.

(8)Kromě pravidel pro veřejnou intervenci stanoví nařízení (EU) č. 1308/2013 pravidla pro podporu soukromého skladování. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238 20 a prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240 21 stanoví pravidla pro kontroly a sankce přijatá na základě zmocnění k přijímání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 22 . V návaznosti na zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 a s ohledem na nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být do nařízení (EU) č. 1308/2013 začleněna přenesení pravomocí stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 23 k přijímání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů týkajících se kontrol a sankcí v souvislosti s veřejnou intervencí a podporou soukromého skladování.

(9)Komisi by měla být zejména svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci k doplnění nařízení (EU) č. 1308/2013 o pravidla pro snížení platby podpory v případě, že hospodářské subjekty nesplní své povinnosti týkající se podmínek veřejné intervence nebo soukromého skladování. Komise by měla být rovněž zmocněna k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů přijala jednotná pravidla pro členské státy, pokud jde o zkoušky a metody, které se mají použít ke stanovení způsobilosti produktů pro veřejnou intervenci a soukromé skladování, a o používání nabídkového řízení pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování, o správních kontrolách a kontrolách na místě, které mají členské státy provádět s ohledem na dodržování povinností, závazků a kritérií způsobilosti pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování, jakož i o uplatňování a výpočtu správních sankcí ze strany členských států, pokud hospodářské subjekty nedodržují kritéria způsobilosti, závazky nebo jiné povinnosti týkající se podmínek pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování.

(10)Podpora určená na dodávání ovoce a zeleniny a mléka a mléčných výrobků do vzdělávacích zařízení stanovená v části II hlavě I kapitole II nařízení (EU) č. 1308/2013 (dále jen „školní projekt EU“) se ukázala jako účinná při zvyšování spotřeby vybraných zemědělských produktů. V zájmu přispění k dosažení cílů SZP měl by školní projekt EU pokračovat. Aby se však zvýšila jeho účinnost a zajistila soudržnost s ostatními nástroji SZP, měl by být školní projekt EU založen na dosahování výkonnosti a měl by být prováděn jako typ intervence podporované z fondu. Unie by měla stanovit základní parametry této politiky, jako jsou cíle školního projektu EU a jeho základní požadavky, přičemž členské státy by měly nést větší odpovědnost, pokud jde o způsob, jakým budou daných cílů dosahovat. Větší míra subsidiarity umožňuje lépe zohlednit místní podmínky a potřeby. Pravidla stanovená v nařízení (EU) …/ [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by se měla ve znění doplněném tímto nařízením vztahovat na školní projekt EU. Vzhledem k tomu, že školní projekt EU je tržním intervenčním opatřením, měla by být konkrétní pravidla pro tento typ intervence stanovena v nařízení (EU) č. 1308/2013.

(11)Cílem školního projektu EU je obnovit vztah dětí k zemědělství a podpořit zdravé stravovací návyky. Vzhledem k tomu, že děti ze zranitelných skupin jsou náchylnější k nezdravému stravování, měly by mít členské státy možnost zaměřit se na tyto skupiny podle socioekonomických hledisek. Aby se snížil příjem volných cukrů a tuků u školních dětí, měla by se omezit distribuce výrobků s vysokým obsahem volných cukrů a tuků. S cílem zvýšit povědomí dětí o rozmanitosti produktů, které se v Unii pěstují, a o jejich různých kvalitách, by měla být upřednostněna distribuce produktů pocházejících z Unie v kombinaci s kritérii spojenými s přísnějšími normami ekologické a sociální udržitelnosti. Členské státy by měly zajistit provádění opatření na zvyšování povědomí o některých tématech. Aby se zabránilo duplicitám, lze místo školního projektu EU použít vnitrostátní školní osnovy. Vzhledem k rostoucímu znepokojení ohledně zpracovaných potravin a výrobků, které mohou obsahovat velké množství přidaných cukrů, jež neodpovídají výživovým potřebám dětí, by bylo vhodné tyto výrobky ze školního projektu EU vyloučit.

(12)S přihlédnutím k tomu, že školní projekt EU prováděný v rámci fondu se má vztahovat na období od 1. ledna 2028 do 31. prosince 2034, mělo by se zrušení ustanovení týkajících se školního projektu EU stanovených v části II hlavě I kapitole II nařízení (EU) č. 1308/2013 použít od 1. ledna 2028. V zájmu zajištění hladkého přechodu by mělo být stanoveno, že zrušená ustanovení se nadále použijí na opatření provedená do 31. prosince 2027. Kromě toho vzhledem k tomu, že školní projekt EU stanovený v části II hlavě I kapitole II nařízení (EU) č. 1308/2013 bude z tohoto důvodu ukončen před koncem školního roku 2027/2028, který trvá od 1. srpna 2027 do 31. července 2028, měl by být celkový limit podpory Unie stanovený na školní rok v článku 23a nařízení (EU) č. 1308/2013 pro uvedený školní rok poměrně snížen.

(13)Je třeba, aby typy intervencí v určitých odvětvích přispívaly k dosahování cílů SZP a posilovaly synergii s jinými nástroji SZP. Na úrovni Unie by měly být stanoveny minimální požadavky týkající se obsahu a cílů takových typů intervencí, a to s cílem zajistit rovné podmínky na vnitřním trhu a zabránit vzniku podmínek nerovné a nekalé soutěže. Při zařazování intervencí v určitých odvětvích do svých plánů NRP by členské státy měly zajistit soulad s ostatními intervencemi na úrovni odvětví. Typy intervencí v určitých odvětvích by měly poskytovat podporu odvětvím ovoce a zeleniny, vína, bílkovinných plodin, včelařských produktů, olivového oleje a stolních oliv a chmele, jakož i dalším odvětvím a produktům uvedeným v příloze I nařízení (EU) č. 1308/2013. S ohledem především na to, že Unie má nedostatek rostlinných bílkovin a jejich produkce je přínosná z hlediska životního prostředí, by měly být luštěniny zařazeny mezi produkty způsobilé pro podporu, přičemž by měla být dodržována listina WTO pro EU týkající se olejnatých semen.

(14)Z důvodu ochrany finančních zájmů rozpočtu Unie a zajištění přiměřenosti, účinnosti a odrazujícího účinku sankcí by Komisi měla být svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci k doplnění nařízení (EU) č. 1308/2013 o pravidla týkající se pozastavení, snížení a navrácení plateb podpory na odvětvové intervence v případě, že organizace producentů nedodrží kritéria uznání. Komise by dále měla být zmocněna přijmout prostřednictvím prováděcích aktů pravidla pro správní kontroly a kontroly na místě, které mají členské státy provádět u organizací producentů nebo sdružení organizací producentů za účelem ověření souladu s kritérii uznání, jakož i pravidla pro systém jedinečné identifikace uznaných organizací producentů a sdružení organizací producentů.

(15)V souladu se závěry zprávy Komise o nových obchodních normách pro sušené luštěniny a sójové boby 24 je vhodné upravit možnost stanovit obchodní normy pro bílkovinné plodiny, aby byli spotřebitelé lépe informováni o původu produktů z bílkovinných plodin, které kupují. Ze stejného důvodu by se na seznam produktů, pro které lze přijmout obchodní normy, mělo doplnit hovězí, vepřové, ovčí a kozí maso. S cílem případně harmonizovat definici a složení některých sýrů, aby se zajistil společný základ kvality na celém vnitřním trhu, je rovněž vhodné upravit možnost stanovit obchodní normy pro sýry.

(16)Sdělení Komise „Vize pro zemědělství a potraviny“ připomíná, že chov hospodářských zvířat je důležitou součástí zemědělství EU, její konkurenceschopnosti a soudržnosti. Udržitelné systémy chovu hospodářských zvířat mají zásadní význam pro hospodářství Unie, životaschopnost venkovských oblastí a ochranu životního prostředí a venkovské krajiny. Odvětví chovu hospodářských zvířat v Unii je obzvláště zranitelné vůči různým otřesům a celosvětové konkurenci a musí splňovat přísné výrobní normy, které nejsou vždy trhem odměňovány. V této souvislosti je třeba uznat přirozené složení masa a masných výrobků, a to v zájmu jak výrobců, tak spotřebitelů v Unii. Pojmy související s masem mají často kulturní a historický význam. Je tudíž vhodné chránit pojmy související s masem, aby se zvýšila transparentnost na vnitřním trhu, pokud jde o složení potravin a jejich výživový obsah, a zajistilo, že spotřebitelé mohou přijímat informovaná rozhodnutí, a to zejména ti, kteří hledají specifický výživový obsah, který je tradičně spojován s masnými výrobky.

(17)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 25 zavedlo grafický symbol, který má zemědělce v nejvzdálenějších regionech povzbuzovat k tomu, aby pokračovali v dodávkách vysoce jakostních produktů, a podporovat jejich uvádění na trh. S ohledem na nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být ustanovení nařízení (EU) č. 228/2013 týkající se používání grafického symbolu začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013 a měla by se použít od 1. ledna 2028.

(18)Ustanovení čl. 125 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 vyžaduje, aby se podmínky nákupu cukrové řepy a cukrové třtiny řídily písemnými mezioborovými dohodami, jak je popsáno v části II oddílu A bodu 6 přílohy II uvedeného nařízení. Podle čl. 125 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 musí mezioborové dohody splňovat podmínky nákupu stanovené v příloze X uvedeného nařízení. V zájmu jasnosti by měly být článek 125, část II oddíl A body 5 a 6 přílohy II a příloha X nařízení (EU) č. 1308/2013 změněny tak, aby byl zajištěn soulad mezi těmito ustanoveními, pokud jde o strany mezioborových dohod a pokud jde o produkty, na které se tyto dohody vztahují a které se řídí podmínkami nákupu. Zejména je třeba vyjasnit, že pravidla týkající se dohod o cukru a podmínek nákupu se použijí nejen na cukrovou řepu, ale také na cukrovou třtinu.

(19)Inovace a rozvoj biohospodářství vedly k novým možnostem využití konopné biomasy získané ze všech částí rostliny. To zemědělcům poskytuje další příležitosti k tomu, jak zhodnotit rostlinu nad rámec výroby vláken, čímž se konopí stává atraktivnější a konkurenceschopnější plodinou. Pěstování konopí je navíc přínosné z hlediska životního prostředí a klimatu, protože nevyžaduje pesticidy ani hnojiva a zlepšuje strukturu půdy. Některé konopné produkty, včetně surového konopí (KN 5302), konopných semen (KN 1207 99 91) a ostatních částí konopí (KN 1211 90 86), jsou uvedeny jako zemědělské produkty v příloze I Smlouvy o fungování EU. V zájmu jasnosti by měly být produkty spadající do odvětví lnu a konopí uvedené v části VIII přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013 změněny tak, aby zahrnovaly i jiné konopné produkty než surové konopí.

(20)Některé členské státy přijaly z důvodu ochrany zdraví vnitrostátní opatření, která zakazují výrobu nebo uvádění na trh určitých konopných produktů. Tyto rozdílné vnitrostátní přístupy narušují řádné fungování společné organizace zemědělských trhů, vytvářejí právní nejistotu a překážky na vnitřním trhu a zapříčiňují nekalou hospodářskou soutěž mezi zemědělci v různých členských státech.

(21)V souladu s různými mezinárodními nástroji, na kterých členské státy spolupracovaly nebo ke kterým přistoupily, jako je Jednotná úmluva OSN o omamných látkách z roku 1961 a Úmluva o psychotropních látkách z roku 1971, by mělo být uvádění omamných látek na trh zakázáno, s výjimkou přísně kontrolovaného obchodu nebo použití pro lékařské a vědecké účely. Z odůvodnění Soudního dvora ve věci C-663/18 26 však vyplývá, že produkty, které nejsou psychoaktivní, jako kanabidiol pocházející z odrůd konopí s nízkým obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu, nelze podle těchto úmluv považovat za omamné látky.

(22)Vědecké důkazy rovněž naznačují, že konopné produkty získané z odrůd s maximálním obsahem tetrahydrokanabinolu ve výši 0,3 % pravděpodobně nepředstavují riziko pro lidské zdraví. Proto je v zájmu zajištění právní jistoty, podpory rozvoje odvětví, zajištění rovných podmínek v celé Unii a podpory řádného fungování společné organizace zemědělských trhů při současné ochraně zájmů veřejného zdraví nezbytné stanovit harmonizovaná pravidla na úrovni Unie pro produkci zemědělských produktů z konopí a jejich uvádění na trh, která poskytnou záruky veřejného zdraví. Tato pravidla by měla zahrnovat zejména jednotný maximální limit obsahu tetrahydrokanabinolu a další vhodná ochranná opatření.

(23)Dále je rovněž vhodné změnit článek 189 nařízení (EU) č. 1308/2013, který stanoví pravidla pro dovoz konopí, aby byl zajištěn soulad s novými pravidly Unie pro uvádění konopných produktů na trh.

(24)Aby byla zajištěna právní jistota a zabránilo se vzniku nepřiměřených potíží zemědělcům, měla by být zavedena přechodná opatření pro uvádění konopných produktů získaných z rostlin konopí zasetých před datem použitelnosti nových obchodních podmínek na trh. Tyto produkty by měly být i nadále uváděny na trh podle pravidel platných před tímto datem, a to pouze do [31. prosince roku následujícího po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost]. Po tomto datu by měly všechny konopné produkty splňovat nové podmínky uvádění na trh.

(25)Aby byl zajištěn hladký přechod v návaznosti na vytvoření odvětví bílkovinných plodin a aby byla poskytnuta právní jistota a kontinuita pro uznané organizace producentů nebo mezioborové organizace, je vhodné stanovit, že organizace producentů nebo mezioborové organizace, které již byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u produktů, které spadají do nového odvětví bílkovinných plodin, by měly být považovány za uznané v tomto odvětví. Tyto organizace producentů by si měly zachovat toto uznání také u dalších produktů zařazených v jiných odvětvích. V případech, kdy již nesplňují příslušné podmínky pro uznání v jednom nebo více odvětvích, by však členské státy měly příslušné uznání zrušit nejpozději do [31. prosince 20XX, tedy nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].

(26)Aby byl zajištěn hladký přechod v návaznosti na změnu produktů uvedených v odvětví lnu a konopí v části VIII přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013 a aby byla poskytnuta právní jistota a kontinuita pro uznané organizace producentů nebo mezioborové organizace, je vhodné stanovit, že organizace producentů nebo mezioborové organizace, které již byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u produktů, které spadají do pozměněného odvětví lnu a konopí, by měly být považovány za uznané v tomto odvětví. Tyto organizace producentů by si měly zachovat toto uznání také u dalších produktů zařazených v jiných odvětvích. V případech, kdy již nesplňují příslušné podmínky pro uznání v jednom nebo více odvětvích, by však členské státy měly příslušné uznání zrušit nejpozději do [31. prosince 20XX, tedy nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].

(27)Ustanovení čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví pravidla pro metodu výpočtu, kterou lze použít pro stanovení spouštěcího objemu pro účely použití dodatečného dovozního cla. Aby byla správně zohledněna metoda výpočtu stanovená v čl. 5 odst. 4 Dohody Světové obchodní organizace (WTO) o zemědělství, měl by být čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 změněn tak, aby upřesňoval, že výpočet by měl vycházet z průměrného ročního dovozu v předchozích třech letech. Navíc čl. 182 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že se dodatečná dovozní cla neuloží, pokud není pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, nebo pokud by účinky nebyly přiměřené sledovanému cíli. Prokázat, že je pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, je však obtížné a v případě sezónních produktů podléhajících rychlé zkáze, na které se v současnosti tato ochranná opatření vztahují, často neproveditelné nebo nedostatečně včasné. Vzhledem k tomu, že tento požadavek jde nad rámec povinností stanovených v Dohodě WTO o zemědělství, a aby bylo možné řešit obavy zúčastněných stran a zjednodušit postup, měl by být odstavec 2 zrušen.

(28)Nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví pravidla pro správu celních kvót. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/760 27 stanoví pravidla týkající se sankcí pro hospodářské subjekty v případech nedodržení podmínek a požadavků na způsobilost, které musí hospodářský subjekt splnit za účelem podání žádosti v rámci určité celní kvóty a které byly přijaty na základě zmocnění k přijímání aktů v přenesené pravomoci stanoveného v nařízení (EU) č. 1306/2013. Po zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 by měla být pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v tomto ohledu začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013.

(29)Článek 214a nařízení (EU) č. 1308/2013 umožňuje Finsku poskytovat do roku 2027 za určitých podmínek vnitrostátní podporu v jižním Finsku, s výhradou povolení Komise. S ohledem na specifika finského zemědělství by mělo být poskytování uvedené vnitrostátní podpory povoleno i pro období 2028 až 2034.

(30)Nařízením (EU) č. 228/2013 byla udělena výjimka, pokud jde o státní podporu týkající se vnitrostátních plateb pro odvětví cukru v nejvzdálenějších francouzských regionech, aby se zmírnily zvláštní obtíže pěstování cukru v těchto regionech spjaté s jejich vzdálenou polohou, zejména s jejich odlehlostí, ostrovní povahou, malou rozlohou, hornatým terénem a podnebím a jejich hospodářskou závislostí na výrobě cukru. S ohledem na nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být ustanovení nařízení (EU) č. 228/2013 o udělení této odchylky začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013 a měla by se použít od 1. ledna 2028.

(31)Jak je zdůrazněno ve společném sdělení o Strategii unie připravenosti 28 , Unie by měla posílit svou připravenost v reakci na rostoucí rizika a hlubokou nejistotu s cílem vytvořit bezpečnou a odolnou Unii vybavenou schopnostmi předvídat hrozby a nebezpečí, reagovat na ně a zvládat je bez ohledu na jejich povahu nebo původ. Aspekty připravenosti by měly být začleněny do všech politik Unie. Sdělení Komise „Strategie EU pro vytváření zásob: zvýšení materiální připravenosti EU na krize“ 29 zdůraznilo, že v případě závažných, dlouhodobých, komplexních a přeshraničních krizí je nezbytné koordinovat vnitrostátní opatření, aby bylo zajištěno stabilní zásobování základním zbožím a pokračování zásadních společenských funkcí.

(32)Aby byla zajištěna dostupnost dodávek, která je jedním z cílů SZP stanovených ve Smlouvě o fungování EU, a to i v době mimořádných událostí a závažných krizí, měla by být posílena připravenost zemědělského odvětví. Toho by mělo být dosaženo doplněním vnitrostátních iniciativ, zlepšením koordinace mezi členskými státy a mezi členskými státy a Komisí a zlepšením účinnosti a podporou kultury připravenosti a odolnosti při plném respektování vnitrostátních pravomocí a specifických okolností každého členského státu a zásad subsidiarity a proporcionality.

(33)Členské státy by proto měly mít povinnost přijmout základní opatření připravenosti, která by měla zahrnovat vytvoření vnitrostátních a/nebo regionálních plánů připravenosti a reakce týkajících se zemědělských produktů, pravidelné sdílení informací o zásobách zemědělských produktů, určení příslušných orgánů a účast na zátěžovém testování na úrovni Unie. Pokud členské státy vytvářejí a spravují zásoby zemědělských produktů, měly by být tyto zásoby prováděny jako součást jejich vnitrostátních a/nebo regionálních plánů připravenosti a reakce a měly by být navrženy tak, aby se minimalizovala narušení trhu. Toto úsilí v oblasti připravenosti by mělo být doplněno posílením povinností během krizí nebo vysoce rizikových situací, včetně povinného podávání zpráv.

(34)Za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění ustanovení týkajících se dostupnosti dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o požadavky na podávání zpráv týkajících se plánů připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení, přeshraniční spolupráci v rámci rozvoje a uplatňování plánů připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení, koordinované akce pro vytváření a správu zásob, jako je určení kategorií produktů pro vytvoření zásob a vypracování společných posouzení rizik a mechanismů včasného varování s cílem zmírnit přeshraniční rizika zásobování a zajistit plynulost dodávek při jejich narušení, dobrovolné mechanismy solidarity a vzájemné pomoci, jejichž prostřednictvím členské státy poskytují části svých zásob jinému členskému státu, který čelí vážnému nedostatku, podávání zpráv o zásobách a dalších relevantních informacích v reálném čase, jakož i technické a procedurální požadavky na bezpečné zpracování a výměnu informací. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 30 .

(35)Různá ustanovení právních předpisů v oblasti zemědělství vyžadují složení jistoty, která zaručí vyplacení splatné částky v případě nesplnění povinnosti. To se týká zejména správy celních kvót a veřejné intervence a soukromého skladování. S ohledem na nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] by měla být ustanovení nařízení (EU) 2021/2116 týkající se jistot začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013. Měla by být rovněž zachována zmocnění k přijímání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů týkajících se jistot, a měla by být tudíž začleněna do nařízení (EU) č. 1308/2013.

(36)S cílem zajistit nediskriminační zacházení, rovnost a dodržování zásady proporcionality při skládání jistoty by zmíněné přenesení pravomoci mělo zejména zahrnovat pravidla pro jistoty, která určují odpovědnou stranu v případě nesplnění povinnosti, stanoví zvláštní situace, kdy příslušný orgán může upustit od požadavku týkajícího se jistoty, podmínky týkající se skládané jistoty a ručitele, podmínky pro složení a uvolnění jistoty a zvláštní podmínky týkající se jistoty složené v rámci záloh, a stanoví důsledky porušení povinností, pro které byla jistota složena. Prováděcí pravomoci Komise by měly dále zahrnovat formy jistot, které mají být složeny, a postupu pro složení jistot, jejich přijetí a pro nahrazení původních jistot; postupů pro uvolnění jistot a oznámení, které mají členské státy nebo Komise učinit v souvislosti s jistotami.

(37)Nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] stanoví, že pokud jde o výdaje na veřejnou intervenci, musí Komise v určitých případech stanovit jednotné paušální částky pro hmotné operace vyplývající ze skladování a ve vhodných případech pro zpracování produktů způsobilých pro veřejnou intervenci, uvedených v článku 11 nařízení (EU) č. 1308/2013. Příslušné prováděcí akty se přijímají v souladu s poradním postupem podle nařízení (EU) č. 182/2011. Při přijímání těchto prováděcích aktů by měl být Komisi nápomocen Výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů zřízený nařízením (EU) č. 1308/2013. Jelikož uvedené nařízení neobsahuje žádný odkaz na poradní postup podle nařízení (EU) č. 182/2011, měl by být odkaz na tento postup vložen do nařízení (EU) č. 1308/2013.

(38)Příloha IV oddíl B část IV nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že metody třídění pro hodnocení obsahu libového masa pro účely klasifikační stupnice Unie pro jatečně upravená těla prasat má schválit Komise. Vzhledem k tomu, že metody třídění prasat pro hodnocení obsahu libového masa jsou schvalovány pro jednotlivé členské státy, měly by v zájmu zjednodušení a snížení administrativní zátěže metody třídění schvalovat členské státy, a nikoli Komise.

(39)Příloha X bod VIII nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že smlouvy o dodávkách mezi prodejci cukrové řepy a cukrovarnickým podnikem mají stanovit ujednání o vrácení řízků nebo zaplacení náhrady za ně. S cílem zajistit větší právní jasnost a posílit ochranu práv prodejců řepy je vhodné změnit přílohu X uvedeného nařízení tak, aby výslovně stanovila, že řepné řízky získané z dodané řepy zůstávají ve vlastnictví prodejce řepy, není-li dohodnuto jinak. V zájmu zajištění transparentnosti a vyvážených smluvních vztahů by měly smlouvy o dodávkách výslovně stanovit ujednání o vrácení, uchovávání nebo zpracování řízků, v příslušných případech včetně dotčených množství, rozdělení nákladů na lisování nebo sušení a ceny nebo způsobu výpočtu případné náhrady.

(40)Nařízení (EU) č. 1308/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(41)Aby měly zúčastněné strany dostatečnou dobu k tomu, aby se přizpůsobily těmto změnám, měly by se změny týkající se mezioborových dohod pro odvětví cukru použít od [1. října roku následujícího po dni vstupu tohoto nařízení v platnost].

(42)Aby měly zúčastněné strany dostatečnou dobu k tomu, aby se přizpůsobily, měla by se pravidla týkající se podmínek pro uvádění konopí na trh, jeho produkci a dovoz použít od [1. ledna po vstupu tohoto nařízení v platnost] a pravidla týkající se pojmů souvisejících s masem by se měla použít od [12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost].

(43)S cílem poskytnout členským státům čas k tomu, aby začaly provádět ustanovení o dostupnosti dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí, by se tato ustanovení měla použít od [12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost],

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 1308/2013

Nařízení (EU) č. 1308/2013 se mění takto:

1)V čl. 1 odst. 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d) odvětví bílkovinných plodin, část IV“.

2)Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Obecná ustanovení o společné zemědělské politice (SZP)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o NRPF]* a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o výkonnosti]** a ustanovení přijatá na jejich základě se použijí ve vztahu k opatřením stanoveným v tomto nařízení.

___________

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o NRPF] (Úř. věst. L …, ELI: ).

** Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] (Úř. věst. L …, ELI: ).“

3)Článek 3 se mění takto:

a)odstavec 3 se zrušuje;

b)v odstavci 5 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„c) „nejvzdálenějšími regiony“ regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU.“

4)V článku 6 se písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b) od 1. dubna do 31. března následujícího roku pro odvětví bource morušového;“.

5)Článek 7 se zrušuje.

6)Odkazy na „čl. 229 odst. 2 nebo 3“ v čl. 13 odst. 1 písm. c), čl. 13 odst. 2, čl. 21 druhém pododstavci, článku 116, čl. 149 odst. 6 druhém pododstavci, čl. 152 odst. 1c druhém pododstavci, čl. 175 druhém pododstavci, čl. 179 druhém pododstavci, čl. 183 druhém pododstavci, čl. 193a odst. 2, článku 213 a čl. 216 odst. 2 by měly být nahrazeny odkazy na „čl. 229 odst. 2, 3 nebo 4“.

7)V části II hlavě I kapitole I oddíle 2 se doplňuje nový článek, který zní:

„Článek 16a

Výdaje na veřejnou intervenci

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 227, kterými se toto nařízení doplňuje o pravidla týkající se:

a)druhu opatření způsobilých pro financování Unií a podmínek úhrady;

b)podmínek způsobilosti a metod výpočtu na základě údajů skutečně zjištěných platebními agenturami, paušálních částek stanovených Komisí nebo paušálních nebo nepaušálních částek stanovených právními předpisy pro konkrétní zemědělská odvětví;

c)oceňování operací v souvislosti s veřejnou intervencí, opatření přijímaných v případě ztráty nebo zkažení produktů v rámci veřejné intervence a určení částek, které budou financovány.“

8)V čl. 19 odst. 5 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„d) pravidla pro vyplácení podpory a určení případů, kdy se podpora nevyplácí nebo se podpora snižuje v případě, že hospodářské subjekty nesplní své povinnosti týkající se podmínek pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování, jak je uvedeno v oddílech 2 a 3.“

9)V čl. 20 prvním pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:

„v) pravidel nezbytných pro testy a metody používané pro stanovení způsobilosti produktů určených pro veřejnou intervenci a soukromé skladování, jakož i používání nabídkových řízení pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování;

w) pravidel pro správní kontroly a kontroly na místě, které mají členské státy provádět, pokud jde o dodržování povinností, závazků a kritérií způsobilosti pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování podle oddílů 2 a 3;

x) podrobných pravidel pro uplatňování a výpočet správních sankcí ze strany členských států, pokud hospodářské subjekty nedodrží kritéria způsobilosti, závazky nebo jiné povinnosti týkající se podmínek pro veřejnou intervenci nebo soukromé skladování, jak je uvedeno v oddílech 2 a 3.“

10)V části II hlavě I se zrušuje kapitola II.

11)V článku 23a se vkládá nový odstavec, který zní:

„1a. Ve školním roce 2027/2028 nepřesáhne podpora v rámci školního projektu přidělená na distribuci produktů a výrobků, doprovodná vzdělávací opatření a související náklady uvedené v čl. 23 odst. 1 částku 90 001 722,9 EUR.“

12)V části II hlavě I se vkládá nová kapitola, která zní:

„KAPITOLA IIa

Typy intervencí uvedené v nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF]

Oddíl 1

Obecná ustanovení

Článek 26

Oblast působnosti

Tato kapitola stanoví pravidla pro typy intervencí stanovené v nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] týkající se školního projektu EU a některých odvětví uvedených v článku 1 tohoto nařízení.

Tato kapitola se vztahuje na podporu Unie financovanou z Fondu národních a regionálních partnerství (dále jen „fond“) na intervence uvedené v plánech národního a regionálního partnerství (dále jen „plány NRP“) vypracovaných členským státem a schválených Komisí na období od 1. ledna 2028 do 31. prosince 2034.

Není-li v této kapitole stanoveno jinak, nařízení (EU) …/… [nařízení o NRPF] a nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti] a ustanovení přijatá na jejich základě se použijí na typy intervencí uvedené v této kapitole.

Oddíl 2

Školní projekt EU

Článek 27

Oblast působnosti a obecná pravidla

1. Tento oddíl stanoví pravidla týkající se typů intervencí v plánech NRP, která mají podpořit distribuci zemědělských produktů dětem ve vzdělávacích zařízeních s cílem zvýšit spotřebu vybraných zemědělských produktů a zlepšit stravovací návyky dětí (dále jen „školní projekt EU“).

2. Účastníky školního projektu EU jsou děti navštěvující vzdělávací zařízení, která jsou spravována nebo uznávána příslušnými orgány členských států. 

Členské státy ve svých plánech NRP stanoví kritéria způsobilosti pro účastníky školního projektu EU. V případech, kdy to členské státy považují za nezbytné pro dosažení cílů školního projektu EU, je možné, aby se zaměřily na určitou věkovou skupinu nebo upřednostnily určité skupiny dětí podle socioekonomických hledisek.

3. Členské státy ve svých plánech NRP stanoví kategorie příjemců intervencí v rámci školního projektu EU, kteří budou vybráni ze vzdělávacích zařízení nebo orgánů organizací jednajících jejich jménem, dodavatelů nebo jiných veřejných či soukromých subjektů zapojených do řízení nebo poskytování některého z typů intervencí uvedených v odstavci 4.

4. Členské státy zavedou a poskytnou podporu na intervence na základě následujících typů intervencí za podmínek stanovených v tomto oddíle a dále specifikovaných v jejich plánech NRP:

a)dodávání a distribuce zemědělských produktů;

b)opatření zaměřená na zvyšování povědomí.

5. Členské státy zajistí, aby vzdělávací zařízení účastnící se školního projektu EU propagovala v prostorách škol nebo na jiných relevantních místech svou účast ve školním projektu EU a skutečnost, že se jedná o projekt finančně podporovaný Unií. Členské státy stanoví používání jakýchkoli vhodných prostředků k propagaci, jež mohou zahrnovat plakáty, specializované internetové stránky, grafické informační materiály, jakož i informační a osvětové kampaně. Znak Unie a prohlášení o financování se použijí v souladu s přílohou V nařízení (EU) …/… [nařízení o výkonnosti].

6. Členské státy podávají zprávy v rámci souboru údajů týkajících se operace uvedené v čl. 63 odst. 1 [shromažďování a zaznamenávání údajů] písm. e) nařízení (EU) …/ [NRPF] o finančních prostředcích použitých na dodávání a distribuci každé ze skupin produktů uvedených v čl. 28 odst. 1 tohoto nařízení a na intervence zaměřené na zvyšování povědomí uvedené v článku 29 tohoto nařízení, o počtu vzdělávacích zařízení a dětí účastnících se školního projektu EU, o průměrné velikosti porce a počtu dodaných porcí, o množství dodaných produktů v členění podle skupin produktů a podle ekologických produktů a případně produktů uvedených v čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení a o provedených intervencích zaměřených na zvyšování povědomí.

Článek 28

Dodávání a distribuce zemědělských produktů 

1. Pro dodávání a distribuci v rámci školního projektu EU jsou způsobilé pouze tyto produkty:

a)ovoce a zelenina uvedené v příloze I části IX;

b)výrobky ze zpracovaného ovoce a zeleniny uvedené v části X;

c)čerstvé banány, s výjimkou banánů plantejnů, kódu KN 0803 90;

d)konzumní mléko, sýr, tvaroh, jogurt a jiné kysané nebo zakysané mléčné výrobky bez přidaných aromatických látek, ovoce, ořechů nebo kakaa uvedené v příloze I části XVI. 

2. Výrobky distribuované v rámci školního projektu EU nesmí obsahovat více než 10 % volných cukrů nebo více než 30 % tuků.

3. Produkty a výrobky distribuované v rámci školního projektu EU nesmí obsahovat žádnou z následujících položek:

a)přidaný cukr;

b)přidanou sůl;

c)přidaný tuk;

d)přidaná sladidla;

e)přidané umělé zvýrazňovače chuti E 620 až E 650 ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008*.

Bez ohledu na první pododstavec tohoto odstavce mohou členské státy, poté, co získají v souladu s vnitrostátními postupy příslušné povolení od svých vnitrostátních orgánů odpovědných za zdraví a výživu, rozhodnout o tom, že způsobilé produkty a výrobky uvedené v odst. 1 písm. b) a d) mohou obsahovat omezená množství přidaného cukru, přidané soli a/nebo přidaného tuku, která jsou nezbytná pro zpracování produktů a výrobků a určení maximálního denního příjmu.

4. Členské státy upřednostní distribuci produktů nebo výrobků jedné nebo obou z následujících skupin:

a)sezónní čerstvé ovoce a zelenina;

b)odtučněné nebo polotučné neslazené konzumní mléko a jeho varianty neobsahující laktózu.

5. Členské státy upřednostní s ohledem na svou vnitrostátní situaci distribuci produktů nebo výrobků pocházejících z Unie, které spadají do jedné nebo více z následujících skupin:

a)produkty nebo výrobky s nízkou klimatickou stopou;

b)produkty nebo výrobky, které jsou certifikovány podle norem ekologické produkce;

c)produkty nebo výrobky, které jsou v udržitelných obalech;

d)produkty nebo výrobky, které byly vyprodukovány nebo vyrobeny v souladu s normami nebo postupy pro dobré životní podmínky zvířat, které jsou přísnější než normy nebo postupy stanovené v právních předpisech Unie;

e)produkty nebo výrobky, které jsou vyprodukovány nebo vyrobeny na místní úrovni a uváděny na trh prostřednictvím krátkých dodavatelských řetězců;

f)produkty nebo výrobky pocházející z malých zemědělských podniků, jak jsou určeny členskými státy;

g)produkty nebo výrobky, které splňují normy výroby spravedlivého obchodu.

6. Členské státy ve svých plánech NRP stanoví seznam produktů, které mohou být dodávány a distribuovány, a kritéria pro stanovení priority. 

7. Produkty a výrobky distribuované v rámci školního projektu EU:

a)nesmí být použity při přípravě pokrmů pravidelného školního stravování;

b)nesmí nahrazovat výrobky, které jsou součástí pravidelného školního stravování za finančního přispění veřejných a/nebo soukromých subjektů, s výjimkou případů, kdy vzdělávací zařízení distribuují pravidelné školní stravování zdarma;

c)by měly být za pomoci vhodných komunikačních a propagačních opatření za všech okolností jasně rozpoznatelné jako součást školního projektu EU.

Členské státy zajistí přidanou hodnotu školního projektu EU v souvislosti s poskytováním jiných jídel ve vzdělávacích zařízeních.

Článek 29

Intervence zaměřené na zvyšování povědomí

1. Intervence zaměřené na zvyšování povědomí jsou přímo spojeny s cíli školního projektu EU, jimiž je zvýšení spotřeby vybraných zemědělských produktů a zlepšení stravovacích návyků dětí. 

Jejich cílem je obnovit vztah dětí k zemědělství a ke škále zemědělských produktů Unie, zejména těch, které jsou vyprodukovány v jejich regionu, a zvýšit povědomí o souvisejících otázkách, jako jsou zdravé stravovací návyky, místní potravinové řetězce, ekologické zemědělství, udržitelná produkce a spotřeba potravin a boj proti plýtvání potravinami. 

2. Kromě produktů dodávaných a distribuovaných podle článku 28 mohou členské státy zajistit ochutnávku jiných zemědělských produktů uvedených v příloze I.

3. Členské státy zajistí, aby se všechny děti, které se účastní školního projektu EU, mohly účastnit intervencí zaměřených na zvyšování povědomí.

Členské státy se mohou rozhodnout, že pro účely splnění povinnosti stanovené v prvním pododstavci zohlední běžné školní osnovy nebo jiné politiky či programy. Na tyto činnosti se však neposkytuje podpora Unie.

Oddíl 3

Podpora na intervence v určitých odvětvích

Článek 30

Oblast působnosti 

1. Tento oddíl stanoví pravidla týkající se typů intervencí v odvětvích uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) až i), k), l) a m), o) až t), v) a w) a produktů uvedených v příloze Ia.

2. Intervence v odvětvích uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. d), f), g) a i) jsou povinné pro členské státy, které mají organizace producentů nebo sdružení organizací producentů v těchto odvětvích uznané podle tohoto nařízení.

3. Intervence v odvětví včelařství uvedená v čl. 1 odst. 2 písm. v) je povinná pro všechny členské státy.

Článek 31

Typy intervencí v určitých odvětvích

Členské státy mohou v odvětvích zavést a poskytovat podporu pro kterýkoli z typů intervencí stanovených v článku 12 [Nástroje řízení rizik] a v článku 13 [Investice pro zemědělce] nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [nařízení o SZP]** a pro kterýkoli z následujících typů intervencí za podmínek stanovených v tomto oddíle a dále specifikovaných v jejich plánech NRP:

a)investice do hmotného a nehmotného majetku jiného než uvedeného v článku 13 [Investice pro zemědělce] nařízení (EU) …/… [nařízení o SZP];

b)odborná příprava, informace, včetně odborného vedení a výměny osvědčených postupů;

c)poradenské služby;

d)propagace a uvádění na trh;

e)výzkum, inovace a experimentální výrobní metody;

f)opatření ke zmírňování změny klimatu a/nebo přizpůsobování se této změně;

g)opatření na ochranu a/nebo zlepšení životního prostředí;

h)laboratorní testy a laboratořím za účelem analýz;

i)zavádění systémů sledovatelnosti a certifikace;

j)hromadné skladování výrobků;

k)zelená sklizeň spočívající v úplném sklizení nezralých neobchodovatelných produktů na určité ploše, které nebyly před zelenou sklizní poškozeny, čímž se sníží výnos dané plochy na nulu;

l)nesklízení spočívající v ukončení stávajícího produkčního cyklu na dotčené ploše, na které je daný produkt řádně vyvinut a je řádné a uspokojivé obchodní jakosti, s výjimkou zničení produktů v důsledku klimatického jevu nebo napadení chorobou;

m)provádění a správa sanitárních a fytosanitárních požadavků třetích zemí na území Unie za účelem usnadnění přístupu na trhy třetích zemí;

n)udržitelná restrukturalizace a přeměna vinic prostřednictvím přeměny odrůd, přemístění vinic a zlepšení technik obhospodařování vinic;

o)destilace vedlejších produktů výroby vína;

p)stažení z trhu za účelem bezplatné distribuce nebo pro jiné účely, v případě potřeby včetně zpracování pro usnadnění tohoto stažení;

q)opatření v odvětví včelařství k zachování nebo zvýšení stávajícího počtu úlů v Unii a opatření ke zvýšení jakosti produkce.

Článek 32

Příjemci

1. Členské státy ve svých plánech NRP stanoví, které hospodářské subjekty mohou využít intervencí v odvětvích uvedených v čl. 30 odst. 1.

2. Členské státy ve svých plánech NRP stanoví, že organizace producentů a sdružení organizací producentů uznané podle tohoto nařízení a seskupení producentů uvedená v odstavci 3 tohoto článku jsou jedinými příjemci intervencí uvedených v čl. 30 odst. 2.

3. Členské státy mohou rozhodnout, že seskupení producentů a subjekty představující jinou formu spolupráce mezi producenty, které jsou zřízeny z iniciativy producentů a jsou jimi kontrolovány, mohou být příjemci intervencí v odvětvích uvedených v čl. 30 odst. 1. Tyto formy spolupráce označí příslušný orgán členského státu jako seskupení producentů na dobu trvání jejich prvního operačního programu. Operační program a plán uznání s cílem být uznán jako organizace producentů v souladu s požadavky stanovenými v článcích 152, 153, 154, 156 nebo 161, které tato seskupení producentů vypracují, se předloží příslušným orgánům současně. Seskupení producentů provedou tento plán uznání.

Článek 33

Operační programy a provozní fondy

1. Intervence organizací producentů, sdružení organizací producentů nebo seskupení producentů podle čl. 32 odst. 2 prováděné v odvětvích uvedených v čl. 30 odst. 1 se provádějí prostřednictvím operačních programů schválených členským státem.

2. Operační programy jsou nejméně tříleté a nejvýše sedmileté.

3. Operační programy jsou financovány z provozních fondů, které sestávají:

a)z finančních příspěvků pocházejících od:

i) členů organizace producentů nebo organizace producentů samotné, nebo členů organizace producentů i organizace producentů samotné, nebo

ii) členů sdružení organizací producentů nebo sdružení organizací producentů samotného, nebo členů sdružení organizací producentů i sdružení organizací producentů samotného, nebo

iii) členů seskupení producentů nebo seskupení producentů samotného, nebo členů seskupení producentů i seskupení producentů samotného;

b)finanční pomoci Unie;

c)příspěvku členského státu.

4.    Členské státy ve svých plánech NRP stanoví maximální procentní podíly z provozního fondu, které lze vynaložit na jednotlivý typ intervence, aby byla zajištěna rovnováha mezi různými typy intervencí.

Článek 34

Hodnota produkce uvedené na trh

1. Členské státy ve svých plánech NRP uvedou, jakým způsobem se pro každé odvětví vypočte hodnota produkce uvedené na trh.

2. Hodnota produkce uvedené na trh v případě organizace producentů, sdružení organizací producentů nebo seskupení producentů se vypočítá na základě produkce organizace producentů nebo seskupení producentů nebo sdružení organizací producentů a jejich členů, kterou tato organizace, sdružení nebo seskupení producentů uvedla na trh, a zahrnuje pouze produkci těch produktů, ve vztahu k nimž jsou organizace producentů, sdružení nebo seskupení producentů uznány nebo určeny.

Hodnota produkce uvedené na trh se navíc vypočítá ve fázi čerstvého stavu nebo ve fázi prvního zpracování, v níž je produkt běžně uváděn na trh, hromadně u produktů, které se mohou na trh uvádět hromadně. Dále se vypočítá ve fázi „po výstupu z organizace, sdružení nebo seskupení producentů“ nebo ve fázi „po výstupu z dceřiné společnosti“, pokud organizace, sdružení nebo seskupení producentů vlastní alespoň 90 % akcií nebo kapitálu dceřiné společnosti.

Hodnota produkce uvedené na trh zahrnuje hodnotu vedlejších produktů, stažení z trhu za účelem bezplatné distribuce, externě zajišťovaných činností nebo pojistného plnění přijatého v souvislosti s pojistnými událostmi týkajícími se sklizně a produkce.

Náklady na zpracování v případě zpracovaných produktů, DPH a náklady na dopravu uvnitř organizace nebo seskupení producentů na vzdálenost větší než 300 km se do výpočtu hodnoty produkce uvedené na trh nezahrnují.

Dvojí započítávání hodnot produkce uvedené na trh je zakázáno. S cílem zabránit dvojímu započítávání hodnot produkce uvedené na trh se započítává produkce členů organizace producentů, sdružení organizací producentů nebo seskupení producentů, která je uváděna na trh jinou takovou organizací, pouze do hodnoty produkce uvedené na trh touto jinou organizací.

3. Členské státy určí během tří let předcházejících roku, na který je podpora požadována, dvanáctiměsíční kalendářní referenční období.

Pokud jsou historické údaje o produkci uvedené na trh u nově uznaných organizací, sdružení nebo seskupení producentů pro účely prvního pododstavce nedostatečné, přijmou členské státy hodnotu produkce uvedené na trh, kterou organizace, sdružení nebo seskupení producentů oznámí pro účely svého uznání.

4. Pokud u produktu dojde ve srovnání s průměrem za tři předchozí dvanáctiměsíční referenční období ke snížení hodnoty produkce uvedené na trh za daný rok o nejméně 35 % z důvodu přírodních katastrof, klimatických jevů, chorob rostlin nebo napadení škůdci nebo z jiných důvodů, které jsou mimo odpovědnost a kontrolu organizace, sdružení nebo skupiny, má se za to, že hodnota produkce uvedené na trh v případě daného produktu představuje 85 % průměrné hodnoty za tři předchozí dvanáctiměsíční referenční období. Pokud byla přijata preventivní opatření, má se za to, že hodnota produkce uvedené na trh v případě tohoto produktu představuje 100 % průměrné hodnoty za tři předchozí dvanáctiměsíční referenční období.

Článek 35

Přenesené pravomoci pro další požadavky na typy intervencí

1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 227 s cílem toto nařízení doplnit o další požadavky nad rámec těch, jež jsou stanoveny v tomto oddíle, pokud jde o:

a) zajištění správného fungování typů intervencí stanovených v tomto oddíle, a to především zabráněním narušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu a pro zajištění udržitelnosti;

b) pravidla, podle kterých mají producenti stáhnout vedlejší produkty vinifikace, pravidla pro výjimky z této povinnosti s cílem zabránit dodatečné administrativní zátěži, a pravidla pro dobrovolnou certifikaci lihovarů.

___________

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj ).

** Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… [CAP] (Úř. věst. L. …, ELI: …).“

13)Článek 75 se mění takto:

a)v odstavci 1 se doplňují nová písmena, která znějí:

„j) bílkovinné plodiny;

k) hovězí maso;

l) vepřové maso;

m) skopové maso;

n) kozí maso;

o) sýr.“;

b)v odstavci 3 se písmeno j) nahrazuje tímto:

„j) místo hospodaření a/nebo původ;“.

14)V čl. 78 odst. 1 se doplňují nová písmena, které znějí:

„h) vepřové maso;

i) skopové maso;

j) kozí maso.“

15)V článku 90a se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4. V případě porušení pravidel Unie stanovených v tomto nařízení v odvětví vína uloží členské státy přiměřené, účinné a odrazující správní sankce. Členské státy tyto sankce neuloží, pokud je nesplnění pravidel méně závažné povahy.“

16)V části II hlavě II kapitole I se vkládá nový oddíl, který zní:

„Oddíl 4

Uvádění jakostních zemědělských produktů typických pro nejvzdálenější regiony na trh

Článek 123a

Grafický symbol

1. Pro zlepšení povědomí o jakostních zemědělských produktech, v nezměněném stavu i zpracovaných, typických pro nejvzdálenější regiony a pro zvýšení jejich spotřeby lze používat grafický symbol.

2. Podmínky pro užití grafického symbolu uvedeného v odstavci 1 navrhují příslušné profesní organizace. Vnitrostátní orgány předloží tyto návrhy se svým stanoviskem Komisi. Na užívání grafického symbolu dohlíží orgán veřejné moci nebo subjekt pověřený příslušnými vnitrostátními orgány.

3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 227, pokud jde o podmínky k výkonu práva používat grafický symbol, jakož i podmínky pro reprodukci tohoto symbolu a jeho užívání. Tyto podmínky se stanoví za účelem zvýšení povědomí o vysoce jakostních zemědělských produktech, ať již v nezměněném stavu či zpracovaných, z nejvzdálenějších regionů a zvýšení jejich spotřeby.

4. Komise přijme prováděcí akty stanovující podrobná pravidla pro používání grafického symbolu, jakož i minimální znaky kontrol a následných opatření, jež musejí provádět členské státy. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 2.“

17)V článku 125 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1. Podmínky nákupu cukrové řepy a cukrové třtiny mezi pěstiteli cukrové řepy a cukrové třtiny v Unii a cukrovarnickými podniky v Unii, včetně smluv o dodání podepsaných před zasetím, se řídí písemnými mezioborovými dohodami, jak je popsáno v části II oddílu A bodu 6 přílohy II.“

18)V čl. 145 odst. 3 se první věta nahrazuje tímto:

„Členské státy, které ve svých plánech NRP stanoví opatření na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle čl. 31 písm. n), předloží Komisi každoročně do 1. března aktualizovaný soupis produkčního potenciálu na základě registru vinic.“

19)V části II hlavě II kapitole II se vkládá nový oddíl, který zní:

„Oddíl 2a

Konopí

Článek 147b

Produkce konopí

1. V Unii mohou být vyráběny níže uvedené produkty, pokud jsou vypěstovány z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 %, a splňují-li následující podmínky: 

a)surové pravé konopí kódu KN 5302 vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí Rady 2002/57/ES* nebo v souladu s článkem 10 směrnice Komise 2008/62/ES** v případě uchovávaných odrůd;

b)semena konopí kódu KN ex 1207 99 20 určená k výsevu, vyprodukovaná v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd;

c)semena konopí kódu KN 1207 99 91, která nejsou určená k výsevu, vypěstovaná ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd;

d)všechny ostatní části rostliny konopí kódu KN 1211 90 86, vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd.

2. Produkty uvedené v odstavci 1, které nesplňují podmínky v něm stanovené, mohou být vyráběny na území členských států, které to na svém území povolují, a za podmínek, které stanoví v souladu s unijním, mezinárodním a vnitrostátním právem.

Článek 147c

Uvádění konopí na trh

1. V Unii mohou být uváděny níže uvedené produkty na trh pouze za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)surové pravé konopí kódu KN 5302 pocházející z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 % a vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd;

b)semena konopí kódu KN ex 1207 99 20 určená k výsevu, pocházející z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 %, uváděná na trh v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd;

c)všechny ostatní části rostliny konopí kódu KN 1211 90 86 pocházející z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 % a vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd.

Semena konopí kódu KN 1207 99 91, která nejsou určena k výsevu, lze uvést na trh v Unii.

2. Odchylně od odstavce 1 lze produkty v něm uvedené, které nesplňují podmínky v něm stanovené, uvádět na trh pro použití pro lékařské a vědecké účely v souladu s právem Unie, mezinárodním a vnitrostátním právem.

3. Konopné produkty uvedené v odstavci 1 získané z rostlin konopí zasetých před [1. ledna roku následujícího po dni vstupu tohoto nařízení v platnost] lze nadále uvádět na trh v souladu s pravidly platnými před tímto dnem do [31. prosince roku následujícího po dni vstupu pozměňujícího nařízení v platnost].

___________

* Směrnice Rady 2002/57/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh (Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74, ELI:  http://data.europa.eu/eli/dir/2002/57/oj ).

** Směrnice Komise 2008/62/ES ze dne 20. června 2008, kterou se stanovují některé odchylky pro povolování zemědělských krajových odrůd a odrůd, které jsou přirozeně adaptovány na místní a regionální podmínky a ohroženy genetickou erozí, a pro uvádění osiva a sadby brambor těchto odrůd na trh (Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 13, ELI:  http://data.europa.eu/eli/dir/2008/62/oj ).“

20)V článku 154 se vkládají nové odstavce, které znějí:

„3a. Organizace producentů, které byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u jednoho nebo více produktů v odvětví bílkovinných plodin, se považují za organizace producentů uznané v tomto odvětví podle článku 152. Tyto organizace producentů si zachovají toto uznání také u dalších produktů uznaných v jiných odvětvích. Pokud však tyto organizace producentů již nesplňují podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku v jednom nebo více odvětvích, členské státy jejich uznání v dotčených odvětvích zruší nejpozději do [31. prosince 20XX, tj. nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].

3b. Organizace producentů, které byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u jednoho nebo více produktů doplněných do přílohy I části VIII v odvětví lnu a konopí, se považují za organizace producentů uznané v tomto odvětví podle článku 152. Tyto organizace producentů si zachovají toto uznání také u dalších produktů uznaných v jiných odvětvích. Pokud však tyto organizace producentů již nesplňují podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku v jednom nebo více odvětvích, členské státy jejich uznání v dotčených odvětvích zruší nejpozději do [31. prosince 20XX, tedy nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“

21)V článku 158 se vkládají nové odstavce, které znějí:

„3a. Mezioborové organizace, které byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u jednoho nebo více produktů v odvětví bílkovinných plodin, se považují za mezioborové organizace uznané v tomto odvětví podle článku 157. Tyto mezioborové organizace si zachovají toto uznání také u dalších produktů uznaných v jiných odvětvích. Pokud však tyto mezioborové organizace již nesplňují podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku u jednoho nebo více odvětví, členské státy jejich uznání u dotčených odvětví zruší nejpozději do [31. prosince 20XX, tedy nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].

3b. Mezioborové organizace, které byly uznány před [datum vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost] u jednoho nebo více produktů doplněných do přílohy I části VIII v odvětví lnu a konopí, se považují za mezioborové organizace uznané v tomto odvětví podle článku 157. Tyto mezioborové organizace si zachovají toto uznání také u dalších produktů uznaných v jiných odvětvích. Pokud však tyto mezioborové organizace již nesplňují podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku u jednoho nebo více odvětví, členské státy jejich uznání u dotčených odvětví zruší nejpozději do [31. prosince 20XX, tedy nejméně dva celé roky po vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost].“

22)Článek 159 se mění takto:

a)v písmenu a) se doplňuje nový bod, který zní:

„v) v odvětví bílkovinných plodin“;

b)písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b) mezioborové organizace v odvětví olivového oleje a stolních oliv, v odvětví tabáku a v odvětví bílkovinných plodin.“

23)V čl. 173 odst. 1 se vkládá nové písmeno, které zní:

„ca) pozastavení, snížení a navrácení plateb podpory na intervence v některých odvětvích uvedených v části II hlavě I kapitole II oddíle 2 v případě nedodržení kritérií uznání“.

24)V čl. 174 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:

„h) pravidla pro správní kontroly a kontroly na místě, které mají členské státy provádět u organizací producentů nebo sdružení organizací producentů za účelem ověření souladu s kritérii uznání;

i) pravidla pro systém jedinečné identifikace uznaných organizací producentů a sdružení organizací producentů.“

25)Článek 182 se mění takto:

a)v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Spouštěcí objem se rovná buď 125 %, 110 %, nebo 105 % průměrného ročního dovozu během tří předcházejících let, za která jsou data k dispozici, v závislosti na tom, zda jsou možnosti přístupu na trh vymezené jako dovoz vyjádřený v procentním podílu odpovídající domácí spotřeby během tří předcházejících let nižší nebo rovné 10 %, vyšší než 10 %, ale nižší nebo rovné 30 %, nebo vyšší než 30 %.“;

b)odstavec 2 se zrušuje.

26)V čl. 186 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„e) v případě potřeby stanoví sankce pro hospodářské subjekty v případech nedodržení podmínek a požadavků na způsobilost, které musí hospodářský subjekt splnit za účelem podání žádosti v rámci určité celní kvóty, a zejména pokud orgánu vydávajícímu licence nepředloží přesné, aktuální a pravdivé dokumenty.“

27)Článek 189 se nahrazuje tímto:

Článek 189

Dovoz konopí

1. Do Unie se mohou dovážet níže uvedené produkty pouze za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:

a)surové pravé konopí kódu KN 5302, vypěstované z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 % a vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd nebo doprovázené dokladem, že obsah delta-9-tetrahydrokanabinolu v dotyčné odrůdě nepřesahuje 0,3 %;

b)semena konopí kódu KN ex 1207 99 20, pocházející z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 %, uznaná v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd nebo doprovázená dokladem, že obsah delta-9-tetrahydrokanabinolu v dotyčné odrůdě nepřesahuje 0,3 %;

c)semena konopí kódu KN 1207 99 91, která nejsou určena k výsevu a jsou dovážená výhradně dovozci schválenými členským státem, aby se zajistilo, že tato semena nebudou určena k výsevu;

d)ostatní části rostliny konopí kódu KN 1211 90 86, pocházející z odrůdy Cannabis sativa L. evidované ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin, s maximálním obsahem delta-9-tetrahydrokanabinolu nepřesahujícím 0,3 % a vypěstované ze semen uznaných v souladu se směrnicí 2002/57/ES nebo v souladu s článkem 10 směrnice 2008/62/ES v případě uchovávaných odrůd nebo doprovázené dokladem, že obsah delta-9-tetrahydrokanabinolu v dotyčné odrůdě nepřesahuje 0,3 %;.

2. Odchylně od odstavce 1 lze produkty v něm uvedené, které nesplňují podmínky v něm stanovené, dovážet pro použití pro lékařské a vědecké účely v souladu s právem Unie, mezinárodním a vnitrostátním právem.“

28)Článek 214a se nahrazuje tímto:

Článek 214a

Vnitrostátní platby pro určitá odvětví ve Finsku

1. S výhradou povolení Komise může Finsko v období let 2023–2027 nadále poskytovat vnitrostátní podpory, které poskytlo producentům v roce 2022 na základě tohoto článku, pokud:

a) je celková částka podpory příjmů v průběhu celého období postupně snižována a v roce 2027 nepřesahuje 67 % částky poskytnuté v roce 2022;

b) před případným využitím této možnosti byly plně využity režimy podpor v rámci SZP určené pro dotčená odvětví.

Komise povolení přijme bez použití postupů podle čl. 229 odst. 2, 3 nebo 4.

2. S výhradou povolení Komise může Finsko v období let 2028–2034 nadále poskytovat vnitrostátní podpory, které poskytlo producentům v roce 2027 na základě tohoto článku, pokud:

a) je celková částka podpory příjmů v průběhu celého období postupně snižována a v roce 2034 nepřesahuje 67 % částky poskytnuté v roce 2027;

b) před případným využitím této možnosti byly plně využity režimy podpor v rámci SZP určené pro dotčená odvětví.

Komise povolení přijme bez použití postupů podle čl. 229 odst. 2, 3 nebo 4.

29)V části IV kapitole II se vkládá nový článek, který zní:

Článek 214b

Vnitrostátní platby pro odvětví cukru ve francouzských nejvzdálenějších regionech

Francie může přiznat odvětví cukru ve francouzských nejvzdálenějších regionech podporu až do výše 90 milionů EUR na hospodářský rok.

Francie uvědomí Komisi do 30 dnů od konce každého hospodářského roku o výši podpory, která byla skutečně poskytnuta.“

30)Článek 217 se zrušuje.

31)V části V se doplňuje nová kapitola, která zní:

KAPITOLA Ib

Dostupnost dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí

Článek 222c

Plány dostupnosti dodávek zemědělských produktů v době mimořádných událostí a závažných krizí

1. Komise a členské státy spolupracují na identifikaci a řešení strukturálních zranitelností dodavatelských řetězců zemědělských produktů a na zvýšení soudržnosti připravenosti na krize v zemědělsko-potravinářském odvětví.

2. Členské státy vypracují s ohledem na své specifické rizikové profily a institucionální uspořádání vnitrostátní plány připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení s cílem:

a)zachovat dostupnost, přístupnost a bezpečnost dodávek zemědělských produktů během mimořádných událostí nebo závažných krizí na všech územních úrovních;

b)zabránit narušením dodavatelského řetězce během mimořádných událostí nebo závažných krizí na všech územních úrovních nebo tato narušení zmírnit.

3. Plány připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení zahrnují přinejmenším:

a)monitorování a mechanismy včasného varování, včetně posouzení strukturálních zranitelností dodavatelských řetězců a rizikových scénářů v případě závažných narušení;

b)opatření pro shromažďování údajů o zásobách klíčových zemědělských produktů;

c)rozdělení rolí a koordinačních mechanismů mezi příslušnými orgány na všech územních úrovních, jakož i postupy spolupráce s příslušnými subjekty ze soukromého sektoru;

d)protokoly pro komunikaci v případě mimořádné události pro zajištění rychlého šíření informací zúčastněným stranám a široké veřejnosti.

4. Členské státy své plány připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení pravidelně přezkoumávají.

5. Členské státy určí příslušný vnitrostátní příslušný orgán nebo kontaktní místo odpovědné za koordinaci připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení s ostatními členskými státy a Komisí.

6. Členské státy každé tři roky předloží Komisi shrnutí aktuální verze svých vnitrostátních plánů připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení podle odstavce 2.

7. Komise může přijmout prováděcí akty, které:

a)upřesní formát, požadavky na podávání zpráv, šíření nedůvěrných částí a lhůty pro předkládání shrnutí plánů připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení;

b)stanoví pravidla pro přeshraniční spolupráci mezi členskými státy v rámci vypracovávání a provádění plánů připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení za účelem dosažení cílů uvedených v odstavci 2.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 2.

Článek 222d

Zásoby zemědělských produktů

1. Pro účely tohoto článku se „zásobami“ rozumí zásoby držené veřejnými nebo soukromými subjekty, které jsou určeny pro vojenské použití nebo civilní ochranu při mimořádných událostech nebo krizích, včetně humanitárních intervencí, nebo zásoby uchovávané pro zajištění potravinového zabezpečení při závažných narušeních dodávek.

2. Pokud členské státy vytvářejí a spravují zásoby zemědělských produktů, zajistí, aby tato opatření byla navržena tak, aby se minimalizovala narušení trhu, včetně následujícího:

a)objem zemědělských produktů držených v zásobě se stanoví na základě předem stanovených cílů;

b)úrovně zásob se pravidelně přezkoumávají a v případě potřeby upravují na základě zjištěných zranitelností dodavatelských řetězců a posouzení rizik;

c)nákup zemědělských produktů pro účely zásob se provádí za tržní ceny prostřednictvím nabídkových řízení. Uvolňování zemědělských produktů ze zásob na trh se provádí transparentním způsobem a za tržní ceny;

d)operace související s vytvářením, udržováním a uvolňováním zásob podléhají pravidelnému sledování ze strany příslušných orgánů členských států.

3. Pokud členské státy vytvářejí a spravují zásoby zemědělských produktů, jsou tyto zásoby prováděny jako součást vnitrostátního plánu připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení, jak je uvedeno v čl. 222c odst. 2.

Předem stanovené cíle uvedené v odst. 2 písm. a) se stanoví ve vnitrostátním plánu připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení podle čl. 222c odst. 2.

Informace týkající se vytváření, udržování a uvolňování zásob se uvedou v souhrnu vnitrostátního plánu připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení podle čl. 222c odst. 6.

4. Komise může přijmout prováděcí akty, kterými stanoví pravidla týkající se:

a)koordinovaných opatření pro vytvoření a správu zásob uvedených v odstavci 1, jako je určení kategorií produktů pro vytvoření zásob a vypracování společných posouzení rizik a mechanismů včasného varování s cílem zmírnit rizika přeshraničních dodávek a zajistit plynulost dodávek během jejich narušení;

b)provádění dobrovolných mechanismů solidarity a vzájemné pomoci, jejichž prostřednictvím členské státy poskytují části svých zásob jinému členskému státu, který čelí jejich vážnému nedostatku.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 2.

Článek 222e

Koordinace

1. Na podporu koordinovaného přístupu Unie k připravenosti v oblasti potravinového zabezpečení a odolnosti zemědělských dodavatelských řetězců Komise zavede Evropský mechanismus připravenosti a reakce na krize v oblasti potravinového zabezpečení, který sdružuje příslušné orgány členských států, příslušné organizace zúčastněných stran a tam, kde je to vhodné, zástupce vybraných třetích zemí.

2. Evropský mechanismus připravenosti a reakce na krize v oblasti potravinového zabezpečení:

a)podporuje účinné provádění právních předpisů Unie, programů a politik týkajících se připravenosti a reakce na krize v oblasti dodávek potravin a potravinového zabezpečení;

b)posiluje spolupráci a koordinaci, výměnu zkušeností a osvědčených postupů v oblasti včasného varování, monitorování a oznamování hrozeb, reakce na krize a posouzení po krizi;

c)podporuje identifikaci strukturálních zranitelností a nedostatků v oblasti odolnosti zemědělsko-potravinářských řetězců, mimo jiné prostřednictvím zátěžového testování, posouzení rizik a plánování scénářů;

d)podporuje pravidelnou výměnu informací a dialog o vnitrostátních plánech připravenosti a reakce v oblasti potravinového zabezpečení členských států a zemí mimo EU, a to s ohledem na důvěrnost těchto plánů;

e)přispívá k přípravě doporučení nebo politických iniciativ týkajících se připravenosti a reakce Unie na krize v oblasti dodávek potravin a potravinového zabezpečení.

Článek 222f

Posílená spolupráce v případě závažných krizí nebo mimořádných událostí

V případě vyhlášení závažné krize nebo mimořádné situace, která představuje vysoké riziko pro potravinové zabezpečení, může Komise prostřednictvím okamžitě použitelných prováděcích aktů požadovat, členské státy a hospodářské subjekty poskytovaly Komisi v reálném čase zprávy o příslušných veřejných a soukromých zásobách zemědělských a potravinářských produktů a vstupů nebo jiné informace důležité pro zajištění dodávek těchto produktů v Unii.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 3.

Článek 222g

Ochrana citlivých nebo utajovaných informací

1. Komise zajistí, aby se s citlivými nebo utajovanými údaji týkajícími se úrovně zásob, logistických kapacit nebo slabých míst v zásobování zacházelo a aby byly uchovávány a vyměňovány v souladu s platnými pravidly Unie o ochraně citlivých a utajovaných informací, včetně požadavků na kybernetickou bezpečnost.

2. Komise může přijmout prováděcí akty, kterými stanoví technické a procesní požadavky na bezpečné nakládání s těmito informacemi a jejich výměnu.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 2.“

32)V části V se doplňuje nová kapitola, která zní:

KAPITOLA III

Jistoty

Článek 222h

Jistoty

1. Pokud tak stanoví toto nařízení nebo právní předpisy přijaté na jeho základě, požádají členské státy o složení jistoty, která zaručí, že v případě nesplnění konkrétní povinnosti vyplývající z těchto právních předpisů bude příslušnému orgánu uhrazena určitá finanční částka nebo propadne v jeho prospěch.

2. S výjimkou případů vyšší moci jistota zcela nebo částečně propadá, pokud se konkrétní povinnost nesplní nebo pokud se splní pouze částečně.

3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 227 s cílem doplnit toto nařízení o pravidla, která zajistí nediskriminační zacházení, rovnost a dodržování zásady proporcionality při skládání jistoty a která:

a)určí odpovědnou stranu v případě nesplnění povinnosti;

b)stanoví zvláštní situace, kdy příslušný orgán může upustit od požadavku týkajícího se jistoty;

c)stanoví podmínky týkající se skládané jistoty a ručitele a podmínky pro složení a uvolnění jistoty;

d)stanoví zvláštní podmínky týkající se jistoty složené v souvislosti se zálohami;

e)stanoví důsledky porušení povinností, pro které byla složena jistota, jak je stanoveno v odstavci 1, včetně propadnutí jistot a míry snížení, jež se má uplatnit na uvolnění jistot pro náhrady, licence, nabídky, nabídky v rámci nabídkového řízení nebo konkrétní žádosti a v případě, že povinnost, na kterou se tato jistota vztahuje, nebyla částečně či zcela splněna, a to s ohledem na povahu dané povinnosti, na množství, u nějž byla povinnost porušena, na dobu překračující lhůtu, v níž měla být povinnost splněna, a na dobu, která uplynula od předložení dokladu potvrzujícího splnění povinnosti.

4. Komise může přijmout prováděcí akty, kterými stanoví pravidla týkající se:

a)formy skládané jistoty a postupu pro složení jistoty a její přijetí a pro nahrazení původní jistoty;

b)postupů pro uvolnění jistoty;

c)oznámení, která mají provést členské státy a Komise.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 229 odst. 2.“

33)V článku 225 se zrušují písmena e) a f).

34)V článku 229 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.“

35)Přílohy I, II, IV, VII a X se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

36)Znění obsažené v příloze II tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ia.

37)Příloha V se zrušuje.

Článek 2

Přechodná ustanovení

Články 22 až 25 a 217 a příloha V nařízení (EU) č. 1308/2013 se použijí i po 31. prosinci 2027 pro opatření provedená do 31. prosince 2027.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodů 19 a 27 se použijí od [1. ledna roku následujícího po dni vstupu tohoto nařízení v platnost].

Ustanovení čl. 1 bodu 31 a přílohy I bodu 4 se použijí od [12 měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost].

Ustanovení přílohy I bodu 5 se použije od [1. října roku následujícího po dni vstupu tohoto nařízení v platnost].

Ustanovení čl. 1 bodů 2, 3, 7, 10, 16, 18, 29, 30, 32 a 37 se použijí od [1. ledna 2028] [datum a bod 9 v závislosti na datu použitelnosti nařízení (EU) […] o zřízení Fondu národních a regionálních partnerství na období 2028–2034].

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda/předsedkyně    předseda/předsedkyně

(1)    Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Vize pro zemědělství a potraviny – Společné utváření atraktivního zemědělského a potravinářského odvětví EU pro budoucí generace“, 19.2.2025, COM(2025) 75 final.
(2)     Safer Together – Strengthening Europe’s Civilian and Military Preparedness and Readiness (Společně bezpečnější: posilnění evropské civilní a vojenské připravenosti a pohotovosti).
(3)    Společné sdělení Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o Strategii unie připravenosti, JOIN(2025) 130 final.
(4)    Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů, Strategie EU pro vytváření zásob: zvýšení materiální připravenosti EU na krize, COM(2025) 528 final.
(5)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj ).
(6)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… ze dne […] […] [nařízení o NRPF] (Úř. věst. L …, ELI: …).
(7)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… ze dne […] […] [nařízení o výkonnosti] (Úř. věst. L …, ELI: …).
(8)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1306/oj ).
(9)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2116/oj ).
(10)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 23, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/228/oj ).
(11)    Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě v souladu s čl. 75 odst. 6 nařízení (EU) č. 1308/2013 o nových obchodních normách pro cider a perry (jablečné a hruškové víno) a pro sušené luštěniny a sójové boby, COM(2023) 200 final.
(12)    Rozsudek Soudního dvora ze dne 19. listopadu 2020, B S a C A v. Ministère public et Conseil national de l’ordre des pharmaciens, C-663/18, EU:C:2020:938.
(13)    Úř. věst. C […], […], s. […].
(14)    Úř. věst. C […], […], s. […].
(15)    Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Vize pro zemědělství a potraviny – Společné utváření atraktivního zemědělského a potravinářského odvětví EU pro budoucí generace“, 19.2.2025, COM(2025) 75 final.
(16)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… ze dne […] […] [nařízení o NRPF] (Úř. věst. L …, ELI: …).
(17)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1308/oj ).
(18)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… ze dne […] […] [nařízení o výkonnosti] (Úř. věst. L …, ELI: …).
(19)    Rozsudek Soudního dvora ze dne 7. září 2016, Německo v. Parlament a Rada, C-113/14, EU:C:2016:635.
(20)    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240 ze dne 18. května 2016, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 71, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/1240/oj ).
(21)    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 15, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg_del/2016/1238/oj ).
(22)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1306/oj ).
(23)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/2116/oj ).
(24)    Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě v souladu s čl. 75 odst. 6 nařízení (EU) č. 1308/2013 o nových obchodních normách pro cider a perry (jablečné a hruškové víno) a pro sušené luštěniny a sójové boby, COM(2023) 200 final.
(25)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 23, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg/2013/228/oj ).
(26)    Rozsudek Soudního dvora ze dne 19. listopadu 2020, B S a C A v. Ministère public et Conseil national de l’ordre des pharmaciens, C-663/18, EU:C:2020:938, body 72 až 77.
(27)    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/760 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla pro správu dovozních a vývozních celních kvót podléhajících licencím, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o složení jistoty v rámci správy celních kvót (Úř. věst. L 185, 12.6.2020, s. 1, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/760/oj ).
(28)     Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o Strategii unie připravenosti, 26.3.2025, JOIN(2025) 130 final .
(29)    Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů, Strategie EU pro vytváření zásob: zvýšení materiální připravenosti EU na krize, COM(2025) 528 final.
(30)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj ).

V Bruselu dne 16.7.2025

COM(2025) 553 final

PŘÍLOHY

návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud jde o projekt Ovoce, zelenina a mléko do škol („školní projekt EU“), odvětvové intervence, vytvoření odvětví bílkovinných plodin, požadavky na konopí, možnost stanovení obchodních norem pro sýry, bílkovinné plodiny a maso, uplatňování dodatečných dovozních cel, pravidla pro dostupnost dodávek v době mimořádných událostí a závažných krizí a jistoty


PŘÍLOHA I

1)Příloha I se mění takto:

a)část IV se nahrazuje tímto:

ČÁST IV

Bílkovinné plodiny

Odvětví bílkovinných plodin se vztahuje na produkty uvedené v oddílech 1 a 2 této části.

Oddíl 1

Luštěniny sušené

Kód KN

Popis

ex 0713

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené:

ex 0713 10

– Hrách (Pisum sativum):

0713 10 90

– – Jiný než k setí

ex 0713 20 00

– Cizrna (garbanzos), jiná než k setí

– Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

ex 0713 31 00

– – Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek, jiné než k setí

ex 0713 32 00

– – Fazole Adzuki (Phaseolus nebo Vigna angularis), jiné než k setí

ex 0713 33

– – Fazole obecné (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – – Jiné než k setí

ex 0713 34 00

– Vigna podzemní (Vigna subterranea nebo Voandzeia subterranea), jiná než k setí

ex 0713 35 00

– Vigna čínská (Vigna unguiculata), jiná než k setí

ex 0713 39 00

– Ostatní, jiná než k setí

ex 0713 40 00

– Čočka, jiná než k setí

ex 0713 50 00

– Boby (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina a Vicia faba var. minor), jiné než k setí

ex 0713 60 00

– Kajan indický (Cajanus cajan), jiný než k setí

ex 0713 90 00

– Ostatní, jiné než k setí

1201 90 00

Sójové boby, též drcené, jiné než semena

1202 41 00

Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, neloupaná, jiná než semena

1202 42 00

Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, loupaná, též drcená, jiná než semena

ex 1209 29 45

Semena vikve, jiná než k setí

ex 1209 29 50

Semena vlčího bobu, jiná než k setí

Oddíl 2

Krmné luštěniny

1214 10 00

– Moučka a pelety z vojtěšky (alfalfa)

ex 1214 90 90

– Vojtěška, vičenec ligrus, jetel, vlčí bob, vikev, komonice lékařská, hrachor setý, štírovník růžkatý a jiná obdobná sušená krmiva“;

b)v části VIII se doplňují tyto řádky:

„1204 00 90 Lněná semena, též drcená, jiná než k setí

1207 99 91 Konopná semena, též drcená, jiná než k setí

ex 1211 90 86 Ostatní části rostliny konopí“;

c)v části XXIV se oddíl 1 mění takto:

a)řádky v čísle ex 0713 se zrušují;

b)řádky týkající se kódu KN 1201 90 00, 1202 41 00 a 1202 42 00 se zrušují;

c)řádky v čísle ex 1214 se nahrazují tímto:

„ex 1214 Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, kapusta kadeřavá a podobné pícniny, též ve formě pelet:

ex 1214 90 – Ostatní:

1214 90 10 – – Krmná řepa, tuřín a jiné krmné kořeny

ex 1214 90 90 – – Ostatní, s výjimkou krmných luštěnin“;

d)řádky týkající se kódů KN

1204 00 90 a

1207 99 91 se zrušují;

e)popis v položce týkající se čísla ex 1211 se nahrazuje tímto:

„Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku, s výjimkou produktů kódu KN ex 1211 90 86 v části VIII a IX;“

f)popis v položce týkající se čísel ex 2309 90 91 až 2309 90 96 se nahrazuje tímto:

„– – – Jiné než obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky“.

2)V příloze II části II oddíle A se body 5 a 6 nahrazují tímto:

„5. „Smlouvou o dodání“ se rozumí smlouva uzavřená mezi prodejcem a podnikem o dodání cukrové řepy nebo cukrové třtiny pro výrobu cukru.

6. „Mezioborovou dohodou“ se rozumí:

a)dohoda uzavřená před uzavřením smlouvy o dodání mezi podniky nebo organizací podniků uznanou dotčeným členským státem nebo seskupením takových organizací podniků na jedné straně a sdružením prodejců cukrové řepy nebo cukrové třtiny uznaným dotčeným členským státem nebo seskupením takových organizací prodejců na straně druhé;

b)neexistuje-li dohoda podle písmene a), právní předpisy o obchodních společnostech a družstvech, pokud upravují podmínky, za kterých cukrovou řepu nebo cukrovou třtinu dodávají akcionáři nebo společníci společnosti vyrábějící cukr či členové družstva vyrábějícího cukr.“

3)V příloze IV části B oddíle IV se bod 1 nahrazuje tímto:

„1. Podíl libového masa se hodnotí pomocí metod třídění povolených členskými státy. Povoleny mohou být pouze statisticky ověřené metody vyhodnocování založené na fyzickém měření jedné nebo více anatomických částí jatečně upraveného těla prasete. Předpokladem pro schválení metody třídění je to, že chyba statistického odhadu nepřekročí stanovenou maximální toleranci.“

4)V příloze VII se vkládá nová část, která zní:

ČÁST Ia

Označení masa a masných výrobků

1. „Masem“ se rozumí výhradně jedlé části zvířete.

2. Pro účely této části se „masnými výrobky“ rozumějí výrobky získané výlučně z masa, přičemž se však mohou přidávat další látky nezbytné pro jejich výrobu, pokud tyto látky nejsou použity za účelem úplného nebo částečného nahrazení jakékoli masné složky.

3. Následující názvy jsou vyhrazeny pro výrobky získané výlučně z masa ve všech fázích uvádění na trh:

a)hovězí maso;

b)telecí maso;

c)vepřové maso;

d)drůbeží maso;

e)kuřecí maso;

f)krůtí maso;

g)kachní maso;

h)husí maso;

i)jehněčí maso;

j)skopové maso;

k)ovčí maso;

l)kozí maso;

m)spodní stehno;

n)panenská svíčková;

o)nízký roštěnec;

p)bok;

q)hřbet;

r)žebra;

s)plec;

t)kližka;

u)kotleta;

v)křídlo;

w)prso;

x)horní stehno;

y)hruď;

``)vysoký roštěnec;

aa)T-bone;

bb)kýta;

cc)slanina.

4. Pojem „maso“ a označení uvedená v bodě 3 se mohou používat i v souvislosti se slovem nebo slovy pro označení složených produktů, u nichž žádná část nenahrazuje a ani nemá nahrazovat žádnou masnou složku a jejichž základní součástí ve smyslu množství nebo charakteristiky produktu je maso.“

5)Příloha X se mění takto:

a)název přílohy se nahrazuje tímto:

PODMÍNKY NÁKUPU UVEDENÉ V ČL. 125 ODST. 3“;

b)za název se vkládá nový název části I, který zní:

„ČÁST I:

Podmínky nákupu cukrové řepy“;

c)    v bodě VIII se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1. Smlouvy o dodání stanoví, že cukrovarnické řízky získané z celého množství dodané cukrové řepy se považují za majetek prodejce cukrové řepy, a ukládají cukrovarnickým podnikům povinnost provést v souvislosti s těmito cukrovarnickými řízky jeden nebo více z následujících úkonů:

a) bezplatně vrátit prodejci cukrové řepy veškeré čerstvé řízky nebo jejich část, a to k převzetí v závodě;

b) bezplatně vrátit prodejci cukrové řepy část těchto řízků, lisovaných, sušených nebo sušených a melasovaných, a to k převzetí v závodě. V tomto případě se ve smlouvě o dodání stanoví, jakou část řízků si cukrovarnický podnik bezplatně ponechá;

c) vrátit prodejci cukrové řepy řízky, lisované nebo sušené, a to k převzetí v závodě. V tomto případě se ve smlouvě o dodání stanoví množství řízků, které se má vrátit prodejci cukrové řepy, a náklady na lisování nebo sušení, které má prodejce cukrové řepy uhradit cukrovarnickému podniku;

d) ponechat si celé řízky nebo jejich část. V tomto případě se ve smlouvě o dodávce stanoví množství řízků, které si cukrovarnický podnik ponechá, a cena nebo metoda výpočtu hodnoty řízků, kterou má cukrovarnický podnik zaplatit prodejci cukrové řepy. Cena nebo metoda výpočtu hodnoty řízků vychází z odbytových možností dotyčných řízků.“;

d) doplňuje se nová část, která zní:

ČÁST II

Podmínky nákupu cukrové třtiny

Podmínky nákupu cukrové řepy stanovené v části I se použijí obdobným způsobem na cukrovou třtinu.“



PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA Ia

SEZNAM PRODUKTŮ UVEDENÝCH V ČL. 30 ODST. 1

Kód KN

Popis

ex 0101

Živí koně, osli, muly a mezci:

– Koně

0101 21 00

– – Plemenná čistokrevná zvířata*

0101 29

– – Ostatní:

0101 29 10

– – – Na porážku

0101 29 90

– – – Ostatní

0101 30 00

– Osli

0101 90 00

– Ostatní

ex 0103

Živá prasata:

0103 10 00

– Plemenná čistokrevná zvířata**

ex 0106

Ostatní živá zvířata:

0106 14 10

– Domácí králíci

ex 0106 19 00

– – Ostatní: sobi a jeleni

0106 33 00

– – Pštrosi; emuové (Dromaius novaehollandiae)

0106 39 10

– – – Holubi

0106 39 80

– – – Ostatní ptáci

ex 0205 00

Koňské maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

ex 0208

Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

ex 0208 10 10

– – Maso z domácích králíků

ex 0208 90 10

– – Maso z domácích holubů

ex 0208 90 30

– – Maso ze zvěřiny, jiné než z králíků nebo zajíců

ex 0208 90 60

– – Maso ze sobů

ex 0407

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená:

0407 19 90

– Oplodněná vejce, jiných druhů než drůbeže

0407 29 90

Ostatní čerstvá vejce, jiných druhů než drůbeže

0407 90 90

– Ostatní vejce, jiných druhů než drůbeže

0701

Brambory, čerstvé nebo chlazené

1203 00 00

Kopra

1205 10 90

Semena řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové, též drcená, jiná než k setí

1205 90 00

Ostatní semena řepky nebo řepky olejky, též drcená, jiná než k setí

1206 00 91

Slunečnicová semena, loupaná; neloupaná v šedě a bíle proužkované slupce, též drcená, jiná než k setí

1206 00 99

Ostatní slunečnicová semena, též drcená, jiná než k setí

1207 29 00

Bavlníková semena, též drcená, jiná než k setí

1207 40 90

Sezamová semena, též drcená, jiná než k setí

1207 50 90

Hořčičná semena, též drcená, jiná než k setí

1207 60 00

– Semena světlice barvířské (Carthamus tinctorius)

1207 91 90

Maková semena, též drcená, jiná než k setí

ex 1207 99 96

Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené, jiné než k setí

ex 1211

Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku, s výjimkou produktů kódu KN ex 1211 90 86 v částech VIII a IX

1212 94 00

Kořeny čekanky

ex 1214

Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, kapusta kadeřavá a podobné pícniny, též ve formě pelet:

ex 1214 90

– Ostatní:

1214 90 10

– – Krmná řepa, tuřín a jiné krmné kořeny

ex 1214 90 90

– – Ostatní, kromě krmných luštěnin

ex 2206

Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (například jablečné víno, hruškové víno, medovina); směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

ex 2206 00 31 až ex 2206 00 89

– Kvašené (fermentované) nápoje jiné než matolinové víno

5201

Bavlna, nemykaná ani nečesaná

* Na zařazení do této podpoložky se vztahují podmínky stanovené v příslušných právních předpisech Unie (viz nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1012 ze dne 8. června 2016 o zootechnických a genealogických podmínkách pro plemenitbu čistokrevných plemenných zvířat, hybridních plemenných prasat a jejich zárodečných produktů v Unii, pro obchod s nimi a pro jejich vstup do Unie, o změně nařízení (EU) č. 652/2014 a směrnic Rady 89/608/EHS a 90/425/EHS a o zrušení některých aktů v oblasti plemenitby zvířat („nařízení o plemenných zvířatech“) (Úř. věst. L 59, 3.3.2015, s. 1, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/262/oj ) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/262 ze dne 17. února 2015, kterým se stanoví pravidla podle směrnic Rady 90/427/EHS a 2009/156/ES, pokud jde o metody identifikace koňovitých (nařízení o průkazu koňovitých) (Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 66, ELI:  http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1012/oj )).

** Nařízení (EU) 2016/1012.“