EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 17.7.2025
COM(2025) 396 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o podpisu pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o automatické výměně informací o finančních účtech ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku jménem Unie
POZMĚŇOVACÍ PROTOKOL
k Dohodě mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o automatické výměně informací o finančních účtech k zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku
EVROPSKÁ UNIE
a
LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ, dále jen „Lichtenštejnsko“,
dále jen jednotlivě „smluvní strana“ a společně „smluvní strany“,
VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany mají dlouhodobé a úzké vztahy v oblasti vzájemné pomoci v daňových záležitostech, která původně spočívala v uplatňování opatření rovnocenných opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES a na jejímž základě byla později vypracována Dohoda mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o automatické výměně informací o finančních účtech ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku (dále jen „dohoda“), ve znění pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Lichtenštejnským knížectvím, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, založená na vzájemné automatické výměně informací prostřednictvím provádění standardu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) pro automatickou výměnu informací o finančních účtech v daňové oblasti (dále jen „globální standard“)),
VZHLEDEM K TOMU, že v návaznosti na první komplexní přezkum globálního standardu provedený OECD byly v srpnu 2022 Výborem OECD pro daňové záležitosti schváleny změny globálního standardu a dne 8. června 2023 je přijala Rada OECD prostřednictvím revidovaného doporučení o mezinárodních standardech pro automatickou výměnu informací v daňových záležitostech (dále jen „aktualizace globálního standardu“),
VZHLEDEM K TOMU, že OECD v rámci komplexního přezkumu identifikovala rostoucí složitost finančních nástrojů a vznik a využívání nových typů digitálních aktiv a uznala nutnost úpravy globálního standardu, aby bylo zajištěno komplexní a účinné dodržování daňových předpisů,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu rozšířila rozsah vykazování o nové digitální finanční produkty, jako jsou určené produkty elektronických peněz a digitální měny centrálních bank, které nabízejí důvěryhodné alternativy k tradičním finančním účtům, které již podléhají vykazování podle globálního standardu,
VZHLEDEM K TOMU, že nový rámec OECD pro oznamování kryptoaktiv (dále jen „CARF“), který byl zaveden souběžně s aktualizací globálního standardu, slouží jako doplňkový mechanismus na globální úrovni a je speciálně navržen tak, aby řešil rychlý rozvoj a růst trhu s kryptoaktivy,
VZHLEDEM K TOMU, že bylo považováno za nezbytné zajistit účinnou interakci mezi těmito dvěma rámci, zejména omezit případy dvojího oznamování: i) vyloučením určených produktů elektronických peněz a digitálních měn centrálních bank z oblasti působnosti rámce CARF vzhledem k tomu, že se na ně vztahuje aktualizovaný globální standard; ii) považováním kryptoaktiv v rámci působnosti aktualizovaného globálního standardu za finanční majetek pro účely vykazování schovatelských účtů, majetkových nebo dluhových účastí v investičních subjektech (s výjimkou případů poskytování služeb uskutečňujících směnné transakce pro zákazníky nebo v jejich zastoupení, na které se vztahuje rámec CARF), nepřímých investic do kryptoaktiv prostřednictvím jiných tradičních finančních produktů nebo tradičních finančních produktů vydaných ve formě kryptoaktiv, a iii) umožněním volitelného ustanovení pro oznamující finanční instituce, aby mohly vypnout vykazování hrubých výnosů u aktiv, která jsou klasifikována jako kryptoaktivum podle obou rámců, pokud jsou tyto informace vykazovány podle rámce CARF, a zároveň nadále vykazovat podle globálního standardu všechny ostatní informace, jako je zůstatek na účtu,
VZHLEDE K TOMU, že rámec CARF byl v Evropské unii zaveden prostřednictvím směrnice Rady (EU) 2023/2226, kterou se mění směrnice Rady 2011/16/EU, přičemž tato ustanovení se použijí od 1. ledna 2026, a že Lichtenštejnsko se zavázalo provést rámec CARF ve svých vnitrostátních předpisech a uplatňovat tato ustanovení od stejného data,
VZHLEDEM K TOMU, že s cílem omezit případy dvojího oznamování by smluvní strany měly uplatňovat rozlišování mezi dohodou, rámcem CARF a směrnicí (EU) 2023/2226 způsobem, který je v souladu s rozlišováním mezi aktualizovaným globálním standardem a rámcem CARF,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu zavádí podrobnější požadavky na oznamování a zpřísňuje postupy náležité péče s cílem zlepšit spolehlivost a využití vyměňovaných informací,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu přidává novou kategorii „vyňatých účtů“ pro účty pro kapitálové vklady a prahovou hodnotu de minimis pro vykazování depozitních účtů, na kterých jsou drženy určené produkty elektronických peněz,
VZHLEDEM K TOMU, že komentáře k aktualizaci globálního standardu zahrnují novou volitelnou kategorii „neoznamující finanční instituce“ pro investiční subjekty, které jsou skutečnými neziskovými organizacemi (dále jen „kvalifikovaný neziskový subjekt“) a nařizují, že v zájmu řešení obav z možného obcházení oznamování by použití této možnosti mělo být podmíněno odpovídajícími postupy ověřování každého subjektu daňovou správou jurisdikce, v níž tento subjekt jinak podléhá oznamovací povinnosti jakožto investiční subjekt,
VZHLEDEM K TOMU, že Lichtenštejnsko by rádo využilo možnosti zahrnout novou kategorii „kvalifikovaný neziskový subjekt“ a že zavede právní a správní mechanismy, které zajistí, aby bylo potvrzeno, že každý subjekt, který se uchází o status „kvalifikovaného neziskového subjektu“, splňuje příslušné podmínky před tím, než bude s takovým subjektem zacházeno jako s neoznamující finanční institucí v Lichtenštejnsku, a vzhledem k tomu, že členské státy v souladu se směrnicí (EU) 2023/2226 této možnosti nevyužijí,
VZHLEDEM K TOMU, že s cílem zajistit konzistentní uplatňování by jako zdroje objasnění a výkladu měly být používány komentáře k modelové dohodě příslušných orgánů vydané OECD a společný standard pro oznamování ve znění aktualizace globálního standardu,
VZHLEDEM K TOMU, že Evropská unie, její členské státy a Lichtenštejnsko jsou smluvními stranami Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“),
VZHLEDEM K TOMU, že závěry o homogenním rozšířeném vnitřním trhu a vztazích EU se západoevropskými zeměmi, které nejsou členy EU, přijaté Radou Evropské unie v červnu 2024 oceňují konstruktivní, transparentní a otevřenou spolupráci s Lichtenštejnskem a uznávají vysokou a spolehlivou míru provádění příslušných právních předpisů ze strany Lichtenštejnska v rámci EHP, jakož i právní rámec zavedený v oblasti transparentnosti a výměny informací pro daňové účely,
VZHLEDEM K TOMU, že Lichtenštejnsko a členské státy Evropské unie jsou dlouhodobými a spolehlivými partnery v oblasti daňové spolupráce, včetně výměny informací pro daňové účely a pravidel globální minimální úrovně zdanění; Lichtenštejnsko stanoví opatření odpovídající opatřením stanoveným v právních předpisech Evropské unie, zejména v oblasti automatické výměny informací o finančních účtech,
VZHLEDEM K TOMU, že cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 je předcházet zneužívání jednotného trhu k praní peněz a financování terorismu a že je tato směrnice náležitě v souladu s mezinárodními standardy pro boj proti praní peněz a financování terorismu a šíření zbraní, které přijal Finanční akční výbor (FATF) v únoru 2012 (dále jen „revidovaná doporučení FATF“), a s následnými změnami uvedených standardů,
VZHLEDEM K TOMU, že Lichtenštejnsko na základě svého členství v EHP provedlo směrnici (EU) 2015/849 zákonem o profesních postupech náležité péče za účelem předcházení praní peněz, organizované trestné činnosti a financování terorismu ze dne 11. prosince 2008 a nařízením o profesních postupech náležité péče při předcházení praní peněz, organizované trestné činnosti a financování terorismu ze dne 17. února 2009,
VZHLEDEM K TOMU, že od 10. července 2027 bude směrnice (EU) 2015/849 nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1640 a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624,
VZHLEDEM K TOMU, že směrnice (EU) 2024/1640 a nařízení (EU) 2024/1624 stanoví základ pro pevný a harmonizovaný rámec zajišťující soudržný a komplexní přístup s cílem posílit boj proti praní peněz, souvisejícím predikativním trestným činům a financování terorismu v Evropské unii,
VZHLEDEM K TOMU, že směrnice (EU) 2024/1640 a nařízení (EU) 2024/1624 budou v Lichtenštejnsku provedeny a uplatňovány v souladu s postupy Dohody o EHP,
VZHLEDEM K TOMU, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 stanoví zvláštní pravidla ochrany údajů, která se vztahují rovněž na výměny informací, na něž se vztahuje tento pozměňovací protokol,
VZHLEDEM K TOMU, že Lichtenštejnsko na základě svého členství v EHP provedlo nařízení (EU) 2016/679 prostřednictvím zákona o ochraně údajů ze dne 4. října 2018,
VZHLEDEM K TOMU, že členské státy a Lichtenštejnsko disponují: i) vhodnými ochrannými opatřeními, která zajistí, že informace obdržené podle této dohody zůstanou důvěrné a budou použity pouze osobami nebo orgány či pro účely osob nebo orgánů, které se zabývají vyměřováním, výběrem či vymáháním daní, prosazováním nebo stíháním nebo rozhodnutími v případech odvolání v souvislosti s daněmi nebo dohledem nad nimi, jakož i k jiným oprávněným účelům, a ii) infrastrukturou umožňující účinnou výměnu informací (včetně zavedených postupů k zajištění včasné, přesné, bezpečné a důvěrné výměny informací, účinné a spolehlivé komunikace a schopnosti urychleně řešit otázky a obavy týkající se výměny nebo žádostí o výměnu a provádět ustanovení článku 4 této dohody),
VZHLEDEM K TOMU, že oznamující finanční instituce, zasílající příslušné orgány a přijímající příslušné orgány jakožto správci údajů by neměly uchovávat informace zpracovávané v souladu s dohodou déle, než je nezbytné k dosažení jejích účelů, a vzhledem k tomu, že s ohledem na rozdíly v právních předpisech členských států a Lichtenštejnska by maximální doba uchovávání měla být stanovena odkazem na promlčecí lhůty stanovené vnitrostátními daňovými právními předpisy každého správce údajů,
VZHLEDEM K TOMU, že zpracovávání informací podle dohody je nezbytné a přiměřené k tomu, aby byly orgány daňové správy členských států a Lichtenštejnska schopny správně a jednoznačně určit dotčené daňové poplatníky a uplatňovat a vymáhat své daňové právní předpisy v přeshraničních situacích, odhadnout pravděpodobnost daňového úniku a vyhnout se zbytečnému dalšímu šetření,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Dohoda se mění takto:
1)
uvozující věta mezi názvem a článkem 1 se nahrazuje tímto:
„EVROPSKÁ UNIE
a
LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ, dále jen „Lichtenštejnsko“,
dále jen jednotlivě „smluvní strana“ a společně „smluvní strany“,
POTVRZUJÍCE společný zájem na dalším rozvoji privilegovaného partnerství mezi Evropskou unií a Lichtenštejnskem,
SE DOHODLY NA UZAVŘENÍ TÉTO DOHODY:“;
2)
v čl. 1 odst. 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„m)
„rámcem pro oznamování kryptoaktiv“ mezinárodní rámec pro automatickou výměnu informací týkajících se kryptoaktiv (který zahrnuje komentáře), který vypracovala OECD se zeměmi G20 a který OECD schválila dne 26. srpna 2022.“;
3)
článek 2 se mění takto:
a)
odstavec 2 se mění takto:
i)
písmena a) a b) se nahrazují tímto:
„a)
tyto informace:
i)
jméno, adresa, DIČ a datum a místo narození (v případě fyzické osoby) každé oznamované osoby, která je majitelem takového účtu, a zda majitel účtu předložil platné čestné prohlášení;
ii)
je-li majitelem účtu subjekt, který je po uplatnění postupů náležité péče v souladu s přílohami I a II identifikován jako subjekt mající jednu nebo několik ovládajících osob, které jsou oznamovanými osobami, název, adresa a DIČ tohoto subjektu a jméno, adresa, DIČ a datum a místo narození každé oznamované osoby, jakož i role, z jejíhož (jejichž) titulu je každá oznamovaná osoba ovládající osobou subjektu, a zda bylo u každé oznamované osoby předloženo platné čestné prohlášení, a
iii)
zda se jedná o společný účet, včetně počtu majitelů společného účtu;
b)
číslo účtu (nebo pokud číslo účtu neexistuje, jeho funkční ekvivalent), typ účtu a zda se jedná o dříve existující účet nebo nový účet;“
ii)
na konci písmene f) se zrušuje slovo „a“;
iii)
za písmeno f) se vkládá nové písmeno, které zní:
„fa)
v případě jakékoli majetkové účasti držené v investičním subjektu, který je právním uspořádáním, role, z jejíhož (jejichž) titulu je oznamovaná osoba držitelem majetkové účasti, a“;
b)
doplňuje se nový odstavec, který zní:
„3.
Bez ohledu na odst. 2 písm. e) bod ii) a pokud se oznamující finanční instituce nerozhodla jinak podle oddílu I pododdílu F přílohy I, pokud jde o jakoukoli jasně identifikovanou skupinu účtů, nemusí být informace o hrubých výnosech z prodeje nebo zpětného odkupu finančního majetku vyměněny, pokud jsou tyto informace o hrubých výnosech z prodeje nebo zpětného odkupu takového finančního majetku vyměněny příslušným orgánem Lichtenštejnska s příslušným orgánem členského státu nebo příslušným orgánem členského státu s příslušným orgánem Lichtenštejnska podle rámce pro oznamování kryptoaktiv.“;
4)
článek 3 se mění takto:
a)
v odstavci 3 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„Bez ohledu na první a druhý pododstavec se v případě účtů, které jsou považovány za oznamovaný účet pouze na základě změn této dohody provedených pozměňovacím protokolem ze dne [datum podpisu], jakož i v případě všech oznamovaných účtů dodatečné informace, které mají být vyměňovány podle změn čl. 2 odst. 2 na základě posledně uvedeného pozměňovacího protokolu, vyměňují za první rok od vstupu v platnost uvedeného pozměňovacího protokolu a za všechny následující roky.
Bez ohledu na předchozí pododstavce se s ohledem na každý oznamovaný účet vedený oznamující finanční institucí k 31. prosinci 2025 a pro oznamovací období končící do druhého kalendářního roku následujícího po tomto datu se vyměňují informace o roli (rolích), na jejichž základě je každá oznamovaná osoba ovládající osobou nebo držitelem majetkové účasti na základním kapitálu subjektu, pokud je oznamující finanční instituce vykazuje v souladu s oddílem I pododdílem A bodem 1 písm. b) a pododdílem A bodem 6a přílohy I.“;
b)
odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4.
Příslušné orgány si budou automaticky vyměňovat informace vymezené v článku 2 ve schématu společného standardu pro oznamování v rozšiřitelném značkovacím jazykem za použití společného systému pro předávání údajů schváleného OECD nebo jiného vhodného systému pro předávání údajů, který může být schválen v budoucnu.“;
c)
odstavec 5 se zrušuje;
5)
článek 6 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.
Kromě pravidel důvěrnosti a dalších záruk uvedených v tomto článku se na veškeré výměny osobních údajů podle této dohody, pokud jde o členské státy a Lichtenštejnsko, vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679*.
Pro účely správného používání článku 5 omezí členské státy a Lichtenštejnsko rozsah povinností a práv uvedených v článku 13, čl. 14 odst. 1 až 4 a článku 15 nařízení (EU) 2016/679 v míře nezbytné pro ochranu zájmů uvedených v čl. 23 odst. 1 písm. e) uvedeného nařízení.
Bez ohledu na druhý pododstavec každý členský stát a Lichtenštejnsko zajistí, aby každá oznamující finanční instituce v jejich jurisdikci informovala každou jednotlivou dotčenou oznamovanou osobu o tom, že informace týkající se této osoby uvedené v článku 2 budou shromážděny a předány v souladu s touto dohodou, a aby oznamující finanční instituce poskytla dotyčné fyzické osobě veškeré informace, na něž má právo podle nařízení (EU) 2016/679.
Informace podle nařízení (EU) 2016/679 se poskytnou v dostatečném předstihu, aby dotyčná fyzická osoba mohla uplatnit svá práva na ochranu údajů, a v každém případě předtím, než daná oznamující finanční instituce oznámí informace uvedené v článku 2 příslušnému orgánu jurisdikce, kde je rezidentem (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko).
Členské státy a Lichtenštejnsko zajistí, aby každá jednotlivá oznamovaná osoba byla vyrozuměna o narušení bezpečnosti týkající se jejích osobních údajů, pokud by toto narušení mohlo mít nepříznivý dopad na ochranu jejích osobních údajů nebo soukromí.
__________
*
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 1).“;
b)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2.
Osobní údaje zpracovávané v souladu s touto dohodou nejsou uchovávány déle, než je nezbytné pro dosažení účelů této dohody, a v každém případě v souladu s pravidly členského státu správce údajů upravujícími promlčecí lhůty.
Pro účely nařízení (EU) 2016/679 se oznamující finanční instituce a příslušné orgány každého členského státu a Lichtenštejnska považují za správce údajů.“;
c)
odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3.
Veškeré informace získané jurisdikcí (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko) na základě této dohody jsou považovány za důvěrné a jsou chráněny stejným způsobem jako informace získané na základě vnitrostátního práva dané jurisdikce a v rozsahu potřebném k zajištění nezbytné úrovně ochrany osobních údajů v souladu s ochrannými opatřeními, jež mohou být jurisdikcí poskytující informace upřesněna jako opatření vyžadovaná nařízením (EU) 2016/679.“;
d)
odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7.
Zpracování osobních údajů podle této dohody podléhá dohledu vnitrostátních orgánů dozoru nad ochranou údajů zřízených v členských státech a v Lichtenštejnsku podle nařízení (EU) 2016/679.“;
6)
v článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2.
Týká-li se konzultace závažného porušení ustanovení této dohody a postup popsaný v odstavci 1 neskýtá odpovídající řešení, může příslušný orgán členského státu nebo Lichtenštejnska pozastavit výměnu informací na základě této dohody s Lichtenštejnskem, respektive s konkrétním členským státem, a to písemným oznámením druhému dotčenému příslušnému orgánu. Toto pozastavení má okamžitý účinek. Pro účely tohoto odstavce zahrnuje závažné porušení mimo jiné porušení ustanovení, která v této dohodě nebo nařízení (EU) 2016/679 upravují důvěrnost a ochranná opatření týkající se údajů, neposkytnutí včasných nebo odpovídajících informací příslušným orgánem členského státu nebo Lichtenštejnska, jak vyžaduje tato dohoda, nebo vymezení statusu subjektů nebo účtů jako neoznamujících finančních institucí a vyňatých účtů způsobem, který maří účely této dohody.“;
7)
článek 9 se nahrazuje tímto:
„Článek 9
Vypovězení
Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením jejího vypovězení druhé smluvní straně. Toto vypovězení nabývá účinku prvním dnem měsíce, který následuje po uplynutí dvanáctiměsíčního období po datu oznámení o vypovězení. V případě vypovězení zůstanou veškeré informace dříve obdržené na základě této dohody důvěrné a vztahuje se na ně nařízení (EU) 2016/679.“;
8)
příloha I se mění takto:
a)
v oddíle I se pododdíl A mění takto:
i)
uvozující věta a body 1 a 2 se nahrazují tímto:
„S výhradou pododdílů C až F je každá oznamující finanční instituce povinna podat příslušnému orgánu své jurisdikce (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko) oznámení týkající se každého oznamovaného účtu takové oznamující finanční instituce:
1.
tyto informace:
a)
jméno/název, adresu, jurisdikci nebo jurisdikce, jejichž je rezidentem (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko), DIČ a datum a místo narození (v případě fyzické osoby) každé oznamované osoby, která je majitelem takového účtu, a zda majitel účtu předložil platné čestné prohlášení;
b)
je-li majitelem účtu subjekt, který je po uplatnění postupů náležité péče v souladu s oddíly V, VI a VII identifikován jako subjekt mající jednu nebo několik ovládajících osob, které jsou oznamovanými osobami, název, adresu, jurisdikci nebo jurisdikce, jejichž je rezidentem (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko nebo jiná jurisdikce), a DIČ tohoto subjektu a jméno, adresu, jurisdikci nebo jurisdikce, jejichž je rezidentem (kterou je členský stát nebo Lichtenštejnsko), DIČ a datum a místo narození každé oznamované osoby, jakož i roli (role), z jejíhož (jejichž) titulu je každá oznamovaná osoba ovládající osobou subjektu, a zda bylo u každé oznamované osoby předloženo platné čestné prohlášení, a
c)
informace o tom, zda se jedná o společný účet, včetně počtu majitelů společného účtu;
2.
číslo účtu (nebo pokud číslo účtu neexistuje, jeho funkční ekvivalent), typ účtu a zda se jedná o dříve existující účet nebo nový účet;“
ii)
slovo „a“ na konci bodu 6 se zrušuje;
iii)
za bod 6 se vkládá nový bod, který zní:
„6a.
v případě jakékoli majetkové účasti držené v investičním subjektu, který je právním uspořádáním, roli (role), z jejíhož (jejichž) titulu je oznamovaná osoba držitelem majetkové účasti, a“;
b)
v oddíle I se pododdíl C nahrazuje tímto:
„C.
Bez ohledu na ustanovení pododdílu A bodu 1 platí ve vztahu ke každému oznamovanému účtu, který je dříve existujícím účtem, že DIČ a datum narození nemusí být oznamovány, pokud takové DIČ nebo datum narození není v záznamech oznamující finanční instituce a popřípadě vnitrostátní právo ani žádný právní nástroj Evropské unie nijak nevyžaduje, aby oznamující finanční instituce tyto informace shromažďovala. Nicméně oznamující finanční instituce je povinna vyvinout přiměřené úsilí, aby DIČ a datum narození týkající se dříve existujících účtů získala do konce druhého kalendářního roku následujícího po roce, v němž byly tyto dříve existující účty identifikovány jako oznamované účty, a kdykoli je povinna aktualizovat informace týkající se dříve existujícího účtu podle vnitrostátních postupů AML/KYC.“;
c)
v oddíle I se doplňuje nový pododdíl, který zní:
„F.
Bez ohledu na pododdíl A bod 5 písm. b) platí, že pokud si oznamující finanční instituce s ohledem na jakoukoli jasně identifikovanou skupinu účtů nezvolí jinak, není nutné oznamovat hrubé výnosy z prodeje nebo zpětného odkupu finančního majetku, pokud tyto hrubé výnosy z prodeje nebo zpětného odkupu tohoto finančního majetku oznamující finanční instituce oznamuje v souladu s rámcem pro oznamování kryptoaktiv.“;
d)
v oddíle VI se pododdíl A bod 2 písm. b) nahrazuje tímto:
„b)
Určení ovládajících osob majitele účtu. Pro účely určení ovládajících osob majitele účtu může oznamující finanční instituce využít informace shromážděné a uchovávané podle postupů AML/KYC, pokud jsou tyto postupy v souladu s doporučeními FATF z roku 2012. Pokud oznamující finanční instituce není ze zákona povinna uplatňovat postupy AML/KYC, které jsou v souladu s doporučeními FATF z roku 2012, musí pro účely určení ovládajících osob uplatňovat v zásadě podobné postupy.“;
e)
v oddíle VII se za pododdíl A vkládá nový pododdíl, který zní:
„Aa.
Dočasně chybějící čestné prohlášení. Pokud oznamující finanční instituce za výjimečných okolností nemůže získat čestné prohlášení v souvislosti s novým účtem včas, aby splnila své povinnosti v oblasti náležité péče a oznamování za oznamovací období, během něhož byl účet otevřen, musí uplatňovat postupy náležité péče pro dříve existující účty, dokud takové čestné prohlášení nezíská a nepotvrdí.“;
f)
v oddíle VIII se body 5 až 7 pododdílu A nahrazují tímto:
„5.
Termínem „depozitní instituce“ se rozumí jakýkoli subjekt, který:
a)
přijímá vklady v rámci běžných bankovních služeb nebo podobného podnikání nebo
b)
drží určené produkty elektronických peněz nebo digitální měny centrální banky ve prospěch zákazníků.
6.
Termínem „investiční subjekt“ se rozumí jakýkoli subjekt,
a)
který v rámci svého podnikání provádí primárně jednu nebo několik z níže uvedených činností nebo operací pro zákazníka nebo v jeho zastoupení:
i)
obchodování s nástroji peněžního trhu (šeky, směnkami, vkladovými certifikáty, deriváty atd.), měnami, měnovými, úrokovými a indexovými nástroji, převoditelnými cennými papíry nebo komoditními futures;
ii)
individuální a kolektivní správu portfolia nebo
iii)
jiné investování, správu nebo obhospodařování finančního majetku, peněžních prostředků nebo příslušných kryptoaktiv v zastoupení jiných osob, nebo
b)
jehož hrubý příjem pochází primárně z investic, reinvestic nebo obchodování s finančním majetkem nebo příslušnými kryptoaktivy, pokud je tento subjekt řízen jiným subjektem, jenž je depozitní institucí, schovatelskou institucí, specifikovanou pojišťovnou nebo investičním subjektem podle pododdílu A bodu 6 písm. a).
Se subjektem se nakládá jako s tím, který v rámci svého podnikání provádí primárně jednu nebo několik činností uvedených v pododdíle A bodě 6 písm. a), nebo jehož hrubý příjem pochází primárně z investic, reinvestic nebo obchodování s finančním majetkem nebo příslušnými kryptoaktivy za účelem uvedeným v pododdíle A bodě 6 písm. b), jestliže hrubý příjem subjektu pocházející z příslušných činností činí alespoň 50 % hrubého příjmu subjektu za kratší z těchto období: i) období tří let končící 31. prosincem před rokem, v němž je proveden výpočet, nebo ii) období existence subjektu. Pro účely pododdílu A bodu 6 písm. a) podbodu iii) termín „jiné investování, správa nebo obhospodařování finančního majetku, peněžních prostředků nebo příslušných kryptoaktiv v zastoupení jiných osob“ nezahrnuje poskytování služeb realizujících směnné transakce pro zákazníka nebo v jeho zastoupení. Termín „investiční subjekt“ se nevztahuje na subjekt, který je aktivním nefinančním subjektem, protože uvedený subjekt splňuje kterékoli z kritérií uvedených v pododdílu D bodě 9 písm. d) až g).
Tento bod je třeba vykládat způsobem, který je v souladu s obdobným zněním uvedeným v definici „finanční instituce“ v doporučeních Finančního akčního výboru (Financial Action Task Force).
7.
Termín „finanční majetek“ zahrnuje cenné papíry (například akciový podíl ve společnosti, podíl nebo skutečné vlastnictví v osobní společnosti s velkým množstvím společníků nebo ve veřejně obchodované osobní společnosti nebo svěřenském fondu, směnka, dluhopis, dlužní úpis nebo jiný doklad o dluhu), podíl společníka, komoditu, swap (např. úrokové swapy, měnové swapy, bazické swapy, úrokové stropy, úrokové floory, komoditní swapy, akciové swapy, swapy založené na akciovém indexu nebo podobné deriváty), pojistné smlouvy nebo smlouvy o pojištění důchodu nebo jakýkoli jiný podíl (včetně futures, forwardů či opcí) v cenných papírech, příslušných kryptoaktivech, podílu společníka, komoditě, swapu, pojistné smlouvě nebo smlouvě o pojištění důchodu. Termín „finanční majetek“ nezahrnuje přímý podíl na nemovitém majetku, který není vázán na dluh.“;
g)
v oddíle VIII se za bod 8 pododdílu A doplňují nové body, které znějí:
„9.
Termínem „určený produkt elektronických peněz“ se rozumí jakýkoli produkt, který:
a)
je digitálním zachycením jediné fiat měny;
b)
je vydán při přijetí peněžních prostředků za účelem provádění platebních transakcí;
c)
představuje pohledávku vůči vydavateli denominovanou ve stejné fiat měně;
d)
je přijímán při platbě fyzickou nebo právnickou osobou jinou, než je vydavatel, a
e)
lze na základě právních požadavků, kterým vydavatel podléhá, na žádost držitele daného produktu kdykoli zpětně vyměnit v nominální hodnotě vůči téže fiat měně.
Termín „určený produkt elektronických peněz“ nezahrnuje produkt vytvořený výhradně za účelem usnadnit převod peněžních prostředků od zákazníka jiné osobě na základě pokynů zákazníka. Produkt není vytvořen výhradně za účelem usnadnit převod peněžních prostředků, pokud jsou v rámci běžné obchodní činnosti převádějícího subjektu peněžní prostředky spojené s takovým produktem drženy déle než 60 dnů po obdržení pokynů k usnadnění převodu, nebo pokud nejsou obdrženy žádné pokyny, jsou peněžní prostředky spojené s takovým produktem drženy déle než 60 dnů po obdržení peněžních prostředků.
10.
Termínem „digitální měna centrální banky“ se rozumí jakákoli digitální fiat měna vydaná centrální bankou.
11.
Termínem „fiat měna“ se rozumí úřední měna jurisdikce vydaná jurisdikcí nebo centrální bankou či měnovým orgánem určeným jurisdikcí, která je reprezentována fyzickými bankovkami nebo mincemi nebo penězi v různých digitálních formách, včetně bankovních rezerv a digitálních měn centrální banky. Tento termín zahrnuje rovněž peníze komerčních bank a produkty elektronických peněz (včetně určených produktů elektronických peněz).
12.
Termínem „kryptoaktivum“ se rozumí digitální reprezentace hodnoty, která se opírá o kryptograficky zabezpečenou distribuovanou účetní knihu nebo podobnou technologii pro ověřování a zabezpečení transakcí.
13.
Termínem „příslušné kryptoaktivum“ se rozumí jakékoli kryptoaktivum jiné než digitální měna centrální banky, určený produkt elektronických peněz nebo jakékoli kryptoaktivum, u něhož oznamující poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy odpovídajícím způsobem určil, že jej nelze použít pro platební nebo investiční účely.
14.
Termínem „směnná transakce“ se rozumí jakákoli:
a)
směna mezi příslušnými kryptoaktivy a fiat měnami a
b)
směna v rámci jedné formy nebo mezi více formami příslušných kryptoaktiv.“;
h)
v oddíle VIII, se pododdíl B bod 1 písm. a) nahrazuje tímto:
„a)
vládním subjektem, mezinárodní organizací nebo centrální bankou, s výjimkou:
i)
případů, kdy se jedná o platby, které jsou odvozeny z pohledávky držené v souvislosti s podnikatelskou finanční činností stejného typu, jakou vykonává specifikovaná pojišťovna, schovatelská instituce nebo depozitní instituce, nebo
ii)
případů, kdy se jedná o činnosti spočívajících ve spravování digitálních měn centrální banky majitelům účtů, kteří nejsou finančními institucemi, vládními subjekty, mezinárodními organizacemi ani centrálními bankami;“
i)
v oddíle VIII se na konci pododdílu B bodu 1 písm. d) zrušuje slovo „nebo“;
j)
v oddíle VIII se tečka na konci pododdílu B bodu 1 písm. e) nahrazuje čárkou a doplňuje se slovo „nebo“;
k)
v oddíle VIII se za pododdíl B bod 1 písm. e) doplňuje nové písmeno, které zní:
„f)
kvalifikovaný neziskový subjekt.“;
l)
v oddíle VIII se za pododdíl B bod 9 doplňuje nový bod, který zní:
10.
Termínem „kvalifikovaný neziskový subjekt“ se rozumí subjekt se sídlem v Lichtenštejnsku, který získal potvrzení lichtenštejnské daňové správy, že tento subjekt splňuje všechny následující podmínky:
a)
je zřízen a provozován v Lichtenštejnsku výhradně pro náboženské, charitativní, vědecké, umělecké, kulturní, sportovní nebo vzdělávací účely, nebo je zřízen a provozován v Lichtenštejnsku a je profesní organizací, obchodním spolkem, obchodní komorou, odborovou organizací, zemědělskou nebo zahradnickou organizací, občanským spolkem nebo organizací provozovanou výhradně za účelem podpory sociální péče;
b)
je v Lichtenštejnsku osvobozen od daně z příjmů;
c)
nemá žádné akcionáře ani členy s vlastnickými nebo majetkovými účastmi na jeho příjmech nebo majetku;
d)
příslušné právní předpisy Lichtenštejnska nebo dokumenty o zřízení subjektu nepovolují, aby jakékoli příjmy nebo majetek subjektu byly rozděleny nebo využity ve prospěch soukromé osoby nebo necharitativního subjektu, s výjimkou provádění charitativních činností subjektu nebo plateb přiměřené kompenzace za poskytnuté služby nebo plateb představujících přiměřenou tržní hodnotu majetku, který subjekt zakoupil, a
e)
příslušné právní předpisy Lichtenštejnska nebo dokumenty o zřízení subjektu vyžadují, aby po likvidaci nebo zániku subjektu byl všechen jeho majetek distribuován vládnímu subjektu nebo jinému subjektu, který splňuje podmínky stanovené v písmenech i) až v), nebo aby připadl vládě jurisdikce, kde je subjekt rezidentem, nebo jakémukoli jejímu dílčímu politickému celku.“;
m)
v oddíle VIII se pododdíl C bod 2 nahrazuje tímto:
„2.
Termín „depozitní účet“ zahrnuje jakýkoli podnikatelský, běžný, spořicí, termínový účet nebo penzijní (thrift) účet či účet, který je doložen vkladovým certifikátem, penzijním (thrift) certifikátem, investičním certifikátem, dluhovým certifikátem nebo jiným podobným nástrojem, vedený depozitní institucí. Depozitní účet rovněž zahrnuje:
a)
částku drženou pojišťovnou na základě smlouvy s garantovanou investicí nebo podobného ujednání, podle nichž se vyplácí nebo připisuje výnos z této částky;
b)
účet nebo fiktivní účet, který představuje veškeré určené produkty elektronických peněz držené ve prospěch zákazníka, a
c)
účet, na kterém je ve prospěch zákazníka držena jedna nebo více digitálních měn centrální banky.“;
n)
v oddíle VIII se pododdíl C bod 9 písm. a) nahrazuje tímto:
„a)
finanční účet vedený oznamující finanční institucí k 31. prosinci 2015 nebo, pokud je účet považován za finanční účet výhradně na základě změn této dohody provedených pozměňovacím protokolem ze dne [datum podpisu], k 31. prosinci 2025;“
o)
v oddíle VIII se pododdíl C bod 10 nahrazuje tímto:
„10.
Termínem „nový účet“ se rozumí finanční účet vedený oznamující finanční institucí a založený dne 1. ledna 2016 nebo později nebo, pokud je účet považován za finanční účet výhradně na základě změn této dohody provedených pozměňovacím protokolem ze dne [datum podpisu], dne 1. ledna 2026 nebo později, není-li považován za dříve existující účet podle rozšířené definice dříve existujícího účtu podle pododdílu C bodu 9.“;
p)
v oddíle VIII se za pododdíl C bod 17 písm. e) podbod iv) doplňuje nový podbod, který zní:
„v)
se založením společnosti nebo zvýšením jejího kapitálu za předpokladu, že účet splňuje tyto požadavky:
–
účet je využíván výhradně k ukládání kapitálu, který má být použit pro účely založení společnosti nebo zvýšení jejího kapitálu, jak je stanoveno zákonem,
–
veškeré částky na účtu jsou blokovány, dokud oznamující finanční instituce neobdrží nezávislé potvrzení o založení společnosti nebo o zvýšení jejího kapitálu,
–
po založení společnosti nebo zvýšení jejího kapitálu dojde ke zrušení účtu nebo k jeho přeměně na účet na jméno dané společnosti,
–
veškeré zpětné úhrady vyplývající z neúspěšného založení společnosti nebo zvýšení jejího kapitálu, od nichž se odečtou poplatky poskytovateli služeb a podobné poplatky, jsou prováděny výhradně osobám, které tyto částky vložily, a
–
účet nebyl založen před více než dvanácti měsíci;“
q)
v oddíle VIII se za pododdíl C bod 17 písm. e) vkládá nové písmeno, které zní:
„ea)
depozitní účet, který představuje veškeré určené produkty elektronických peněz držené ve prospěch zákazníka, pokud v žádném dni v průběhu kalendářního roku nebo jiného náležitého oznamovacího období nepřesáhl klouzavý průměrný 90denní úhrnný zůstatek nebo hodnota účtu na konci dne během kterýchkoliv 90 po sobě jdoucích dnů částku 10 000 USD nebo jakoukoli ekvivalentní částku denominovanou v domácí měně každého členského státu nebo Lichtenštejnska;“
r)
v oddíle VIII se pododdíl D bod 2 nahrazuje tímto:
„2.
Termínem „oznamovaná osoba“ se rozumí osoba z oznamované jurisdikce, která není: i) subjektem, jehož akcie jsou pravidelně obchodovány na jednom nebo více zavedených trzích s cennými papíry; ii) jakýmkoli subjektem, který je propojeným subjektem subjektu podle podbodu i); iii) vládním subjektem; iv) mezinárodní organizací; v) centrální bankou nebo vi) finanční institucí.“;
s)
v oddílu VIII se pododdíl D bod 5 písm. c) nahrazuje tímto:
„c)
jakákoli jiná jurisdikce: i) se kterou má příslušný členský stát nebo případně Lichtenštejnsko platnou dohodu, na jejímž základě je druhá jurisdikce povinna poskytnout informace uvedené v oddílu I, a ii) která je uvedena na seznamu zveřejněném daným členským státem nebo Lichtenštejnskem;“
t)
v oddíle VIII se za pododdíl E bod 6 doplňuje nový bod, který zní:
„7.
Termínem „vládní ověřovací služba“ se rozumí elektronický postup, který oznamovaná jurisdikce zpřístupňuje oznamující finanční instituci pro účely zjištění totožnosti a daňové rezidence majitele účtu nebo ovládající osoby.“;
u)
za oddíl X se doplňuje nový oddíl, který zní:
„ODDÍL XI
PŘECHODNÁ OPATŘENÍ
Bez ohledu na oddíl I pododdíl A bod 1 písm. b) a bod 6a se u každého oznamovaného účtu, který je veden oznamující finanční institucí k 31. prosinci 2025, a za oznamovací období končící do druhého kalendářního roku následujícího po tomto datu informace týkající se role (rolí), z jejíhož (jejichž) titulu je každá oznamovaná osoba ovládající osobou nebo držitelem majetkové účasti subjektu, musí oznamovat pouze tehdy, pokud jsou tyto informace dostupné v datech s možností elektronického vyhledávání uchovávaných oznamující finanční institucí.“;
9)
v příloze II se za bod 6 se doplňují nové body, které zní:
„7.
Termín „digitální měna centrální banky“ je třeba vykládat způsobem, jenž je v souladu s podkladovým termínem „fiat měna“, který zahrnuje rovněž úřední měnu vydávanou měnovým orgánem jiným než centrální bankou.
8.
Status subjektu jako lichtenštejnského ‚kvalifikovaného neziskového subjektu‘ nemá vliv na status takového subjektu v členském státě, pokud je tento subjekt v tomto členském státě považován za oznamující finanční instituci.“;
10)
v příloze III, se zrušuje písmeno ac).
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Tento pozměňovací protokol vyžaduje ratifikaci nebo schválení smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy. Strany si navzájem oznámí dokončení těchto postupů. Tento pozměňovací protokol vstupuje v platnost prvního ledna roku následujícího po obdržení posledního oznámení. Změny zavedené tímto pozměňovacím protokolem nabývají účinku k uvedenému datu.
Článek 3
Jazyky
Tento pozměňovací protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
V... roku dva tisíce dvacet pět.
Za Evropskou unii
Za Lichtenštejnské knížectví
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN:
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN O ČLÁNKU 5 DOHODY
Smluvní strany se dohodly, že článek 5 dohody je v souladu s nejnovějším standardem OECD pro transparentnost a výměnu informací v daňových záležitostech, který je zakotven v článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku. Smluvní strany se proto dohodly, že pokud jde o provádění článku 5 dohody, měl by být zdrojem výkladu komentář k článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku ve znění aktuálním v okamžiku podpisu pozměňovacího protokolu.
Pokud OECD v následujících letech přijme nová znění komentáře k článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku, může kterýkoli členský stát nebo Lichtenštejnsko, jedná-li jako dožádaná jurisdikce, jako zdroj výkladu uplatnit tato znění nahrazující znění předchozí. Členské státy oznámí Lichtenštejnsku a Lichtenštejnsko Evropské komisi, pokud použijí předchozí větu. Evropská komise může koordinovat předání oznámení členských států Lichtenštejnsku a Evropská komise předá oznámení Lichtenštejnska všem členským státům. Uplatnění nabývá účinnosti ode dne oznámení.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN O VSTUPU V PLATNOST A NABYTÍ ÚČINNOSTI POZMĚŇOVACÍHO PROTOKOLU
Smluvní strany prohlašují, že očekávají, že ústavní požadavky Lichtenštejnska a požadavky práva Evropské unie týkající se uzavírání mezinárodních dohod budou splněny včas, aby pozměňovací protokol mohl vstoupit v platnost a nabýt účinnosti prvního ledna 2026. K dosažení tohoto cíle přijmou veškerá opatření v rámci svých pravomocí.