V Bruselu dne 27.10.2022

COM(2022) 480 final

2022/0288(COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o opatřeních pro dovoz, vývoz a tranzit palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva,  kterým se provádí článek 10 Protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních) (přepracované znění)

{SEC(2022) 330 final} - {SWD(2022) 298 final} - {SWD(2022) 299 final}


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu

Nedovolené toky palných zbraní usnadňují závažnou a organizovanou trestnou činnost, včetně terorismu, jelikož umožňují násilně dosahovat cílů trestné činnosti, podporují nedovolené obchodní aktivity a chrání je před konkurencí. Nedovolené palné zbraně mají rovněž dopad na další oblasti organizované trestné činnosti, jako je obchodování s drogami a lidmi. Odhaduje se, že v roce 2017 vlastnili občané EU 35 milionů nedovolených palných zbraní (což je 56 % z odhadovaného celkového počtu palných zbraní) 1 . Podle uvedených odhadů počet nedovolených palných zbraní převyšuje ve dvanácti členských státech počet legálně držených palných zbraní 2 .

Stávající pravidla EU o dovozu, vývozu a tranzitu palných zbraní jsou obsažena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (dále jen „nařízení o palných zbraních“). Cílem uvedeného nařízení bylo řešit zásadní výzvy související se sledováním civilních palných zbraní a nedovoleným obchodováním s nimi díky stanovení společných definic, pravidel a zásad pro postupy vývozu, dovozu a tranzitu. Jeho obecným strategickým cílem bylo snížit riziko nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi pro civilní použití tím, že se zajistí soudržnost pravidel zahraničního obchodu mezi členskými státy v souladu s článkem 10 protokolu OSN o palných zbraních.

Nařízení o palných zbraních vymezuje požadavky na zákonné režimy vývozu a na sledování palných zbraní během mezinárodní přepravy, které mají být prováděny horizontálně ve všech členských státech EU. Vzhledem k tomu, že nařízení o palných zbraních je určeno jednotlivcům a podnikům působícím na legálním trhu, mělo mít nepřímý dopad na nedovolené obchodování. Konkrétně nařízení o palných zbraních upravuje vývozní povolení pro civilní palné zbraně, jakož i tranzit a dovoz těchto palných zbraní. Zavádí rovněž celní formality, zjednodušené postupy pro vývoz, sankce, povinnosti vést záznamy, povinnost sdílet informace a správní spolupráci.

Posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti z roku 2021, které zveřejnila Agentura Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol), poukázalo na to, že nedovolené palné zbraně pocházejí z EU, ale také ze zásob zbraní mimo EU 3 . Projekt „Studying the Acquisition of Illicit Firearms by Terrorists in Europe“ (Studie týkající se získávání nedovolených palných zbraní teroristy v Evropě) (SAFTE) dospěl k závěru, že v EU jsou pro zásobování trhů s nedovolenými palnými zbraněmi vnější dodavatelské kanály důležitější než vnitřní. Za nejdůležitější mechanismus dodávek bylo považováno přeshraniční nedovolené obchodování s palnými zbraněmi ze zemí mimo EU 4 . Dlouhá životnost palných zbraní implikuje, že jakmile jsou zbraně propašovány do některého členského státu, mohou zůstat uvnitř EU po mnoho let a snadno se dostávat přes hranice 5 .

Nedávná studie Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC) rovněž ukazuje, že tradiční uzavřený charakter trhu s nedovolenými palnými zbraněmi v EU je narušován v důsledku pokračujícího přeshraničního nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi směrem do EU ze zemí po ukončení konfliktu, větší dostupnosti zbraní, které lze snadno opětovně uschopnit ke střelbě nebo přeměnit, a lepšího přístupu k palným zbraním prostřednictvím online trhů. Proto jsou nyní různé typy palných zbraní snadněji dostupné pro pachatele trestné činnosti, včetně teroristů s vhodnými kriminálními vazbami 6 .

Obcházení pravidel a odklánění palných zbraní navíc přispívá k nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi, jejich hlavními částmi a střelivem. Jedním z nedávných trendů v nedovoleném obchodování s palnými zbraněmi pachateli trestné činnosti je hledání trhů s méně omezujícími právními předpisy, pokud jde o držení palných zbraní, a to v rámci EU i mimo ni. Palné zbraně získají legálně v jedné zemi, aby je mohli nezákonně přepravit do jiných zemí za účelem vlastní trestné činnosti nebo jejich dalšího přerozdělení 7 .

Jak je uvedeno výše, jedním z hlavních dodavatelských řetězců je nedovolené obchodování s palnými zbraněmi směrem do EU ze zemí po skončení konfliktu. Zbraně pocházející z předchozích ozbrojených konfliktů na západním Balkáně jsou největším zdrojem přeshraničního nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi směrem do EU.

Důsledky nevyprovokované a neodůvodněné vojenské agrese Ruska proti Ukrajině mají zásadní dopady i mimo Ukrajinu, na naše sousedství a vnitřní bezpečnost EU. Neexistuje sice žádná přímá souvislost mezi tímto návrhem a vývozem palných zbraní pro vojenské účely na Ukrajinu, ale revidované nařízení o palných zbraních, jakmile vstoupí v platnost, sníží riziko obcházení embarg v případě vývozu palných zbraní pro civilní použití a zvýší kontrolu nad dovozem civilních palných zbraní ze zemí mimo EU (včetně zemí po skončení konfliktu), který bude muset být důkladně sledován.

Cílem tohoto návrhu je bojovat proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi směrem do EU a z EU a předcházet mu, mimo jiné řešením rizik při dovozu a vývozu. Při dovozu jsou dvě hlavní rizika spojena s obcházením nejasných pravidel, která umožňují dovoz palných zbraní a jejich částí ve formě „polotovarů“. Tyto palné zbraně a jejich části ve formě polotovarů mohou být použity k domácí výrobě palných zbraní, které nejsou správně označeny a registrovány (tzv. „podomácku vyrobené palné zbraně“). Kromě toho se v celé EU v souvislosti s trestnou činností používají poplašné a signalizační zbraně, které lze přeměnit na smrtící palné zbraně. Při vývozu spočívá hlavní riziko v odklonu civilních palných zbraní, které se odesílají do země mimo EU a zpětně vyvážejí do zemí, na něž se vztahují zbrojní embarga, nebo se prodávají pachatelům trestné činnosti a ozbrojeným silám z důvodu chybějících kontrol a dohledu před vývozem a po něm. Jakmile jsou tyto palné zbraně odkloněny, mohou přispět k destabilizaci v blízkosti hranic EU nebo se prostřednictvím nedovoleného obchodu mohou nakonec dostat zpět do EU.

Cílem tohoto návrhu je proto umožnit koordinované kontroly mezi členskými státy a zajistit sledovatelnost palných zbraní. Návrh zejména stanoví řádné zaznamenávání informací o palných zbraních, reaguje na potřebu zlepšit práci celních orgánů při odhalování nedovolených palných zbraní, jejich částí a střeliva a omezuje dovoz palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů pouze na obchodníky se zbraněmi a zprostředkovatele, což je klíčová novinka. Cílem tohoto návrhu je dále vyjasnit úlohu orgánů vydávajících licence. Hodlá rovněž zlepšit spolupráci mezi donucovacími orgány (včetně celních orgánů) a orgány vydávajícími licence, a to v oblasti dovozu i vývozu, aby se zlepšila sledovatelnost palných zbraní, jejich částí a střeliva.

Cílem návrhu je dále zlepšit systematické shromažďování údajů o mezinárodním pohybu palných zbraní pro civilní použití, jakož i údajů o zabavených palných zbraních. Absence centralizovaných údajů na vnitrostátní úrovni a nedostatečná transparentnost kvůli citlivosti těchto údajů brání shromažďování kvalitativních údajů. Nedostatek údajů pak brání rozvoji cílených politik a výzkumu v oblasti nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi. Návrh se proto zaměřuje na každoroční získávání údajů od členských států o počtu povolení a zamítnutých žádostí o povolení, jakož i o množství a hodnotě dovozu a vývozu civilních palných zbraní podle jejich původu a místa určení. Kromě toho je systematické shromažďování údajů o zabavených zbraních nezbytné k vypracování cílených politik pro předcházení nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi a boj proti němu.

Cílem návrhu je rovněž vyvážit na jedné straně potřebu zvýšené bezpečnosti a na straně druhé usnadnění legálního obchodu s palnými zbraněmi. V této souvislosti hodlá návrh zajistit rovné podmínky a snížit administrativní zátěž hospodářských subjektů a vlastníků palných zbraní, jelikož hospodářské subjekty se při snaze o získání vývozního nebo dovozního povolení nadále potýkají s odlišnými vnitrostátními pravidly, postupy a praxí. Kromě toho se na podniky v EU vztahují odlišné požadavky a správní postupy, a proto nesou odlišné náklady v závislosti na členském státě, v němž působí. Kromě toho čelí zatěžujícím postupům založeným na listinných dokladech. Cílem návrhu je proto tyto problémy řešit vytvořením jasného právního rámce, důrazem na digitalizaci postupů a posílením spolupráce mezi celními orgány a orgány vydávajícími licence, aby se usnadnily postupy související s dovozem, vývozem a tranzitem. Pokud jde o vlastníky palných zbraní, příslušná ustanovení usnadňují dočasný pohyb palných zbraní, který nepodléhá zdlouhavým povolovacím postupům, konkrétně v některých případech umožněním odchylek od povolení dovozu a vývozu pro lovce, sportovní střelce a sběratele.

Návrh má vyřešit stávající šedou zónu a rovněž překrývání mezi oblastí působnosti nařízení o palných zbraních a oblastí působnosti společného postoje 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (dále jen „společný postoj“). Toto překrývání ponechává prostor pro rozdílné výklady a nesrovnalosti při uplatňování správného (vojenského nebo civilního) režimu vývozu zboží, které spadá do této oblasti. Navíc je problémem i to, že ani v nařízení o palných zbraních, ani ve společném postoji nejsou uvedena jasná objektivní kritéria, která by stanovila, kdy se jedná o palné zbraně nebo střelivo vojenské, a kdy o civilní. V této souvislosti je oblast působnosti tohoto návrhu plně sladěna s oblastí působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/555 ze dne 24. března 2021 o kontrole nabývání a držení zbraní (dále jen „směrnice o palných zbraních“) (včetně kategorie A nejnebezpečnějších palných zbraní). Mezistátní (tj. mezivládní) transakce, jakož i přímý prodej ozbrojeným silám, policii nebo veřejným orgánům zůstanou z oblasti působnosti této iniciativy vyloučeny a bude se na ně i nadále vztahovat společný postoj. Veškeré ostatní transakce jsou považovány za transakce civilní povahy, a proto se na ně vztahují pouze pravidla a postupy stanovené v tomto návrhu.

Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

Tento návrh je v souladu s prioritami strategie bezpečnostní unie EU 8 vypracované Komisí, která vyzývá k posouzení, zda jsou pravidla pro vývozní povolení a opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní stále ještě vhodná pro daný účel. Důraz je i nadále kladen na zlepšení sledovatelnosti zbraní a na zajištění výměny informací mezi orgány vydávajícími licence a donucovacími orgány.

Tento návrh rovněž odráží priority strategie EU pro boj proti organizované trestné činnosti 9 vypracované Komisí, v níž jsou palné zbraně označeny za klíčový faktor rostoucího násilí ze strany zločineckých skupin, jelikož jim umožňují zastrašovat protivníky a vykonávat kontrolu nad svými členy a trhy.

Kromě toho tento návrh navazuje na provádění Akčního plánu EU proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi na období 2020–2025 10 . Tento akční plán má čtyři hlavní priority, k nimž tento návrh rovněž přispívá: zabezpečení legálního trhu a omezení odklonů, budování lepšího zpravodajského obrazu, zvýšení tlaku na kriminální trhy, posílení mezinárodní spolupráce.

Konkrétně opatření 1.4 akčního plánu vyžaduje: „Komise provede posouzení dopadů právních předpisů EU týkajících se kontroly dovozu a vývozu civilních palných zbraní s cílem prověřit způsoby, jak zlepšit sledovatelnost (harmonizované dovozní značky), umožnit výměnu informací mezi vnitrostátními orgány za účelem zamezení obcházení zákazů vývozu a zvýšit zabezpečení postupů při vývozu a dovozu palných zbraní (vyšší míra přehlednosti díky zjednodušeným postupům). Prověří též, jak zajistit soudržnost mezi nařízením č. 258/2012 a směrnicí o palných zbraních, např. s cílem lépe řešit dovoz snadno upravitelných poplašných a signálních zbraní nebo uplatňovat kontrolu vývozu všech zbraní regulovaných touto směrnicí. Aby Komise zajistila rozhodné prosazování svých pravidel, má rovněž v úmyslu začít uplatňovat systém pro ochranu oznamovatelů zavedený ve směrnici (EU) 2019/1937 na osoby, které oznamují porušení pozměněného nařízení č. 258/2012.“ Tento návrh řeší všechny uvedené prvky.

Soulad s ostatními politikami Unie

Tento návrh rovněž zohledňuje příslušné politiky EU, které byly přijaty nebo zahájeny od vstupu nařízení o palných zbraních v platnost. Mezi ně patří i nařízení (EU) č. 952/2013 o celním kodexu Unie, které bylo rovněž několikrát změněno, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, kterým se doplňuje nařízení o celním kodexu Unie, a prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celnímu kodexu Unie. Návrh je rovněž v souladu s přechodem celního kodexu Unie na plně elektronické celnictví.

Pokud jde o celní politiku EU, tento návrh zohledňuje akční plán EU v celní oblasti 11 a podporuje celní orgány EU v zájmu ochrany příjmů, prosperity a bezpečnosti. Tato iniciativa dále podporuje priority a strategii EU pro řízení rizik v oblasti cel 12 . Některé z jejích klíčových cílů, jako je lepší kvalita údajů, sdílení informací, účinné kontroly a zmírňování rizik a spolupráce mezi agenturami, jsou pro tento návrh nesmírně cenné.

2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právní základ

Právním základem tohoto návrhu je článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, který se týká společné obchodní politiky EU. Právní předpisy přijaté v oblasti společné obchodní politiky EU spadají do výlučné pravomoci EU. Článek 207 Smlouvy o fungování EU odkazuje na opatření vymezující rámec pro provádění společné obchodní politiky, která je založena na jednotných zásadách, zejména pokud jde o úpravy celních sazeb, uzavírání celních a obchodních dohod týkajících se obchodu zbožím a službami, obchodní aspekty duševního vlastnictví, přímé zahraniční investice, sjednocování liberalizačních opatření, vývozní politiku a opatření na ochranu obchodu, jako jsou opatření pro případ dumpingu a subvencování. Článek 207 Smlouvy o fungování EU je zároveň právním základem nařízení o palných zbraních.

Kromě článku 207 Smlouvy o fungování EU je právním základem tohoto návrhu i článek 33 Smlouvy o fungování EU, neboť se zabývá aspekty týkajícími se výměny informací a spolupráce mezi celními orgány navzájem, mezi celními orgány a příslušnými orgány vydávajícími licence a mezi uvedenými orgány a Komisí.

Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

Kontrola subsidiarity se nevyžaduje v oblasti, v níž má EU výlučnou pravomoc; potřeba opatření ze strany EU je však zřejmá. Cílem tohoto právního předpisu je zajistit, aby žádný právní nedostatek neusnadňoval odklon od právních předpisů EU o dovozu, vývozu a tranzitu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva.

Proporcionalita

Návrh je přiměřený uvedeným zastřešujícím cílům. I když povinnosti členských států mohou v některých případech obnášet určitou dodatečnou administrativní zátěž (např. pokud členské státy potřebují vyvinout centralizovaný počítačový systém pro evidenci, systematicky kontrolovat, zda jsou znehodnocené palné zbraně řádně označeny a doprovázeny osvědčením o znehodnocení, nebo při deklarování palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů), předpokládá se, že tyto povinnosti budou obecně omezené co do počtu nebo budou představovat jednorázové investice. V tomto ohledu je třeba poznamenat, že mnoho členských států již zavedlo příslušné postupy a že některé povinnosti uvedené v návrhu již existují pro převody v rámci EU.

Pokud jde o konkrétní ustanovení návrhu, jako je seznam palných zbraní, které by měly být sledovány a evidovány při vývozu, tato ustanovení by neměla žádný významný dopad na orgány vydávající licence, a proto by nebyla nepřiměřená, jelikož informace týkající se jména výrobce nebo značky, země nebo místa výroby, sériového čísla a roku výroby jsou již součástí jedinečného označení podle směrnice o palných zbraních. Tyto informace jsou proto již k dispozici ve vnitrostátních systémech evidence údajů a uvádějí se na palných zbraních přítomných v EU. Jediný dopad by představovala povinnost zajistit, aby systémy evidence údajů pro vývozní povolení obsahovaly tytéž informace.

Vzhledem k tomu, že veškerému vývozu odpovídá příslušný dovoz do třetí země, poskytnutí kopie dovozního prohlášení by nevytvářelo dodatečnou zátěž, s výjimkou zemí se všudypřítomnou korupcí nebo selhávajícími správními strukturami. Možnost, aby členské státy opravňovaly třetí strany k provádění kontrol po odeslání jejich jménem, by kontroly po odeslání usnadnila, aniž by vytvořila administrativní zátěž pro vnitrostátní správní orgány nebo hospodářské subjekty.

Pokud jde o výměnu informací, ve srovnání s neoznamováním může stanovení povinné výměny informací o zamítnutích ve společné databázi mírně zvýšit administrativní zátěž orgánů vydávajících licence, i když velmi omezeným způsobem, s přihlédnutím k nízkému počtu případů zamítnutí ročně (přibližně 30 zamítnutí ročně). Pokud by byl tento systém stejný jako systém, který se v současné době používá pro zboží dvojího užití (DUeS), byla by dodatečná zátěž velmi nízká, jelikož většina orgánů vydávajících vývozní licence již přístup k systému DUeS má. Toto ustanovení by proto ve srovnání se sledovaným cílem nebylo nepřiměřené.

Pokud jde o povinnost orgánů vydávajících vývozní licence kontrolovat v Schengenském informačním systému (SIS), zda byly vyvezené palné zbraně nahlášeny jako ztracené nebo odcizené v jiném členském státě, je tato povinnost rovněž přiměřená, neboť by se vztahovala pouze na podezřelé případy, a nikoli na zbraně registrované v systému evidence údajů členského státu vývozu nebo na nově vyrobené palné zbraně. Omezením dovozu palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů pouze na obchodníky se zbraněmi a zprostředkovatele s licencí (a naopak jejich zákazem pro soukromé osoby) by se nepatrně zvýšily náklady na vymáhání celních předpisů. Vzhledem k omezenému podílu dovozu palných zbraní na celkovém obchodu a skutečnosti, že celní orgány provádějí cílené kontroly na základě posouzení rizik, je tento dopad považován za zanedbatelný.

Celkově budou mít zjednodušení zavedená tímto návrhem (např. propojení s jednotným portálem EU pro oblast celnictví, vyjasnění oblasti působnosti, další zjednodušené postupy, a to i pokud jde o oprávněné hospodářské subjekty, dočasný vývoz) pozitivní dopad nejen na správné a úplné provádění nařízení o palných zbraních, ale také na administrativní zátěž hospodářských subjektů a vlastníků palných zbraní. Investice a administrativní práce na vytvoření digitalizovaných postupů a propojení mezi systémy jsou jednorázové a přiměřené vzhledem k jejich velmi pozitivním účinkům.

Volba nástroje

Vzhledem k tomu, že tento návrh představuje přepracování nařízení o palných zbraních, musí mít přepracované znění stejnou formu, tj. nařízení. Důvodem tohoto přepracování je velké množství nových ustanovení, která tento legislativní návrh zavádí. Přepracované znění umožní přehlednou a logickou strukturu textu. Příloha V obsahuje srovnávací tabulku.

3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

V roce 2017 bylo nařízení o palných zbraních předmětem hodnocení, jehož cílem bylo posoudit jeho provádění z hlediska jeho relevantnosti, soudržnosti, účinnosti, účelnosti, přidané hodnoty na úrovni EU a udržitelnosti 13 .

Zmíněné hodnocení odhalilo nedostatky v důsledku nedostatečně jednotného provádění. Hodnocení zejména zdůraznilo, že přidaná hodnota nařízení o palných zbraních byla omezena neexistencí skutečné harmonizace vnitrostátních pravidel a postupů. Nařízení o palných zbraních bylo navíc neúčinné, pokud jde o rozlišování mezi vojenskými a civilními palnými zbraněmi, zajištění plné sledovatelnosti zbraní a zajištění řádné výměny informací mezi členskými státy (zejména o případech zamítnutí udělení vývozního povolení). Hodnotící zpráva rovněž zjistila, že nařízení o palných zbraních je neúčinné, pokud jde o snižování administrativních nákladů pro společnosti. Hodnocení také dospělo k závěru, že nařízení o palných zbraních není v souladu s dalšími příslušnými právními předpisy EU, zejména s revidovanou směrnicí o palných zbraních a se společným postojem EU.

Po uvedeném hodnocení následovalo doporučení Komise vydané v dubnu 2018, které vyzvalo k posílení provádění pravidel EU s cílem zlepšit sledovatelnost a bezpečnost postupů kontroly vývozu a dovozu palných zbraní a spolupráci mezi orgány v boji proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi 14 .

Konzultace se zúčastněnými stranami

Při přípravě tohoto návrhu Komise konzultovala širokou škálu zúčastněných stran, mimo jiné příslušné orgány v členských státech, jako jsou správní orgány odpovědné za dovozní a vývozní licence a donucovací orgány (policie a celní orgány), vlastníky palných zbraní (zejména sportovní střelce, lovce a sběratele) a hospodářské subjekty (zejména obchodníky se zbraněmi, včetně výrobců a zprostředkovatelů).

Zúčastněné strany byly konzultovány různými způsoby, mezi něž patřila možnost zpětné vazby od veřejnosti týkající se počátečního posouzení dopadů 15 tohoto návrhu, dvoustranné výměny, veřejná konzultace 16 a důvěrný průzkum. Kromě toho externí dodavatel odpovědný za studii proveditelnosti, která podpořila vypracování posouzení dopadů, provedl konzultace s mnoha zúčastněnými stranami, např. prostřednictvím online dotazníku s dodatečnými písemnými příspěvky a individuálních schůzek. 

Tyto konzultace umožnily Komisi posoudit účinnost, účelnost, relevanci, soudržnost a přidanou hodnotu na úrovni EU u stávajících postupů pro dovoz, vývoz a tranzit civilních palných zbraní (tj. výchozí situace), stávající nedostatky a problémy, různé možnosti politiky, které by mohly být zvažovány při řešení těchto problémů, a konkrétní dopady, které by tyto možnosti mohly mít. Zúčastněné strany se obecně shodly na oblastech, které vyžadují zlepšení, zejména na potřebě větší harmonizace pravidel EU a rostoucí potřebě digitalizace příslušných postupů.

Převážná většina respondentů ve veřejné konzultaci se shodla na tom, že problémy, které Komise identifikovala, představují vysokou až velmi vysokou zátěž pro legální pohyb civilních palných zbraní. Při zaměření na dostupné možnosti politiky související se zlepšením legálního dovozu, vývozu a tranzitu civilních palných zbraní většina respondentů uvedla, že vysoký až velmi vysoký dopad by měly digitální dovozní a vývozní licence, jasná pravidla pro zjednodušené postupy a zveřejnění seznamu příslušných orgánů. Za důležité pro zlepšení legálního dovozu, vývozu a tranzitu civilních palných zbraní se naopak vůbec nepovažovalo nebo se považovalo jen v malé míře stejné licenční řízení pro civilní palné zbraně jako pro vojenské palné zbraně. Komise vzala tuto obavu v úvahu tím, že omezila legislativní návrh pouze na civilní palné zbraně. Respondenti veřejné konzultace se rovněž obávali omezení prodeje částí ve formě polotovarů. Tato iniciativa však omezuje jejich prodej na obchodníky s palnými zbraněmi, kteří jsou držiteli licence. Sportovní střelci a lovci budou proto stále moci nakupovat náhradní díly prostřednictvím obchodníků s palnými zbraněmi v EU, kteří jsou držiteli licence.

Důvěrný průzkum umožnil podrobnější otázky než průzkum veřejný, se zvláštním zaměřením na nedovolené obchodování s palnými zbraněmi. Odpovědi rovněž potvrdily problémy spojené s neharmonizovanými dovozními a vývozními postupy, které byly zmíněny v rámci veřejné konzultace. Důvěrný průzkum potvrdil, že výměna informací není dostatečná, zejména pokud jde o systematické využívání aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací Europolu (SIENA) 17 , komunikaci o případech zamítnutí, vytváření souborů informací o rizicích a využívání systému pro řízení rizik v oblasti cel. Důvěrný průzkum rovněž potvrdil nedostatky týkající se poplašných a signalizačních zbraní, kontrol rejstříků trestů, znehodnocených palných zbraní a částí ve formě polotovarů. Většina respondentů uvedla, že možnosti politiky, které Komise identifikovala a navrhla v této iniciativě, by měly vysoký až velmi vysoký dopad na boj proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi.

Dvoustranné konzultace s členskými státy a hospodářskými subjekty se zaměřily na odpovědi z obou konzultací. Byly projednány různé možnosti a připomínky, aby bylo možné důkladně pochopit potřeby a povinnosti jednotlivých aktérů.

Sběr a využití výsledků odborných konzultací

Jak je uvedeno v předchozím oddíle, Komise využila externích odborných konzultací v rámci konzultací např. s členskými státy, hospodářskými subjekty a jednotlivými vlastníky palných zbraní.

Posouzení dopadů

Posouzení dopadů, které podpořilo vypracování tohoto návrhu, zkoumalo různé možnosti politiky k řešení výše popsaných obecných a konkrétních problémů. Kromě výchozí situace, která by oproti současné situaci nepřinesla žádné změny, zahrnovalo tyto možnosti:

Možnost č. 1: přístup založený na „měkkém“ právu. Důraz by byl kladen na plné provedení doporučení Komise z roku 2018 o okamžitých krocích ke zlepšení bezpečnosti opatření pro vývoz, dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, hlavních dílů a střeliva vytvořením zvláštních pokynů a doporučení.

Možnost č. 2: vyjasnění stávajícího právního rámce. Vyjasněním by se odstranily nepřesnosti ve výkladu platných právních předpisů (např. pokud jde o typ informací, které mají být zaznamenávány, a klasifikaci některých zbraní a jejich částí jako palných zbraní) a stanovil by se právní základ, který by vyžadoval, aby příslušné orgány používaly stávající systémy k výměně informací, a tím by se harmonizovaly stávající zjednodušené postupy, sladily by se lhůty, vyjasnila se úloha dovozců a vývozců a sladila by se oblast působnosti nařízení s pravidly uvnitř EU (stejné kategorie zbraní, stejné hospodářské subjekty). Tato možnost by v zásadě do znění nařízení promítla většinu opatření uvedených v možnosti č. 1.

Možnost č. 3: nová legislativní ustanovení. Tato možnost by vycházela z možnosti č. 2 a doplnila by ji o nová legislativní ustanovení. Zajistila by plnou sledovatelnost dovážených a vyvážených palných zbraní, jako je povinné dovozní označování, omezení dovozu částí ve formě polotovarů pouze na obchodníky, počítačová evidence údajů, certifikáty konečného uživatele pro vývoz palných zbraní, které jsou zakázány nebo podléhají povolení (kategorie A a B), a kontroly po přepravě. To by vyžadovalo, aby vnitrostátní orgány sdílely statistiky a zlepšily výměnu informací mezi orgány vydávajícími licence a celními orgány. Tato možnost by rovněž zavedla nová zjednodušení (dočasný dovoz, všeobecné vývozní povolení, elektronické postupy) a odstranila by překrývání oblasti působnosti s pravidly EU pro vývoz vojenského vybavení (podle společného postoje) tím, že by se vztahovala výhradně na všechny transakce mezi civilními subjekty.

Možnost č. 3a: nová legislativní ustanovení beze změny vazby se společným postojem. Tato možnost by byla v zásadě podobná možnosti č. 3, s jednou výjimkou: namísto logiky směrnice o palných zbraních pro rozlišení mezi vojenskou a civilní transakcí by nařízení o palných zbraních zachovalo odkaz na „palné zbraně určené speciálně pro vojenské použití“. To by vyžadovalo stanovení technických charakteristik, které by definovaly, zda palné zbraně ve vlastnictví civilistů mají být považovány za vojenské, nebo civilní.

S ohledem na různé hospodářské, sociální a environmentální dopady spojené s každou z možností, ale rovněž s ohledem na jejich hodnotu z hlediska účinnosti, účelnosti a proporcionality, bylo v posouzení dopadů zjištěno, že upřednostňovanou možností je možnost č. 3. Zatímco možnosti č. 1 a 2 by nepřinesly změny potřebné k řešení daného problému, možnost č. 3 by měla nejvyšší přidanou hodnotu na úrovni EU. Plné sladění oblasti působnosti s oblastí působnosti směrnice o palných zbraních (kodifikované v roce 2021) by znamenalo, že by se nařízení vztahovalo na veškeré civilní transakce s palnými zbraněmi, včetně civilního obchodu se samočinnými palnými zbraněmi, samonabíjecími palnými zbraněmi s vysokokapacitními zásobníky nebo dlouhými samonabíjecími palnými zbraněmi se skládací nebo teleskopickou pažbou. Stejně jako ve směrnici o palných zbraních by transakce mezi vládami nebo prodej vojenským či ozbrojeným silám zůstaly z nařízení vyloučeny, což znamená, že cílů bezpečnosti a zjednodušení by mohlo být dosaženo pouze u civilních palných zbraní. Nově zavedená zjednodušení by reagovala na požadavky zúčastněných stran (prodejců zbraní, výrobců, lovců a sportovních střelců) s cílem zmírnit jejich administrativní zátěž a zajistit jednotný přístup EU. Možnost č. 3a se nepovažovala za účinnou a proveditelnou, jelikož vytvoření seznamu vojenských palných zbraní by mohlo vést k právním sporům.

Posouzení dopadů bylo přezkoumáno Výborem pro kontrolu regulace (dále jen „výbor“), který dne 8. dubna 2022 vydal kladné stanovisko s připomínkami. Výbor poukázal na řadu prvků posouzení dopadů, které by se měly řešit. Výbor konkrétně požádal o doplnění nedostatečného množství spolehlivých údajů a označil je za faktický problém, který je třeba řešit, o lepší popis očekávaného vývoje problémů, o další vyjasnění úlohy společného postoje a o vyjasnění přidané hodnoty možnosti „měkkého“ práva (možnost č. 1). Výbor se dále domníval, že je třeba více rozpracovat oddíl o budoucím monitorování a hodnocení, zejména doplněním ukazatelů pro údaje, které mají být shromažďovány. Výbor dále požádal, aby byly dále vyjasněny odhady administrativních nákladů a úspor pro podniky a občany. A konečně, pokud jde o srovnání možností, výbor požádal o další objasnění, pokud jde o účinnost, účelnost a soudržnost. Těmito a dalšími podrobnějšími připomínkami výboru se zabývalo konečné znění posouzení dopadů. Připomínky výboru byly v tomto návrhu rovněž zohledněny.

Účelnost právních předpisů a zjednodušení

V souladu s programem Komise pro účelnost a účinnost právních předpisů (REFIT) by všechny iniciativy zaměřené na změnu stávajících právních předpisů EU měly usilovat o účinnější zjednodušení a dosažení stanovených politických cílů. Z analýzy dopadů vyplývá, že upřednostňovaná možnost by měla omezit celkovou zátěž členských států.

Lepší výměna informací a cílené kontroly znamenají dodatečnou pracovní zátěž zejména pro celní orgány, avšak příslušné orgány, s nimiž byly vedeny rozhovory, se domnívaly, že tato pracovní zátěž bude mírná, zejména s ohledem na skutečnost, že kontroly budou i nadále cílené a založené na rizicích a nebudou systematické. Kromě toho obchod s civilními palnými zbraněmi představuje zanedbatelný zlomek celkového dovozu a vývozu. Dodatečné kontroly u orgánů vydávajících licence budou zahrnovat povinnost systematicky kontrolovat zamítnutí vydaná jinými členskými státy, v případě podezření provést kontrolu v Schengenském informačním systému, provést kontrolu v Evropském informačním systému rejstříků trestů (ECRIS), odpovědět na žádost o dovozní povolení ve stanovené lhůtě 60 dní (výjimečně 90 dní) a předkládat roční statistiky.

Kromě toho návrh obsahuje opatření ke zmírnění pracovní zátěže příslušných orgánů. Jedná se zejména o zavedení zjednodušených postupů pro dočasný dovoz nebo vývoz, díky nimž se sníží pracovní zátěž orgánů vydávajících licence pro takové jednoduché transakce, zavedení osvědčení EU pro dovoz poplašných a signalizačních zbraní do centrální databáze, čímž se usnadní kontroly ze strany celních orgánů, možnost zmocnit třetí strany k provádění kontrol po odeslání jménem příslušných orgánů a úplnou digitalizaci dovozních a vývozních licencí, čímž se odstraní potřeba manuálního vkládání a kontrol žádostí v papírové podobě.

Zjednodušení je celkově jedním z hlavních cílů návrhu. Důraz není kladen pouze na digitalizaci, ale také na vytvoření jednoduššího a jednotnějšího regulačního rámce, konkrétně vyřešením šedé zóny mezi civilními palnými zbraněmi podle nařízení a palnými zbraněmi „určenými speciálně pro vojenské použití“, na něž se vztahují postupy podle společného postoje.

Tento návrh se vztahuje na malé subjekty, které představují 90 % celkového počtu dotčených hospodářských subjektů. Avšak 82 % celkového obratu z výroby palných zbraní generují velké společnosti, takže malé a střední podniky by byly tímto návrhem dotčeny jen okrajově.

Základní práva

Díky tomu, že všechny zvažované možnosti řeší hrozbu nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi, budou mít pozitivní dopad na právo na bezpečnost zakotvené v článku 6 Listiny základních práv. Článek 16 Listiny uznává svobodu podnikání „v souladu s právem Unie a vnitrostátními zákony a zvyklostmi“. Tímto návrhem nebude dotčeno právo podnikat, jelikož obchodovat s palnými zbraněmi smějí již nyní pouze oprávnění obchodníci se zbraněmi.

Podle ustálené judikatury není právo na vlastnictví zakotvené v článku 17 Listiny absolutní a podléhá přiměřeným omezením na podporu cílů obecného zájmu. Žádná ze zvažovaných možností by nezbavovala zákonné vlastníky jejich majetku. Ustanovení, podle něhož by byl dovoz palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů pro jiné obchodníky než obchodníky se zbraněmi, kteří jsou držiteli licence, nezákonný, by nemělo zpětný účinek (za předpokladu, že dříve dovezené palné zbraně nebo části ve formě polotovarů by byly řádně deklarovány podle stávajícího právního rámce).

Kromě toho by zvažované možnosti plně respektovaly cíle článku 45 Listiny, pokud jde o právo občanů EU na volný pohyb, jelikož by potvrzovaly jejich možnost dočasně opustit EU (a vrátit se) se svou osobní palnou zbraní během cest za sportovními nebo loveckými účely. Další zjednodušení pro sběratele nebo muzea by rovněž měla usnadnit jejich právo na volný pohyb.

Každé zpracování osobních údajů musí být vždy v souladu s pravidly Unie o ochraně osobních údajů, včetně obecného nařízení o ochraně osobních údajů 18 .

4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

Tento legislativní návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie. Celkové finanční zdroje nezbytné na podporu provádění tohoto návrhu se na období 2022–2027 odhadují na 4,654 milionu EUR, z toho 2,904 milionu EUR na správní výdaje na pokrytí mimo jiné čtyř dodatečných ekvivalentů plných pracovních úvazků potřebných pro celé období víceletého finančního rámce.

Podrobnější rozpočtové informace jsou uvedeny v legislativním finančním výkazu, který je připojen k tomuto návrhu.

5.OSTATNÍ PRVKY

Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

Provádění navrhovaného nařízení bude přezkoumáno nejprve prostřednictvím průběžné zprávy o uplatňování do pěti let od jeho vstupu v platnost. Tato zpráva posoudí, do jaké míry členské státy přijaly opatření nezbytná pro dosažení souladu s nařízením. Deset let po vstupu v platnost bude Evropskému parlamentu a Radě EU zaslána úplná zpráva. Tyto dvě zprávy zohledňují čas potřebný k úplnému zavedení digitalizace postupů a propojení s jednotným portálem EU pro oblast celnictví. Tyto zprávy budou zahrnovat zvláštní konzultaci se zúčastněnými stranami, která má posoudit úspěch nařízení. Během uvedené konzultace budou z hlediska daného odvětví posouzeny účinky nahrazení souhrnného povolení všeobecným vývozním povolením pro oprávněné hospodářské subjekty, zjednodušení dočasného vývozu a dovozu, implicitního souhlasu třetí země tranzitu jakožto standardní možnosti a digitalizace postupů.

Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu

Kapitola I: Předmět, definice a oblast působnosti (články 1–3)

Článek 1 stanoví předmět a účel nařízení, které se zaměřuje na provedení článku 10 Protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu.

Článek 2 uvádí seznam definic, které se použijí pro účely nařízení.

Článek 3 vymezuje oblast působnosti nařízení tím, že stanoví, co je z této oblasti působnosti vyloučeno, tj. mezistátní transakce nebo státní převody, palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo, jsou-li určeny pro ozbrojené síly, policii nebo orgány veřejné správy, a historické zbraně a jejich repliky podle definice v tomto článku. Tím se řeší šedá zóna mezi oblastí působnosti nařízení o palných zbraních a oblastí působnosti společného postoje. 

Kapitola II: Požadavky na vstup a dovoz (články 4–11)

Všechny články v této kapitole jsou doplněny prostřednictvím tohoto legislativního návrhu.

Článek 4 stanoví odchylky od celních zjednodušení Unie a omezených souborů údajů pro palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo uvedené v příloze I tohoto nařízení. Vzhledem k tomu, že palné zbraně jsou citlivé produkty, měly by být celní režimy co nejdůkladnější, aby se zvýšila možnost posouzení rizik. Proto je třeba se odchýlit od platných zjednodušení.

Článek 5 stanoví úkoly hospodářských subjektů při dovozu. Hospodářské subjekty odpovídají za řadu úkolů, jako je ověřování dovážených výrobků, uchovávání všech osvědčení a dokumentace a spolupráce s orgány v případě podezření nebo na vyžádání. Jasné stanovení úkolů a úloh má význam pro snazší pochopení povinností jednotlivých subjektů v rámci dovozních postupů.

Článek 6 stanoví, že každá palná zbraň, včetně znehodnocených palných zbraní, musí být před dovozem do EU označena podle směrnice EU o palných zbraních. Pokud je palná zbraň označena podle protokolu OSN, ale nikoli podle směrnice o palných zbraních, může být tato palná zbraň zpětně vyvezena nebo propuštěna do celního režimu. Pokud palná zbraň nemá označení v souladu se směrnicí EU o palných zbraních nebo s protokolem OSN, měla by být zabavena a zničena. Toto ustanovení zajišťuje správné označení palné zbraně před jejím dovozem do EU a rovněž brání další distribuci palných zbraní, které nejsou správně označeny podle protokolu OSN nebo nejsou označeny vůbec. Konečným cílem je zlepšit sledovatelnost palných zbraní.

Článek 7 stanoví, že každá znehodnocená palná zbraň musí být doprovázena osvědčením o znehodnocení stanoveným ve směrnici o palných zbraních. Pokud znehodnocená palná zbraň osvědčením o znehodnocení doprovázena není, může být znehodnocená palná zbraň propuštěna do celního režimu nebo může být dovezena jako palná zbraň. Toto ustanovení brání dovozu nesprávně znehodnocených palných zbraní. Takový dovoz představuje hrozbu kvůli možnému uschopnění těchto znehodnocených palných zbraní ke střelbě.

Článek 8 stanoví dovozní pravidla týkající se poplašných a signalizačních zbraní, jako je povinnost uvádět na dovozním povolení jejich neupravitelnost, a to v souladu s prováděcí směrnicí (EU) 2019/69. Upravuje rovněž výměnu informací mezi Komisí a členskými státy o neupravitelných poplašných a signalizačních zbraních. Toto ustanovení je důležité, aby se zabránilo dovozu upravitelných poplašných a signalizačních zbraní, pokud nejsou povoleny jako palná zbraň.

Článek 9 definuje, kdo může požádat o dovozní povolení. Dále určuje, jak členské státy musí zpracovávat žádosti, důvody zamítnutí a nutnost zkontrolovat žadatele v Evropském informačním systému rejstříků trestů, aby se zabránilo tomu, že palné zbraně budou dovážet odsouzené osoby. Kromě toho omezuje tento článek dovoz palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů pouze na obchodníky a zprostředkovatele, kteří jsou držiteli licence, což je zásadní novinka, která významně snižuje hrozbu podomácku vyráběných palných zbraní bez označení nebo registrace. Dále se v něm stanoví, že za předložení a zpracování dovozního povolení se neúčtují žádné poplatky. Toto ustanovení usnadní harmonizaci pravidel pro dovozní povolení v EU.

Článek 10 zavádí administrativní zjednodušení pro dovozní povolení a stanoví dovozní postupy v případech, kdy se nevyžaduje předchozí dovozní povolení, a následný postup spojený s celním prohlášením. To znamená, že z různých důvodů, jako je lov, sportovní střelecké akce a výstavy palných zbraní, budou vlastníci palných zbraní osvobozeni od povinnosti mít dovozní povolení a nebudou muset předem registrovat dočasný přesun nebo žádat o předchozí povolení k realizaci tohoto přesunu, pokud nepřekročí 24 měsíců. Tito vlastníci palných zbraní budou muset vyhovět pouze relevantním celním postupům, které celním orgánům umožní ověřit, že počet a typ palných zbraní, které byly dočasně vyvezeny z EU, odpovídá počtu a typu palných zbraní, které se dovážejí zpět. Toto nové ustanovení se zavádí za účelem usnadnění harmonizace pravidel týkajících se administrativních zjednodušení v EU. To přispěje ke snížení administrativní zátěže pro lovce, sportovní střelce, sběratele nebo přesuny spojené s výstavami.

Článek 11 pak stanoví možnost potvrdit přijetí dovezených palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I tohoto nařízení. Toto ustanovení umožňuje třetím zemím vývozu kontrolovat skutečný dovoz palných zbraní, aby bylo možné odhalit odklony v případě absence dovozního prohlášení.

Kapitola III: Požadavky na tranzit (články 12–13)

Článek 12 stanoví postupy, kterými je třeba se řídit, a dokumenty, které mají být vyměňovány, pro účely tranzitu v rámci EU. Toto ustanovení zvyšuje harmonizaci postupů pro pohyb palných zbraní v EU a umožňuje celním a příslušným orgánům sledovat veškerý pohyb palných zbraní před jejich skutečným dovozem do EU. Jakmile jsou palné zbraně dovezeny, řídí se pohyby palných zbraní směrnicí o palných zbraních.

Článek 13 stanoví postupy, kterými je třeba se řídit, a dokumenty, které mají být vyměňovány, pro účely vnějšího tranzitu 19 . Dále se v něm uvádí, že členské státy musí zohlednit vnitrostátní zahraniční a bezpečnostní politiku a politiky, na něž se vztahuje společný postoj. Toto ustanovení zvyšuje harmonizaci postupů pro pohyb palných zbraní v EU a umožňuje celním a příslušným orgánům sledovat veškerý pohyb palných zbraní, a to i v případě, že tyto palné zbraně nebyly nikdy skutečně dovezeny do EU.

Kapitola IV: Požadavky na vývoz (články 14–21)

Článek 14 definuje, kdo může požádat o vývozní povolení. Stanoví rovněž dodatečnou povinnost, že pro palné zbraně kategorií A a B uvedené v příloze I části I je zapotřebí certifikát konečného uživatele, a uvádí informace, které je třeba zahrnout. Stanoví rovněž postup pro případy, kdy se zboží, které má být vyvezeno, nachází v jednom nebo několika jiných členských státech, než je stát, ve kterém byla podána žádost o vývozní povolení. Toto ustanovení usnadní harmonizaci pravidel pro vývozní povolení v EU. Kromě toho rovněž zavádí certifikát konečného uživatele jako preventivní způsob, pokud jde o odklony palných zbraní při vývozu nebo po vývozu. Požadavek na poskytnutí certifikátu konečného uživatele se neuplatní na vlastníky palných zbraní, kteří využívají administrativních zjednodušení stanovených v článcích 10 a 17, jako jsou lovci, sportovní střelci a sběratelé spadající do působnosti výjimky z dovozního a vývozního povolení.

Článek 15 stanoví, co musí členské státy před vydáním vývozního povolení ověřit: lhůty pro postup udělení, pravidla týkající se platnosti jednorázového, vícenásobného a všeobecného vývozního povolení Unie a povinnost používat elektronický postup. Rovněž stanoví, že vývozce musí členským státům dodat nezbytné doklady a že za předložení a zpracování vývozního povolení se neúčtují žádné poplatky. Dále stanoví, že Komise přijme akt v přenesené pravomoci za účelem zavedení všeobecného vývozního povolení Unie. Toto ustanovení zvyšuje harmonizaci pravidel v EU.

Článek 16 stanoví, které informace musí být uvedeny ve vývozním povolení a dovozním povolení, které vydává dovážející třetí země. Dále stanoví i povinnost označování palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva před vývozem. Cílem tohoto ustanovení je zvýšit sledovatelnost palných zbraní.

Článek 17 zavádí administrativní zjednodušení pro vývozní povolení a stanoví vývozní postupy v případech, kdy se nevyžaduje předchozí vývozní povolení, a následný postup spojený s vývozním prohlášením. Díky tomu dojde ke zjednodušení vývozních postupů, podobně jako u zjednodušení popsaných v článku 10, která se týkají dovozních postupů, tj. v určitých případech budou vlastníci palných zbraní osvobozeni od povinnosti mít vývozní povolení a budou muset vyhovět pouze relevantním celním postupům a nebudou muset předem registrovat dočasný přesun nebo žádat o předchozí povolení k realizaci tohoto přesunu, pokud nepřekročí 24 měsíců. Stanoví povinnost používat evropský zbrojní pas podle směrnice o palných zbraních. Vlastníci palných zbraní působící v EU již musí splňovat požadavky směrnice o palných zbraních, a proto pro ně toto ustanovení nebude představovat žádné dodatečné povinnosti. Naopak zajistí větší soudržnost mezi nařízením o palných zbraních a směrnicí o palných zbraních. Kromě toho se v něm rovněž uvádí, že členský stát může pozastavit proces vývozu a lhůtu pro doručení námitek týkajících se tranzitu ze strany třetích zemí. Zatímco administrativní zjednodušení ve vývozních postupech již existují podle stávajícího nařízení, toto ustanovení zavádí harmonizaci pravidel týkajících se administrativních zjednodušení v EU. To přispěje ke snížení administrativní zátěže pro lovce, sportovní střelce, sběratele nebo přesuny spojené s výstavami.

Článek 18 stanoví, že členské státy musí při rozhodování o udělení vývozního povolení vzít v úvahu všechna příslušná hlediska a povinnosti. Cílem je zabránit obcházení zbrojního embarga a dalším bezpečnostním obavám.

Článek 19 stanoví důvody pro to, kdy členské státy mohou vývozní povolení zamítnout, požadavek na kontrolu v ECRIS a v Schengenském informačním systému, povinnost sdělit zamítnutí prostřednictvím systému uvedeného v článku 30 a povinnost zkontrolovat tentýž systém před udělením vývozního povolení. Dále stanoví, že členské státy musí každoročně kontrolovat podmínky povolení. Cílem tohoto ustanovení je zabránit zneužívání vývozních povolení.

Článek 20 stanoví, že vývozci musí do dvou měsíců předložit doklad o přijetí odeslané zásilky, a uvádí, jaká opatření je třeba přijmout, pokud tyto doklady chybí. Toto ustanovení se zavádí za účelem kontroly, zda bylo vyvezené zboží skutečně dovezeno do dané země, jak je uvedeno ve vývozním povolení. Cílem je zabránit odklonům palných zbraní.

Článek 21 stanoví, že členské státy budou v případě podezření provádět kontroly po odeslání a že tyto kontroly může provádět třetí strana. Toto ustanovení řeší riziko odklonů po vývozu.

Kapitola V: Dohled a kontroly (články 22–25)

Tato kapitola zavádí mnoho nových ustanovení. Článek 22 se zaměřuje na pravomoci a odpovědnost za provádění nařízení. Stanoví, že za obecné vymáhání jsou odpovědné příslušné orgány a že celní orgány jsou odpovědné za kontroly založené na analýze rizik. Toto ustanovení vyjasňuje různé úlohy příslušných vnitrostátních orgánů při provádění nařízení.

Článek 23 stanoví výměnu informací a spolupráci mezi různými orgány. Cílem tohoto ustanovení je vytvořit lepší propojení mezi celními orgány a příslušnými orgány vydávajícími licence.

Článek 24 stanoví povinnost dovozce nebo vývozce předložit doklad o povolení při plnění celních formalit. Dále stanoví, že členské státy mohou pozastavit proces dovozu nebo vývozu na dobu deseti pracovních dní. Cílem tohoto ustanovení je usnadnit celní kontroly a posuzování rizik.

Článek 25 popisuje požadavky celních orgánů v návaznosti na výsledky kontrol. Stanoví se v něm, že pokud je zjištěna nedovolená zásilka, celní orgány musí informovat příslušné orgány. Stanoví, které informace je třeba sdílet prostřednictvím aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací Europolu (SIENA) v případě podezření na nedovolené obchodování a zabavení. Toto ustanovení je důležité pro usnadnění výměny informací o zabavení palných zbraní v souvislosti s dovozem a vývozem.

Kapitola VI: Digitalizace a administrativní spolupráce (články 26–29)

Tento legislativní návrh podstatně zvyšuje podíl digitalizace a administrativní spolupráce. Článek 26 ukládá členským státům povinnost uchovávat informace týkající se palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva po dobu nejméně 20 let. Cílem je usnadnit sledovatelnost palných zbraní.

Článek 27 stanoví, že členské státy musí Komisi předkládat roční statistiky, a vymezuje obsah těchto údajů. Toto ustanovení umožní neustálé sledování trendů v oblasti dovozu a vývozu. V dlouhodobém horizontu to umožní odhalovat hrozby a podporovat rozvoj politik.

Článek 28 stanoví vytvoření systému elektronických licencí a jeho propojení s jednotným portálem EU pro oblast celnictví s cílem usnadnit výměnu informací mezi celními orgány a příslušnými orgány, ale také usnadnit postup podávání žádostí o dovozní nebo vývozní povolení. Toto ustanovení zavádí digitalizaci postupů, která sníží administrativní zátěž hospodářských subjektů a příslušných vnitrostátních orgánů. Registrace hospodářských subjektů a fyzických osob v systému elektronických licencí se bude vyžadovat pouze v případě, kdy budou muset žádat o dovozní nebo vývozní povolení. Jednotliví vlastníci palných zbraní, kteří využívají administrativních zjednodušení stanovených v článcích 10 a 17, jako jsou lovci, sportovní střelci nebo sběratelé spadající do působnosti výjimky z povinnosti dovozních a vývozních povolení, se proto nebudou muset ve zmíněném systému registrovat.

Článek 29 popisuje vytvoření bezpečného systému pro výměnu informací o zamítnutích udělení dovozního nebo vývozního povolení. Toto ustanovení umožní příslušným orgánům vydávajícím licence odhalit fyzické osoby, které za účelem získání dovozního nebo vývozního povolení podávají žádosti v různých členských státech EU.

Kapitola VII: Obecná a závěrečná ustanovení (články 29–40)

Článek 30 stanoví, že členské státy přijmou opatření k zajištění bezpečnosti svých postupů povolování.

Článek 31 stanoví, že členské státy přijmou nezbytná opatření, která jejich příslušným orgánům umožní shromažďovat informace a zavést kontroly dovozu a vývozu s cílem zajistit řádné uplatňování tohoto nařízení.

Článek 32 uvádí, že členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení.

Článek 33 zřizuje koordinační skupinu pro dovoz a vývoz a stanoví, kdo v ní musí být zastoupen, a úkoly této skupiny.

Článek 34 stanoví povinnost členských států informovat Komisi o opatřeních přijatých k provedení tohoto nařízení a informovat ostatní členské státy a Komisi o odpovědných příslušných vnitrostátních orgánech. Stanoví rovněž časový harmonogram pro přezkum provádění nařízení.

Článek 35 svěřuje Komisi pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci týkající se řady prvků. Článek 36 stanoví postupy pro přijímání těchto aktů v přenesené pravomoci. Článek 37 stanoví postupy pro přijímání prováděcích aktů.

Článek 38 stanoví povinnosti během přechodného období před zřízením systému elektronických licencí uvedeného v článku 28 a systému výměny informací o zamítnutích udělení dovozního a vývozního povolení, který je uveden v článku 29.

Článek 39 stanoví zrušení nařízení (EU) č. 258/2012 a článek 40 stanoví vstup tohoto nařízení v platnost.

Přílohy tohoto nařízení

Příloha I uvádí seznam palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní spolu s kódy zboží podle kombinované nomenklatury (KN) 20 , na které se toto nařízení vztahuje. Příloha II uvádí vzor formuláře dovozního povolení. Příloha III uvádí vzor formuláře vývozního povolení. Příloha IV uvádí informace, které musí být obsaženy v certifikátu konečného uživatele, a příloha V obsahuje srovnávací tabulku.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

 nový

2022/0288 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

 o opatřeních pro dovoz, vývoz a tranzit palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva,   kterým se provádí článek 10 pProtokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (přepracované znění)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek články  33 a  207 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

v souladu s řádným legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

 nový

(1)V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 21 by měla být provedena řada změn. V zájmu jasnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být přepracováno.

🡻 (EU) č. 258/2012 1. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(2)V souladu s rozhodnutím Rady 2001/748/ES ze dne 16. října 2001 o podpisu jménem Evropského společenství Protokolu o nedovolené výrobě a distribuci střelných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva, připojeného k Úmluvě Organizace spojených národů o boji proti mezinárodnímu organizovanému zločinu 22 , Komise podepsala uvedený pProtokol  Organizace spojených národů o proti nedovolené výrobě a distribuci střelných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva, připojený k Úmluvě Organizace spojených národů o boji proti mezinadnárodnímu organizovanému zločinu  (dále jen „protokol OSN o palných zbraních“) podepsala jménem Společenství Evropské unie dne 16. ledna 2002.

🡻 (EU) č. 258/2012 2. bod odůvodnění

nový

(3)Protokol OSN o palných zbraních, jehož cílem je podpořit, usnadnit a posílit spolupráci mezi stranami při prevenci, potírání a vymýcení nedovolené výroby palných zbraní, jejich součástí, dílů  hlavních částí a střeliva a obchodování s nimi, vstoupil v platnost dne 3. července 2005.

🡻 (EU) č. 258/2012 5. bod odůvodnění (přizpůsobený)

Ve sdělení ze dne 18. července 2005 o opatřeních k zajištění větší bezpečnosti výbušnin, rozbušek, materiálů k výrobě bomb a palných zbraní (5) Komise oznámila svůj záměr provést článek 10 protokolu OSN o palných zbraních v rámci opatření, která je nutno přijmout, aby Unie mohla uvedený protokol uzavřít.

 nový

(4)Za účelem provedení protokolu OSN o palných zbraních přijala Unie nařízení (EU) č. 258/2012. Protokol OSN o palných zbraních ratifikovala Unie rozhodnutím Rady 2014/164/EU 23 .

🡻 (EU) č. 258/2012 6. bod odůvodnění

(5)Protokol OSN o palných zbraních vyžaduje, aby strany zavedly nebo zlepšily správní postupy nebo systémy, a mohly tak provádět účinnou kontrolu výroby, označování, dovozu a vývozu palných zbraní.

🡻 (EU) č. 258/2012 8. bod odůvodnění

 nový

(6)Toto nařízení by se nemělo vztahovat na transakce s palnéými zbraněmi, jejich součásti a hlavními částmi nebo střelivoem výhradně určené pro vojenské účely  určenými pro ozbrojené síly . Opatření ke splnění požadavků článku 10 protokolu OSN o palných zbraních by měla být přizpůsobena, aby bylo možné stanovit zjednodušené postupy pro palné zbraně pro civilní použití. Mělo by být tedy zajištěno určité usnadnění, pokud jde o povolení k vícenásobným přepravám, tranzitní opatření a dočasnýé  použití a vývoz pro zákonné účely.

🡻 (EU) č. 258/2012 9. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(7)Tímto nařízením není dotčeno uplatňování článku 346 Smlouvy o fungování Evropské unie, který odkazuje na podstatné zájmy bezpečnosti členských států, a toto nařízení ani nemá vliv na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství 24 ani na směrnici Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991,  ani na směrnici (EU) 2021/555  o kontrole nabývání a držení zbraní. Protokol OSN o palných zbraních, a tudíž ani toto nařízení, se kromě toho nevztahují na mezistátní transakce nebo na státní převody v případech, kdy by bylo použitím protokolu dotčeno právo smluvního státu přijmout opatření v zájmu národní bezpečnosti v souladu s Chartou Organizace spojených národů.

🡻 (EU) č. 258/2012 10. bod odůvodnění (přizpůsobený)

nový

(8)Směrnice 91/477/EHS  (EU) 2021/555  upravuje převod palných zbraní pro civilní použití na území Unie, zatímco toto nařízení se zaměřuje na opatření ohledně  dovozu a  vývozu z celního území Unie do třetích zemí nebo přes jejich území.

🡻 (EU) č. 258/2012 11. bod odůvodnění (přizpůsobený)

nový

(9)Palné zbraně, jejich součásti, hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně podléhají při dovozu z třetích zemí právu Unie, a zejména požadavkům směrnice 91/477/EHS  (EU) 2021/555  .

🡻 (EU) č. 258/2012 17. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(10)Tímto nařízením není dotčen režim Unie pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití zavedený nařízením Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009  nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 25  .

🡻 (EU) č. 258/2012 18. bod odůvodnění (přizpůsobený)

nový

(11)Toto nařízení je  by mělo být v souladu s ostatními příslušnými ustanoveními o palných zbraních, jejich součástech, hlavních částech a střelivu pro vojenské použití, o bezpečnostních strategiích, nedovoleném obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi a o vývozu vojenské technologie, včetně společného postoje Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu 26   a rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/38 27

🡻 (EU) č. 258/2012 15. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(12)Unie přijala soubor celních předpisů obsažených v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (EU) č. 952/2013 a v prováděcích ustanoveních k němu stanovených v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 28 , V úvahu je třeba vzít také nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (modernizovaný celní kodex) jehož ustanovení jsou podle článku 188 288 uvedeného nařízení nařízení (EU) č. 952/2013 použitelná v různých fázích. Žádným ustanovením tohoto nařízení nejsou omezeny pravomoci přiznané podle celního kodexu Společenství a jeho prováděcích ustanovení  nařízení (EU) č. 952/2013 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 .

 nový

(13)Mnoho definic je přímo převzato ze směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/555 29 nebo z nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 30 .

 nový

(14)Ústní prohlášení o palné zbrani není v souladu s platnými celními předpisy možné.

(15)Příslušné orgány by měly obdržet informace o použití karnetu ATA. ATA je systém umožňující volný pohyb zboží přes hranice a jeho dočasné použití na celním území s osvobozením od cel a daní. Na zboží se vztahuje jediný doklad známý jako karnet ATA, který je zajištěn mezinárodním systémem záruk. Toto zjednodušení celních formalit by nemělo bránit transparentnosti.

 nový

(16)Palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo by měly být propuštěny do volného oběhu pouze tehdy, jsou-li řádně označeny podle směrnice o palných zbraních. Dokud takto označeny nejsou, měli by dovozci v souladu s celními předpisy Unie propustit palné zbraně do jiného celního režimu, jako je režim uskladnění v celním skladu nebo režim svobodného pásma, během něhož mohou splnit požadavek na označení, ať už ve vlastních prostorách, nebo v jiných schválených prostorách, jako jsou vnitrostátní úřady pro zkoušení nebo ověřování zbraní.

(17)Nejsou-li palné zbraně a jejich hlavní části řádně označeny podle článku 8 protokolu OSN o palných zbraních nebo podle směrnice o palných zbraních, mohou se členské státy rozhodnout zabavené palné zbraně na náklady dovozce zničit.

(18)Znehodnocené palné zbraně by měly být propuštěny do volného oběhu pouze tehdy, jsou-li doprovázeny osvědčením o znehodnocení a označeny podle článku 5 prováděcího nařízení (EU) 2015/2403. Dokud není toto osvědčení nebo správné označení zajištěno, měli by dovozci znehodnocené palné zbraně propustit do jiného celního režimu, jako je režim uskladnění v celním skladu nebo režim svobodného pásma, během něhož mohou požádat orgány provádějící ověření, které byly určeny podle článku 15 směrnice (EU) 2021/555, aby znehodnocení ověřily a vydaly osvědčení v souladu s článkem 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2403 31 .

(19)Za poplašné a signalizační zbraně, a nikoli palné zbraně lze považovat pouze poplašné a signalizační zbraně, které splňují normy prováděcí směrnice Komise (EU) 2019/69 32 . Zařízení, která mohou být snadno přeměněna na palné zbraně, by měla být vždy klasifikována jako palné zbraně v souladu s celní nomenklaturou a celní orgány by s nimi měly jako s palnými zbraněmi nakládat. Aby se zabránilo riziku odklonů, je nezbytné zajistit jednotnost postupů vnitrostátních celních orgánů při klasifikaci prostředků deklarovaných při dovozu jako poplašné a signalizační zbraně.

(20)Vzhledem k vysokému riziku nedovolené výroby palných zbraní z dovezených nedokončených a neoznačených výrobků by měl být dovoz palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů povolen pouze obchodníkům se zbraněmi a zprostředkovatelům s řádnou licencí.

(21)Kontroly záznamů v rejstříku trestů, pokud jde o žadatele o dovozní povolení, v Evropském informačním systému rejstříků trestů (ECRIS) zřízeném rámcovým rozhodnutím Rady 2009/315/SVV 33 by měly být stejně přísné jako u vývozních povolení. Příslušné orgány by měly zejména kontrolovat, zda dovezené palné zbraně nejsou evidovány jako ztracené, odcizené nebo jinak hledané za účelem zabavení v Schengenském informačním systému a v databázi Interpolu iARMS.

(22)Záznam v rejstříku trestů týkající se jednání představujícího trestný čin uvedený v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV 34 by měl být důvodem pro zákaz dovozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva.

(23)Informace týkající se palných zbraní deklarovaných v celním prohlášení k dočasnému použití by měly být jasně uvedeny, aby celní a příslušné orgány mohly účinně pokračovat ve vyřizování a omezit riziko, že palné zbraně zůstanou na celním území Unie nezákonně.

(24)Za účelem administrativního zjednodušení by celní prohlášení pro dočasné použití a zpětný vývoz nebo dočasný vývoz a zpětný dovoz mělo sloužit jako dovozní nebo vývozní povolení pro dočasné použití a zpětný vývoz nebo zpětný dovoz. Vlastníci palných zbraní, kteří v určitých případech využívají administrativních zjednodušení, proto budou osvobozeni od povinnosti mít dovozní a vývozní povolení.

(25)Vzhledem k riziku, že během vnějšího tranzitu v Unii by mohlo dojít k odklonu palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní pocházejících ze zemí mimo EU a určených do jiné země mimo EU, by celní orgány a příslušné orgány měly tento vnější tranzit na celním území Unie výslovně povolit před tím, než se na celním území Unie uskuteční.

(26)V zájmu zlepšení právní jistoty a předvídatelnosti by měl být souhlas třetí země tranzitu považován za udělený, pokud nebyly proti tranzitu obdrženy žádné námitky do 20 pracovních dní. Rozhodnutí členských států vyžadovat výslovný souhlas by mělo být transparentní pro všechny hospodářské subjekty.

(27)Je nezbytné sjednotit pravidla týkající se dokladů o dovozu do třetí země určení. Vývozci by proto měli příslušnému orgánu, který vydal vývozní povolení, předložit doklad o přijetí odeslané zásilky palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva ve třetí zemi dovozu, což by mělo být zajištěno zejména předložením příslušných celních dovozních dokladů.

(28)Vývozci by měli mít možnost využívat vývozní povolení platné po dobu nejvýše tří let, včetně případů, kdy se na ně vztahuje několik po sobě jdoucích krátkodobých dovozních povolení vydaných dovážejícími zeměmi mimo EU.

(29)Je nezbytné zajistit, aby podmínky vývozních povolení byly nadále plněny po celou dobu platnosti povolení, jak je tomu v případě povolení držet nebo nabývat palnou zbraň v Evropské unii podle směrnice (EU) 2021/555.

(30)Aby se zabránilo riziku odklonu a zároveň se omezila administrativní zátěž, je nezbytné prošetřit situace, které jsou podezřelé, a členské státy by proto měly v těchto případech požádat orgány třetí země určení o potvrzení přijetí.

(31)Je nezbytné vyjasnit povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o kontroly po odeslání. Administrativní zátěž vytvořená těmito kontrolami pro členské státy může odůvodnit použití článku 20 nařízení Rady (ES) č. 515/97 35 . Vyžaduje rovněž možnost pověřit třetí strany prováděním kontrol po odeslání jejich jménem, zejména prostřednictvím uplatnění rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/2191 36 .

(32)Členské státy by měly příslušným orgánům poskytnout přístup do Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) pro účely provádění tohoto nařízení.

(33)Článek 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 37 stanoví přístup subjektů příslušných pro registraci palných zbraní do Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II). Pro účely provádění tohoto nařízení by celní orgány měly být považovány za subjekty příslušné pro registraci palných zbraní.

(34)Pro zajištění sledovatelnosti palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva je nanejvýš důležité, aby byl celním orgánům umožněn přístup k aplikaci sítě pro bezpečnou výměnu informací Europolu (SIENA). Členské státy, které uplatňují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 38 , by tento přístup měly poskytnout.

(35)Aby se umožnil přístup založený na posouzení rizik uvedený v čl. 22 odst. 6 u palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní uvedených v příloze I a vstupujících na trh Unie nebo opouštějících trh Unie a aby se zajistilo, že kontroly budou účinné a budou se provádět v souladu s požadavky tohoto nařízení, bude Komise úzce spolupracovat s příslušnými orgány a celními orgány a vyměňovat si s nimi informace.

🡻 (EU) č. 258/2012 3. bod odůvodnění

(36)Za účelem snazšího sledování palných zbraní a účinného potírání nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi, jejich součástmi a hlavními částmi a střelivem je nezbytné, aby se zlepšila výměna informací mezi členskými státy, a to zejména lepším využitím stávajících komunikačních kanálů.

 nový

(37)Podle článku 128 nařízení (EU) č. 952/2013 by měl celní úřad prvního vstupu před vstupem palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní zajistit, aby byla na základě vstupního souhrnného celního prohlášení provedena analýza rizik pro účely bezpečnosti a zabezpečení, a měl by na základě výsledků této analýzy rizik přijmout nezbytná opatření.

🡻 (EU) č. 258/2012 4. bod odůvodnění

(38)Osobní údaje musí být zpracovávány v souladu s pravidly stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 39 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 40 . 

🡻 (EU) č. 258/2012 12. bod odůvodnění

(39)Měla by být zajištěna konzistence ohledně ustanovení o vedení záznamů platných podle práva Unie.

 nový

(40)Aby se zajistil účinný tok informací, měly by být příslušné orgány napojeny na celní informační systém (dále jen „CIS“) zřízený nařízením (ES) č. 515/97 a údaje generované příslušnými orgány nebo vyměňované mezi příslušnými orgány by měly být kompatibilní a srovnatelné.

(41)Schengenské acquis zahrnuje zejména rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o nedovoleném obchodu s palnými zbraněmi (SCH/Com-ex (99) 10) 41 , podle nějž mají členské státy každoročně do 31. července předložit své vnitrostátní roční údaje o nedovoleném obchodu s palnými zbraněmi za předchozí rok, a to na základě společné tabulky pro sestavování statistik. Kromě toho Komise v roce 2018 doporučila, aby členské státy shromažďovaly podrobné statistické údaje za 
předchozí rok, pokud jde o počet povolení, zamítnutí, množství a hodnotu vývozu a dovozu palných zbraní podle původu nebo místa určení, a tyto statistiky předkládaly Komisi 42 .

(42)Obecné vymáhání tohoto nařízení bude usnadněno propojením mezi systémem elektronických licencí zřízeným tímto nařízením a jednotným portálem EU pro oblast celnictví zřízeným [vložte odpovídající název a všechny informace v poznámce pod čarou, jakmile bude daný předpis přijat]. Systém elektronických licencí stanoví řadu prvků, včetně registrace hospodářských subjektů a fyzických osob, které mají podle směrnice o palných zbraních povolení vyrábět, nabývat a vlastnit palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně nebo s nimi obchodovat. Tyto subjekty a osoby se budou muset zaregistrovat před tím, než požádají o dovozní nebo vývozní povolení. Vlastníci palných zbraní, kteří využívají administrativních zjednodušení, se proto ve zmíněném systému registrovat nebudou muset.

🡻 (EU) č. 258/2012 13. bod odůvodnění

(43)Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto nařízení by členské státy měly přijmout opatření, kterými by příslušným orgánům poskytly příslušné pravomoci.

🡻 (EU) č. 258/2012 7. bod odůvodnění

(44)Dodržení protokolu OSN o palných zbraních rovněž vyžaduje, aby nedovolená výroba palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí a střeliva či obchodování s nimi byly kvalifikovány jako trestný čin a aby byla přijata opatření, která umožní konfiskaci takto vyrobeného nebo prodávaného zboží.

🡻 (EU) č. 258/2012 16. bod odůvodnění

(45)Členské státy by měly stanovit pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování. Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

 nový

(46)Systém pro ochranu oznamovatelů zavedený směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1937 43 by se měl vztahovat i na osoby, které oznámí porušení pravidel souvisejících s dovozem a vývozem palných zbraní.

🡻 (EU) č. 258/2012 14. bod odůvodnění

 nový

(47)Za účelem stanovení technických charakteristik palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů, změn příloh II a III tohoto nařízení a vedení seznamu palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí, střeliva  a poplašných a signalizačních zbraní  , pro které je podle tohoto nařízení vyžadováno povolení, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o udržování souladu přílohy I tohoto nařízení s přílohou I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 44  ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku a s přílohou I směrnice Rady 91/477/EHS (EU) 2021/555  , a kterými se stanoví technické charakteristiky palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů a kterými se upravují přílohy II a III tohoto nařízení za účelem zohlednění digitalizace a změn v celních režimech . Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni , a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů 45 . Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.  

 nový

(48)Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci v souladu s článkem 291 Smlouvy o fungování Evropské unie. Uvedené pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 46 .

🡻 (EU) č. 258/2012 19. bod odůvodnění

(49)Komise a členské státy by se měly navzájem informovat o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a o jiných důležitých informacích, které jsou v souvislosti s tímto nařízením dostupné.

🡻 (EU) č. 258/2012 20. bod odůvodnění (přizpůsobený)

(50)Toto nařízení nebrání  by nemělo bránit  členským státům v uplatňování jejich ústavních předpisů týkajících se přístupu veřejnosti k úředním dokumentům, a to při zohlednění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise 47 ,

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I
PŘEDMĚT, DEFINICE A OBLAST PŮSOBNOSTI

Článek 1
 Předmět 

Toto nařízení stanoví pravidla upravující  dovozní a  vývozní povolení a opatření pro dovoz,  vývoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí, a střeliva a  poplašných a signalizačních zbraní  pro účely provedení článku 10 pProtokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (dále jen „protokol OSN o palných zbraních“).

Článek 2
Definice  

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1.„palnou zbraní“ jakákoli ruční zbraň s hlavní, která vystřeluje nebo je konstruována či může být upravena tak, aby vystřelovala jednotnou, hromadnou nebo plynovou střelu (obecně projektil) působením okamžitého uvolnění chemické energie, jak je uvedeno v příloze I.

Má se za to, že zbraň lze uschopnit ke střelbě projektilem působením okamžitého uvolnění chemické energie, jestliže:

(a)má vzhled palné zbraně a

(b)v důsledku své konstrukce nebo materiálu, z něhož je vyrobena, může být uschopněna ke střelbě;

(2)„součástmi“ jakákoli součást nebo náhradní součást, jak je uvedeno v příloze I, zvlášť zkonstruovaná pro palnou zbraň a nezbytná pro její funkci včetně hlavně, rámu, pouzdra závěru, závěru nebo nábojového válce revolveru, závorníku, nosiče závorníku a jakéhokoli zařízení zkonstruovaného nebo upraveného k utlumení hluku výstřelu;

 nový

2.„totožnými zbraněmi“ zbraně, které mají totožné technické charakteristiky, pokud jde o výrobce, značku, typ, model, materiál, ráži a funkci;

🡻 (EU) č. 258/2012

nový

3.„hlavními částmi“ mechanismus závěru, nábojová komora a hlaveň,  rám, pouzdro závěru, ať již horní či dolní pouzdro závěru podle příslušného případu, závěr, nábojový válec revolveru, závorník nebo nosič závorníku , které se, jako oddělené předměty, zahrnují do kategorie těch palných zbraní, kterých jsou nebo mají být součástí;

 nový

4.„palnými zbraněmi ve formě polotovaru“ palné zbraně, které nejsou připraveny k přímému použití a mají přibližný tvar nebo obrys dokončených palných zbraní a které mohou být kromě výjimečných případů použity pouze ke zkompletování do podoby dokončených palných zbraní;

5.„hlavními částmi ve formě polotovaru“ hlavní části, které nejsou připraveny k přímému použití a mají přibližný tvar nebo obrys dokončených hlavních částí a které mohou být kromě výjimečných případů použity pouze ke zkompletování do dokončených hlavních částí; 

🡻 (EU) č. 258/2012

 nový

64. „střelivem“ kompletní náboj nebo jeho komponenty, jako jsou nábojnice, zápalky, výmetné náplně nebo projektily, které se používají v palných zbraních, jak je uvedeno v příloze I, za podmínky, že tyto komponenty samotné podléhají v příslušném členském státě povolení;

75. „znehodnocenými palnými zbraněmi“ předměty jinak odpovídající definici palné zbraně, které byly trvale znehodnoceny způsobem, který zajišťuje, že všechny hlavní části palné zbraně jsou trvale nepoužitelné a není možné je jakkoli odstranit, nahradit nebo upravit za účelem uschopnění ke střelbě.,  v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2015/2403  Členské státy přijmou opatření k ověření těchto znehodnocení příslušným orgánem. Členské státy v rámci uvedeného ověření zajistí vydání osvědčení nebo dokladu, který potvrzuje znehodnocení palné zbraně, nebo zřetelné odpovídající označení takové zbraně;

 nový

8. „poplašnými a signalizačními zbraněmi“ prostředky s nábojovou komorou, které jsou určeny pouze ke střelbě s využitím nábojek nebo cvičných nábojů, dráždivých látek, jiných účinných látek nebo pyrotechnických signalizačních nábojů a nemohou být přeměněny tak, aby vystřelovaly hromadnou nebo jednotnou střelu nebo jiný projektil působením okamžitého uvolnění chemické energie; 

🡻 (EU) č. 258/2012

97. „osobou“ fyzická osoba, právnická osoba nebo, pokud takovou možnost stanoví platné právní předpisy, sdružení osob uznané jako způsobilé k právním úkonům, ačkoli nemá právní postavení právnické osoby;

109. „celním územím Unie“ území ve smyslu článku 4 3 nařízení (EHS) č. 2913/92 (EU) č. 952/2013;

nový

11. „zbožím Unie“ zboží, které spadá do některé z těchto kategorií:

(a)zboží zcela získané na celním území Unie, k němuž nebylo přidáno zboží dovezené ze zemí či území mimo celní území Unie;

(b)zboží přepravené na celní území Unie ze zemí či území mimo toto území a propuštěné do volného oběhu;

(c)zboží získané nebo vyrobené na celním území Unie buď zcela ze zboží uvedeného v písmeni b), nebo ze zboží uvedeného v písmenech a) a b);

12. „zbožím, které není zbožím Unie“ zboží jiné než uvedené v čl. 5 bodě 23 nařízení (EU) č. 952/2013 nebo zboží, které ztratilo svůj celní status zboží Unie;

13. „celními orgány“ správní orgány a orgány uvedené v čl. 5 bodě 1 nařízení (EU) č. 952/2013;

14. „celním úřadem“ úřad, kde lze splnit všechny nebo některé z formalit předepsaných celními předpisy;

15. „celními předpisy“ soubor právních předpisů uvedený v čl. 5 bodě 2 nařízení (EU) č. 952/2013;

16. „celními formalitami“ všechny činnosti, které musí daná osoba a celní orgány provést za účelem dosažení souladu s celními předpisy;

17. „celními kontrolami“ zvláštní úkony prováděné celními orgány za účelem zajištění dodržování celních předpisů a jiných právních předpisů upravujících vstup, výstup, tranzit, pohyb, uskladnění a konečné užití zboží převáženého mezi celním územím Unie a zeměmi nebo územími mimo toto území a výskyt a pohyb zboží, které není zbožím Unie, a zboží propuštěného do režimu konečného užití na celním území Unie;

18. „celním prohlášením“ právní úkon, kterým projevuje osoba předepsanou formou a způsobem vůli, aby bylo zboží propuštěno do určitého celního režimu, případně s uvedením konkrétních opatření, jež mají být použita;

19. „dovozním prohlášením“ právní úkon, kterým projevuje osoba předepsanou formou a způsobem svůj záměr propustit palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo do režimu dovozu;

🡻 (EU) č. 258/2012

2010. „vývozním prohlášením“ právní úkon, kterým projevuje osoba předepsanou formou a způsobem svůj záměr propustit palné zbraně, jejich součásti, hlavní části a střelivo do režimu vývozu;

nový

21. „vstupem“ vstup zboží, které není zbožím Unie, na celní území Unie na základě vstupního souhrnného celního prohlášení za účelem jeho propuštění do volného oběhu nebo jeho propuštění do zvláštních režimů v souladu s nařízením (EU) č. 952/2013; 

22. „dovozem“ propuštění zboží do volného oběhu podle článku 201 nařízení (EU) č. 952/2013 nebo zpětný dovoz po dočasném vývozu zboží Unie, jak je stanoveno v článku 259 nařízení (EU) č. 952/2013;

23. „dovozcem“ osoba usazená na celním území Unie, která podává prohlášení pro dovoz nebo dočasné použití vlastním jménem nebo jejímž jménem se uvedené prohlášení podává; 

🡻 (EU) č. 258/2012

246. „vývozem“:

(a)režim vývozu ve smyslu článku 161 269 nařízení (EHS) č. 2913/92 (EU) č. 952/2013;

(b)zpětný vývoz ve smyslu článku 182 270 nařízení (EHS) č. 2913/92, nikoliv však včetně zboží přepravovaného v režimu vnějšího tranzitu podle článku 91 uvedeného nařízení, pokud nejsou splněny formality zpětného vývozu podle čl. 182 odst. 2 uvedeného nařízení (EU) č. 952/2013;

nový

25. „výstupem“ skutečnost, že zboží opustilo celní území Evropské unie;

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

268. „vývozcem“ jakákoli osoba usazená  na celním území Unie  v Unii, která podává nebo jejímž jménem je podáváno vývozní prohlášení pro vývoz nebo dočasný vývoz vlastním jménem nebo jejímž jménem se uvedené prohlášení podává  , totiž osoba, která je v okamžiku přijetí prohlášení smluvní stranou smlouvy uzavřené s příjemcem ve třetí zemi a která je oprávněna rozhodnout o odeslání zboží mimo celní území Unie. Nebyla-li uzavřena smlouva o vývozu nebo nejedná-li tato osoba svým jménem, rozumí se vývozcem osoba, která je oprávněna rozhodnout o odeslání zboží mimo celní území Unie.;

nový

27. „hospodářským subjektem“:

(a)výrobce, obchodník se zbraněmi nebo zprostředkovatel usazený na celním území Unie;

(b)dovozce, pokud výrobce není usazen na celním území Unie;

(c)zplnomocněný zástupce, kterého výrobce písemně pověřil, aby jeho jménem plnil úkoly uvedené v čl. 5 odst. 2;

28. „deklarantem“ osoba, která svým jménem podává prohlášení o dovozu, tranzitu, vývozu nebo zpětném vývozu, nebo osoba, jejímž jménem se toto prohlášení podává;

29. „obchodníkem“ jakákoli osoba, jejíž obchodní nebo podnikatelskou činnost zcela nebo zčásti tvoří kterákoli z těchto činností: 

(a)výroba palných zbraní nebo jejich hlavních částí, obchodování s nimi, jejich výměna, půjčování, opravy, úpravy nebo přeměna;

(b)výroba střeliva, obchodování s ním, jeho výměna, úprava nebo přeměna;

30. „zprostředkovatelem“ jakákoli osoba kromě obchodníka, jejíž obchodní nebo podnikatelskou činnost zcela nebo zčásti tvoří kterákoli z těchto činností:

(a)sjednávání nebo organizace transakcí týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva;

(b)organizace převodu palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva uvnitř členského státu nebo z jednoho členského státu do jiného členského státu, z členského státu do třetí země nebo ze třetí země do členského státu;

31. „dovozním povolením“:

(a)jednorázové povolení udělené jednomu konkrétnímu dovozci nebo deklarantovi pro zvláštní celní režimy uvedené v článku 210 nařízení (EU) č. 952/2013 pro jednotlivou přepravu jedné nebo více palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva jednomu určitému konečnému příjemci nebo deklarovanému příjemci na celním území Unie;

(b)vícenásobné povolení udělené jednomu konkrétnímu dovozci pro vícenásobnou přepravu jedné nebo více palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva jednomu určitému konečnému příjemci nebo deklarovanému příjemci na celním území Unie;

(c)všeobecné dovozní povolení Unie pro dovozce na celní území Unie, které je dostupné všem dovozcům, kteří dodržují podmínky a požadavky uvedené v kapitole II tohoto nařízení a v prováděcím aktu uvedeném v čl. 9 odst. 8 tohoto nařízení; 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

 nový

3214. „vývozním povolením“:

(a)jednorázové povolení či licence udělenáé jednomu konkrétnímu vývozci pro jednotlivou přepravu jedné nebo více palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva jednomu určitému konečnému příjemci nebo deklarovanému příjemci ve třetí zemi nebo

(b)vícenásobné povolení či licence udělenáé jednomu konkrétnímu vývozci pro vícenásobnou přepravu jedné nebo více palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva jednomu určitému konečnému příjemci nebo deklarovanému příjemci ve třetí zemi nebo

(c)souhrnné  všeobecné vývozní povolení Unie  či licence udělená jednomu konkrétnímu vývozci pro vícenásobnou přepravu jedné nebo více palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva několika určitým konečným příjemcům nebo deklarovaným příjemcům v jedné či více třetích zemích  pro vývoz do určitých zemí určení, které je dostupné všem vývozcům, kteří dodržují podmínky a požadavky uvedené v kapitole III tohoto nařízení a v prováděcím aktu uvedeném v čl. 15 odst. 7 ;

3311. „dočasným vývozem“ přeprava, při níž palné zbraně  , jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně  opustí celní území Unie a předpokládá se jejich zpětný dovoz ve lhůtě nepřesahující 24 měsíců;

 nový

34. „dočasným dovozem“ přesun palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní, které vstupují na celní území Unie a jsou určeny pro zpětný vývoz během období nepřesahujícího 24 měsíců;

35. „pasivním zušlechťovacím stykem“ dočasný vývoz ve smyslu článku 259 nařízení (EU) č. 952/2013;

36. „aktivním zušlechťovacím stykem“ režim umožňující přístup zboží, které není zbožím Unie a je určeno ke zpětnému vývozu, na celní území Unie;

🡻 (EU) č. 258/2012

12. „tranzitem“ přeprava zboží, které opouští celní území Unie a je přepravováno přes území jedné nebo více třetích zemí s konečným místem určení v jiné třetí zemi;

nový

37. „tranzitem v rámci EU“:

(a)přeprava palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I a pocházejících ze zemí mimo Unii, které vstupují na celní území Unie a jsou přepravovány přes území jednoho nebo více členských států EU s konečným místem určení v jiném členském státě EU, nebo 

(b)přeprava palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I a pocházejících z Unie, které se vyvážejí z jednoho členského státu EU a jsou před opuštěním celního území Unie přepravovány přes území jednoho nebo více členských států EU; 

38. „vnějším tranzitem“ přeprava palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I ze třetí země přes celní území Unie do konečného místa určení ve třetí zemi bez skutečného dovozu tohoto zboží;

39. „dočasným použitím“ postup umožňující přístup zboží, které není zbožím Unie, v tomto případě palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní uvedených v příloze I a určených pro zpětný vývoz, na celní území Unie;

🡻 (EU) č. 258/2012

nový

4013. „překládkou“ tranzit zahrnující fyzickou vykládku zboží palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva z dopravního prostředku použitého k dovozu, po níž následuje nové naložení za účelem zpětného vývozu, zpravidla na jiný dopravní prostředek;

4115. „nedovoleným obchodováním“ dovoz, vývoz, prodej, dodávání, přeprava nebo převod palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí nebo střeliva z území jednoho členského státu nebo přes jeho území na území třetí země, pokud platí jakákoliv z následujících podmínek:

(a)dotčený členský stát to nepovoluje v souladu s tímto nařízením;

(b)palné zbraně , jejich hlavní části a střelivo  nejsou označeny v souladu s čl. 4 odst. 1 a 2 směrnice 91/477/EHS (EU) 2021/555;

(c)dovážené palné zbraně nejsou při dovozu opatřeny ani jednoduchým označením umožňujícím zjistit první zemi dovozu v rámci Evropské unie nebo pokud palné zbraně takto označené nejsou, jedinečným označením identifikujícím dovážené palné zbraně;

4216. „sledováním“ systematické sledování palných zbraní a tam, kde je to možné, jejich součástí, hlavních částí a střeliva od výrobce ke kupujícímu za účelem pomoci příslušným orgánům členských států zjistit, vyšetřit a analyzovat nedovolenou výrobu a nedovolené obchodování.;

nový

43. „právními předpisy Unie o palných zbraních“ veškeré právní předpisy Unie týkající se palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva, zejména směrnice (EU) 2021/555 a právní akty založené na uvedené směrnici;

44. „příslušným orgánem“ vnitrostátní orgány ve smyslu článku 34 tohoto nařízení; 

45. „příslušným orgánem místa odeslání“ příslušný orgán pro oblast, ze které má být nebo je přeprava zahájena; 

46. „příslušným orgánem místa určení“ příslušný orgán pro oblast, do které je přeprava plánována, již proběhla nebo je uskutečňována; 

47. „příslušným orgánem pro tranzit“ příslušný orgán pro jakoukoliv zemi, jinou než zemi příslušného orgánu místa odeslání nebo místa určení, přes kterou je přeprava plánována nebo uskutečňována; 

48. „nedovolenou přepravou“ přeprava, která nesplňuje některou z povinností stanovených v tomto nařízení nebo v nařízení (EU) č. 952/2013;

49. „integrovaným souborem údajů“ integrovaný soubor údajů uvedený v čl. 38 odst. 3 nařízení [jednotný portál EU pro oblast celnictví], který zahrnuje všechny údaje požadované příslušnými orgány a celními orgány k propuštění palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signálních zbraní do příslušného celního režimu nebo pro zpětný vývoz.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 3
Oblast působnosti

1.    Toto nařízení se nevztahuje na:

(a)mezistátní transakce nebo státní převody;

b) palné zbraně, jejich součásti, hlavní části a střelivo, pokud jsou určeny speciálně pro vojenské použití, a v žádném případě na palné zbraně plně automatického typu;

bc)    palné zbraně, jejich součásti, hlavní části a střelivo, jsou-li určeny pro ozbrojené síly, policii nebo orgány veřejné správy členských států;

d) sběratele a subjekty se zaměřením na kulturní a historické stránky palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva, kteří jsou jako takoví pro účely tohoto nařízení uznáni členským státem, na jehož území jsou usazeni, za předpokladu, že jsou zajištěna opatření ke sledování;

e) znehodnocené palné zbraně;

cf)    starožitné palné zbraně a jejich repliky, jak jsou definovány v souladu s vnitrostátními právními předpisy, za předpokladu, že ke starožitným palným zbraním nepatří palné zbraně vyrobené po roce 1899.

2.    Tímto nařízením není dotčeno nařízení (EHS) č. 2913/92 (celní kodex Společenství), nařízení (EHS) č. 2454/93 (prováděcí ustanovení k celnímu kodexu Společenství), nařízení (ES) č. 450/2008 (modernizovaný celní kodex), ani režim pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití zavedený nařízením (ES) č. 428/2009 (nařízení o dvojím užití).

Kapitola II

VÝVOZNÍ POVOLENÍ, POSTUPY A KONTROLY A OPATŘENÍ PRO DOVOZ A TRANZIT 
 Požadavky na vstup a dovoz 

 nový

Článek 4 
Odchylky od celních režimů Unie 

1.Palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo uvedené v příloze I tohoto nařízení nesmějí:

(a)být propuštěny do celního režimu založeného na zjednodušeném celním prohlášení podle článku 166 nařízení (EU) č. 952/2013;

(b)být předmětem zápisu do záznamu deklaranta podle článku 182 nařízení (EU) č. 952/2013;

(c)být předmětem samoschvalování podle článku 185 nařízení (EU) č. 952/2013;

(d)být deklarovány s celním prohlášením obsahujícím zvláštní soubor údajů uvedený v čl. 143 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446;

(e)být deklarovány s celním prohlášením obsahujícím omezený soubor údajů uvedený v článku 144 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446.

2.Pokud jde o jednotná povolení pro zjednodušené postupy, která jsou stále v platnosti podle čl. 345 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447, na palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo uvedené v příloze I tohoto nařízení se nepoužijí ustanovení odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku. 

3.U palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva se vyžaduje povolení v souladu s články 12 a 13 tohoto nařízení pro režim tranzitu v rámci EU a režim vnějšího tranzitu stanovený v článku 226 nařízení (EU) č. 952/2013.

Článek 5 
Úkoly hospodářských subjektů při dovozu

1.Hospodářské subjekty usazené na celním území Unie dovezou palnou zbraň, její hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I pouze tehdy, pokud splňují povinnosti stanovené v odstavci 2.

2.Hospodářský subjekt:

(a)ověří, zda jsou dovážené palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašná a signalizační zbraň v souladu s:

(a)pravidly týkajícími se označování uvedenými v článku 4 směrnice (EU) 2021/555;

(b)pravidly týkajícími se neupravitelnosti uvedenými v čl. 14 odst. 3 směrnice (EU) 2021/555;

(c)pravidly týkajícími se znehodnocení uvedenými v čl. 15 odst. 3 směrnice (EU) 2021/555;

(b)uchová všechna osvědčení podle odst. 2 písm. a) tohoto článku a příslušnou dokumentaci podle článků 9 a 10 tohoto nařízení pro potřebu orgánů uvedených v čl. 34 odst. 2 tohoto nařízení a zajistí, aby technická dokumentace byla těmto orgánům na požádání k dispozici;

(c)na základě odůvodněné žádosti orgánu uvedeného v čl. 34 odst. 2 poskytne tomuto orgánu veškeré informace a dokumentaci nezbytné k prokázání shody palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní v jazyce, kterému tento orgán snadno rozumí;

(d)pokud má důvod se domnívat, že dotčená palná zbraň, její hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně možná nejsou v souladu s právními předpisy Unie o palných zbraních, informuje o tom orgány uvedené v čl. 34 odst. 2 tohoto nařízení;

(e)spolupracuje s orgány uvedenými v čl. 34 odst. 2 tohoto nařízení, mimo jiné na základě odůvodněné žádosti, a zajistí, aby byla přijata okamžitá a nezbytná nápravná opatření k nápravě jakéhokoli případu nedodržení požadavků stanovených v právních předpisech Unie o palných zbraních.

3.Povinnostmi podle odstavce 2 nejsou dotčeny žádné povinnosti hospodářských subjektů podle použitelných právních předpisů Unie o palných zbraních.

Článek 6 
Označování při dovozu

1.Palné zbraně nebo jejich hlavní části smějí být dovezeny za předpokladu, že jsou označeny v souladu s článkem 4 směrnice (EU) 2021/555.

2.Pokud označení požadované podle odstavce 1 tohoto článku chybí, propustí se palné zbraně nebo jejich hlavní části do jiného celního režimu.

3.V souladu s článkem 8 protokolu OSN musí být všechny palné zbraně a jejich hlavní části označeny jedinečným označením, které uvádí jméno výrobce, zemi nebo místo výroby a sériové číslo, nebo jakýmkoli jiným jedinečným a uživatelsky přívětivým označením s jednoduchými geometrickými symboly v kombinaci s číselným a/nebo alfanumerickým kódem, který umožňuje snadnou identifikaci země výroby.

4.Pokud označení podle odstavce 3 chybí, je zpětný vývoz zakázán a palné zbraně a jejich hlavní části se zabaví a zničí.

Článek 7 
Znehodnocené palné zbraně

1.Znehodnocené palné zbraně smějí být dovezeny za předpokladu, že jsou doprovázeny dovozním povolením podle článku 9 tohoto nařízení a osvědčením o znehodnocení podle článku 15 směrnice (EU) 2021/555.

2.Pokud osvědčení o znehodnocení chybí, znehodnocená palná zbraň se propustí do jiného celního režimu nebo se deklaruje jako palná zbraň.

Článek 8 
Poplašné a signalizační zbraně

1.Poplašné a signalizační zbraně smějí být dovezeny jako poplašné a signalizační zbraně za předpokladu, že je v dovozním povolení podle článku 9 uvedeno, že jsou neupravitelné a byly jako takové deklarovány orgány podle odstavce 3 tohoto článku. Toto dovozní povolení se vydá, aniž by byly splněny podmínky uvedené v čl. 9 odst. 2.

2.Po vstupu na celní území Unie se poplašné a signalizační zbraně, které nesplňují technické specifikace uvedené v článku 14 směrnice (EU) 2021/555, klasifikují jako palné zbraně podle přílohy I tohoto nařízení.

3.Členské státy předloží Komisi ke dni 1. ledna a 1. července každého roku zprávu o poplašných a signalizačních zbraních klasifikovaných jako neupravitelné. Tyto zprávy se projednají v rámci koordinační skupiny uvedené v článku 33 tohoto nařízení.

4.V případě rozdílných vnitrostátních postupů přijme Komise prováděcí akty, kterými stanoví seznam neupravitelných poplašných a signalizačních zbraní. Uvedené prováděcí akty se přijmou postupem projednávání ve výboru uvedeným v článku 37.

Článek 9 
Dovozní povolení

1.Pro dovoz palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní na celní území Unie je nezbytné dovozní povolení. Toto dovozní povolení se vydá v souladu s formulářem uvedeným v příloze II části I. Toto povolení vydají příslušné orgány členského státu, v němž je dovozce usazen, a to elektronickými prostředky prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

2.Každá osoba, která má podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat, vlastnit nebo držet palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo, jak jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení, nebo s nimi obchodovat, může požádat o dovozní povolení.

3.Povolení k dovozu palných zbraní ve formě polotovarů a hlavních částí ve formě polotovarů mohou získat pouze obchodníci se zbraněmi a zprostředkovatelé.

4.Příslušné orgány zpracují žádosti o dovozní povolení ve lhůtě, která nepřekročí 60 pracovních dní ode dne, k němuž byly příslušným orgánům poskytnuty všechny požadované informace. Za výjimečných okolností a v náležitě odůvodněných případech může být uvedená lhůta prodloužena na 90 pracovních dní.

5.Příslušné orgány zamítnou dovozní povolení udělit, pokud:

(a)žadateli nebylo uděleno povolení nabývat a držet palnou zbraň, její hlavní části nebo střelivo nebo mu v tom brání ustanovení článku 6 směrnice (EU) 2021/555;

(b)žadatel má záznam v rejstříku trestů týkající se jednání, které představuje trestný čin uvedený v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, nebo jiného jednání za předpokladu, že představuje trestný čin, za který může být uložen trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby nejméně čtyři roky;

(c)palná zbraň, která má být dovezena, byla v příslušných unijních, vnitrostátních nebo mezinárodních databázích prohlášena za ztracenou, odcizenou nebo jinak hledanou za účelem zabavení.

Prvním pododstavcem nejsou dotčena přísnější pravidla podle vnitrostátních právních předpisů.

6.Příslušné orgány zruší, pozastaví, změní nebo odvolají dovozní povolení, pokud nejsou nebo přestaly být splněny podmínky pro jeho udělení. Pokud příslušné orgány přijmou takové rozhodnutí, zpřístupní tyto informace celním orgánům prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

7.Pro účely odstavce 5 členské státy zkontrolují, zda v Evropském informačním systému rejstříků trestů „ECRIS“ není záznam v rejstříku trestů a zda není daná palná zbraň nahlášena v příslušných unijních, vnitrostátních nebo mezinárodních databázích jako ztracená či odcizená nebo jako předmět vyšetřování.

8.Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví všeobecné dovozní povolení Unie a podmínky dovozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva oprávněnými hospodářskými subjekty pro účely bezpečnosti a zabezpečení podle čl. 38 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 952/2013. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle čl. 37 odst. 2.

9.Dovozce není povinen platit za žádost o dovozní povolení žádné poplatky s výjimkou poplatků za doprovod.

Článek 10 
Administrativní zjednodušení

1.Aniž jsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení a směrnice (EU) 2021/555, dovozní povolení se nevyžaduje pro:

(a)dočasné použití za účelem znaleckého posouzení nebo výstavy bez prodeje nebo aktivní zušlechťovací styk za účelem opravy, pokud palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I zůstávají ve vlastnictví osoby usazené mimo celní území Unie a pokud jsou tyto palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně jsou zpětně vyváženy uvedené osobě;

(b)dovoz po dočasném vývozu za účelem znaleckého posouzení, opravy nebo výstavy bez prodeje v rámci celního režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo dočasného vývozu, který zahrnuje i dovoz s evropským zbrojním pasem podle článku 1 směrnice (EU) 2021/555;

(c)dočasné použití ze strany lovců či sportovních střelců v případě zbraní, které jsou součástí jejich cestovních osobních věcí, pokud příslušným orgánům svou cestu řádně odůvodní, zejména předložením pozvání nebo jiného důkazu své lovecké nebo sportovní činnosti v Evropské unii, a to pro dočasné použití:

(a)jedné či více palných zbraní;

(b)jejich základních částí, jsou-li označeny;

(c)střeliva pro tyto zbraně v počtu nejvýše 800 nábojů pro lovce a nejvýše 1 200 nábojů pro sportovní střelce;

(d)jedné či více poplašných a signalizačních zbraní.

2.Dovozci v integrovaném souboru údajů uvedou, pro kterou ze tří kategorií uvedených v odstavci 1 žádají o výhody plynoucí z administrativního zjednodušení. Na požádání musí předložit veškeré podpůrné doklady celním orgánům.

3.Celními orgány odpovědnými za provádění odstavce 1 tohoto článku jsou celní úřady vykonávající dohled uvedené v čl. 1 bodě 36 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446.

4.Vnitrostátní jednotné portály pro oblast celnictví poskytnou integrovaný soubor údajů uvedený v odstavci 2 systému elektronických licencí uvedenému v článku 28. Příloha II část II uvádí požadované informace, které musí být uvedeny v dovozním prohlášení:

(a)Pokud jde o odst. 1 písm. b) tohoto článku, uvede dovozce v dovozním prohlášení referenční číslo prohlášení o dočasném vývozu.

(b)Pokud jsou palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I propuštěny do režimu dočasného použití pomocí karnetu ATA stanoveného v dodatku 1 k příloze A Úmluvy o dočasném použití 48 , informují celní orgány příslušný orgán elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni.

Článek 11 
Potvrzení o přijetí

Členské státy na žádost vyvážející třetí země, která je v době vývozu stranou protokolu OSN o palných zbraních, potvrdí přijetí odeslané zásilky palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva na celním území Unie, což zajistí předložením příslušných celních dovozních dokladů.

KAPITOLA III

POŽADAVKY NA TRANZIT 

Článek 12 
Postupy pro tranzit v rámci EU

1.Pro tranzit v rámci EU se vyžaduje pouze dovozní nebo vývozní povolení uvedené v článcích 9 a 14. V dovozním nebo vývozním povolení se uvedou plánované přesuny během tranzitu. Změny v plánovaném přesunu během tranzitu oznámí hospodářský subjekt příslušným orgánům a tyto orgány příslušné povolení odpovídajícím způsobem změní.

2.Deklarant uvede referenční číslo dovozního povolení v tranzitním prohlášení.

3.Deklarant poskytne kopii tranzitního prohlášení příslušným orgánům místa odeslání nebo místa určení prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

4.Jakmile je na celní území Unie dovezena nebo z celního území Unie vyvezena zásilka palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní uvedených v příloze I, dovozní nebo vývozní celní úřad informuje příslušný orgán místa odeslání nebo místa určení na celním území Unie o dokončení režimu tranzitu v rámci EU prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

Článek 13 
Postupy pro vnější tranzit

1.Pro vnější tranzit se vyžaduje pouze dovozní povolení uvedené v článku 9. V dovozních povoleních se uvedou plánované přesuny během tranzitu. V případě změn v plánovaném přesunu během tranzitu nebo v případě, že mají být dovezeny palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I podléhající povolení, oznámí se tyto změny příslušným orgánům a tyto orgány příslušné povolení odpovídajícím způsobem změní.

2.Deklarant uvede referenční číslo dovozního povolení v celním prohlášení pro režim tranzitu.

3.Při rozhodování o tom, zda udělit dovozní povolení pro vnější tranzit podle tohoto nařízení, přihlédnou členské státy ke všem relevantním skutečnostem, včetně případných hledisek národní zahraniční a bezpečnostní politiky, a to i těch, na která se vztahuje společný postoj 2008/944/SZBP.

4.Deklarant poskytne kopii celního prohlášení pro režim tranzitu příslušným orgánům místa odeslání a místa určení prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

5.Jakmile na celní území Unie vstoupí nebo celní území Unie opustí zásilka palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní, celní úřad odpovědný za místo vstupu nebo výstupu informuje příslušný orgán místa odeslání nebo místa určení v Unii o dokončení režimu vnějšího tranzitu prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

KAPITOLA IV 
POŽADAVKY NA VÝVOZ

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 144 
 Vývozní povolení 

1. Každá osoba, která má podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat a držet palné zbraně, jejich hlavní části nebo střelivo uvedené v příloze I tohoto nařízení nebo s nimi obchodovat, může požádat o vývozní povolení.  Pro vývoz zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I je vyžadováno vývozní  Toto  povolení  se vystaví  v souladu s formulářem uvedeným v příloze IIIII. části I tohoto nařízení.  Toto  Ppovolení udělí příslušné orgány členského státu, ve kterém je vývozce usazen, a vydají je v písemné podobě či elektronicky  prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28 tohoto nařízení . 

2. V případech, kdy vývoz palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva vyžaduje vývozní povolení podle tohoto nařízení a uvedený vývoz zároveň podléhá požadavkům na povolení v souladu se společným postojem 2008/944/SZBP, mohou členské státy pro splnění povinností jim uložených tímto nařízením a uvedeným společným postojem použít jednotný postup.

nový

2.Příslušné orgány mohou udělit vývozní povolení pro palné zbraně kategorií A a B uvedených v příloze I pouze tehdy, je-li žádost o takové povolení doprovázena certifikátem konečného uživatele vydaným orgány země konečného určení. Obsah certifikátu konečného uživatele je stanoven v příloze IV.

3. Komise přijme prováděcí akt za účelem zavedení jednotného certifikátu konečného uživatele. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle čl. 37 odst. 2.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

4.Pokud jsou palné zbraně, jejich součásti, hlavní části a střelivo umístěny v jednom či více členských státech jiných, než je stát, v němž byla podána žádost o vývozní povolení, musí být tato skutečnost v této žádosti uvedena. Příslušné orgány členského státu, jimž byla žádost o vývozní povolení podána, neprodleně konzultují příslušné orgány dotčeného členského státu nebo dotčených členských států a poskytnou jim příslušné informace. Konzultovaný členský stát nebo členské státy oznámí ve lhůtě deseti pracovních dnů případné námitky proti udělení takového povolení, jimiž je členský stát, v němž byla žádost podána, vázán.

Článek 157 
 Postup vydání vývozního povolení 

1.Před vydáním vývozního povolení pro palné zbraně, jejich součásti, hlavní části a střelivo dotyčný členský stát  dotčené příslušné orgány ověří, zda:

(a)dovážející třetí země povolila příslušný dovoz a

(b)třetí země tranzitu, pokud existují, písemně a nejpozději před zahájením přepravy oznámily, že nemají proti tranzitu námitky. Toto ustanovení se nevztahuje na:

(a)přepravu námořní nebo vzdušnou cestou a přes přístavy či letiště třetích zemí za předpokladu, že nedojde k překládce nebo změně dopravního prostředku;

(b)dočasný vývoz k ověřitelným zákonným účelům, k nimž patří lov, sportovní střelba, znalecké posouzení, výstavy bez prodeje a opravy.

2. Jestliže nebyly doručeny žádné námitky proti tranzitu do 20 pracovních dnů ode dne písemné žádosti vývozce o oznámení, že proti tranzitu nejsou námitky, mohou členské státy rozhodnout, že se má za to, že konzultovaná třetí země tranzitu nemá námitky.

23.    Vývozce poskytne příslušnému orgánu členského státu odpovědnému za vydávání vývozního povolení potřebné doklady, které prokazují, že dovážející třetí země povolila dovoz a že třetí země tranzitu neměla proti tranzitu námitky.

nový

3.Pokud jde o znehodnocené palné zbraně, vývozce předloží osvědčení o znehodnocení uvedené v článku 15 směrnice (EU) 2021/555 příslušným orgánům členských států odpovědným za vydávání vývozního povolení.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

4.Členské státy zpracují žádosti o vývozní povolení ve lhůtě stanovené podle vnitrostátního práva nebo praxe, která nepřekročí 60 pracovních dní ode dne, k němuž byly příslušným orgánům poskytnuty všechny požadované informace. Za výjimečných okolností a v náležitě odůvodněných případech může být uvedená lhůta příslušnými orgány prodloužena na 90 pracovních dní.

5.Doba platnosti  jednorázového  vývozního povolení nesmí překročit dobu platnosti dovozního povolení.  Aniž je dotčen odst. 1 písm. a), doba platnosti vícenásobného vývozního povolení nebo všeobecného vývozního povolení Unie nesmí překročit tři roky.  Pokud v dovozním povolení není uvedena doba jeho platnosti, je doba platnosti vývozního povolení, kromě výjimečných okolností a náležitě odůvodněných případů, nejméně devět měsíců.

6.Členské státy se mohou rozhodnout používat  použijí  pro účely zpracování žádostí o vývozní povolení elektronické dokumenty.

nový

7.Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví všeobecné vývozní povolení Unie a podmínky vývozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva oprávněnými hospodářskými subjekty pro účely bezpečnosti a zabezpečení podle čl. 38 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 952/2013. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle článku 37. 

8.Vývozce není povinen platit za žádost o vývozní povolení nebo povolení pro tranzit v rámci EU žádné poplatky s výjimkou poplatků za doprovod. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 168 
 Sledovatelnost palných zbraní 

1.Pro účely sledování musí vývozní povolení a dovozní licence nebo dovozní povolení vydané dovážející třetí zemí a průvodní doklady společně obsahovat mimo jiné tyto údaje:

(a)datum vydání a skončení platnosti;

(b)místo vydání;

(c)země vývozu;

(d)země dovozu;

(e)případně třetí země tranzitu;

(f)příjemce;

(g)konečný příjemce, je-li znám při zahájení přepravy;

(h)podrobnosti umožňující identifikaci palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva a jejich množství včetně označení palných zbraní nebo jejich hlavních částí  provedeného nejpozději před zahájením přepravy.

2.Vývozce předem, nejpozději před zahájením přepravy, poskytne údaje podle odstavce 1, jsou-li uvedeny v dovozní licenci nebo dovozním povolení vydaném dovážející třetí zemí , třetím zemím tranzitu.

nový

3.Palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo smějí být vyvezeny za předpokladu, že jsou označeny v souladu s článkem 4 směrnice (EU) 2021/555.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 179 
 Administrativní zjednodušení 

1.Zjednodušené  administrativní  postupy pro dočasný vývoz či zpětný vývoz palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva se použijí takto:

(a)vývozní povolení se nevyžaduje:

i)    od lovců či sportovních střelců pro dočasný vývoz zbraní, které jsou součástí jejich cestovních osobních věcí, během cesty do třetí země za předpokladu, že příslušným celním orgánům svou cestu řádně odůvodní, zejména předložením pozvání nebo jiného důkazu své lovecké nebo sportovní činnosti v cílové třetí zemi, a to pro dočasný vývoz:

jedné či více palných zbraní,

jejich hlavních částí, pokud jsou označeny, a součástí,

střeliva souvisejícího s těmito zbraněmi do počtu nejvýše 800 nábojů pro jednoho lovce a nejvýše 1 200 nábojů pro jednoho sportovního střelce,;

ii)    od lovců či sportovních střelců pro zpětný vývoz palných zbraní, které jsou součástí jejich cestovních osobních věcí, po jejich dočasném použití pro účely lovu nebo sportovní střelby za předpokladu, že tyto palné zbraně zůstávají ve vlastnictví osoby usazené mimo celní území Unie a jsou zpětně vyváženy této osobě.;

(b)pPři opouštění celního území Unie přes území jiného členského státu než toho členského státu, kde mají bydliště, předloží lovci a sportovní střelci příslušným orgánům evropský zbrojní pas podle  článku 17  článků 1 a 12 směrnice 91/477/EHS (EU) 2021/555. V případě letecké přepravy se evropský zbrojní pas předloží příslušným orgánům při předání příslušného zboží letecké společnosti za účelem jeho přepravy mimo celní území Unie.; Lovci a sportovní střelci mohou při opouštění celního území Unie přes členský stát, kde mají bydliště, předložit namísto evropského zbrojního pasu jiný dokument, který příslušné orgány tohoto členského státu považují za platný pro tento účel.

(c)pPříslušné orgány členského státu pozastaví na dobu nepřesahující deset pracovních dní postup vývozu nebo, pokud je to nezbytné, jiným způsobem zabrání tomu, aby palné zbraně, jejich součásti a hlavní části nebo střelivo opustily celní území Unie přes území tohoto členského státu, mají-li důvodné podezření, že důvody, které lovci či sportovní střelci uvedli, nejsou v souladu s příslušnými hledisky a povinnostmi stanovenými v článku 10 18 tohoto nařízení. Za výjimečných okolností a v náležitě odůvodněných případech může být lhůta uvedená v tomto písmenu prodloužena na 30 pracovních dní.

2.Členské státy zavedou v souladu se svým vnitrostátním právem zjednodušené postupy pro  Aniž jsou dotčeny články 14, 15 a 16 tohoto nařízení, žádné vývozní povolení se nevyžaduje pro :

(a)zpětný vývoz palných zbraní po jejich dočasném použití pro účely znaleckého posouzení nebo výstav bez prodeje nebo v režimu aktivního zušlechťovacího styku za účelem opravy za předpokladu, že tyto palné zbraně zůstávají ve vlastnictví osoby usazené mimo celní území Unie a jsou zpětně vyváženy této osobě;

(b)zpětný vývoz palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva v případě jejich dočasného uskladnění od okamžiku jejich vstupu na celní území Unie do jeho opuštění;

(c)dočasný vývoz palných zbraní pro účely znaleckého posouzení, oprav a výstav bez prodeje za předpokladu, že vývozce doloží oprávněné držení těchto palných zbraní a vyváží je v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo dočasného vývozu.

nový

3.Vývozci v integrovaném souboru údajů uvedou, pro kterou ze tří kategorií uvedených v odstavci 2 tohoto článku žádají o výhody plynoucí z administrativního zjednodušení. Na požádání předloží veškeré podpůrné doklady celním orgánům. Vnitrostátní jednotné portály pro oblast celnictví poskytnou uvedený integrovaný soubor údajů systému elektronických licencí uvedenému v článku 28. Požadované informace, které musí být uvedeny ve vývozním prohlášení, jsou stanoveny v příloze III části II.

4.Pokud jde o odst. 2 písm. a) a b) tohoto článku, uvede vývozce ve vývozním prohlášení referenční číslo prohlášení pro dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk.

5.Aniž je dotčen článek 15, jestliže nebyly doručeny žádné námitky proti tranzitu ze strany třetích zemí tranzitu do 20 pracovních dní ode dne písemné žádosti vývozce o oznámení, že proti vnějšímu tranzitu nejsou námitky, má se za to, že konzultovaná třetí země vnějšího tranzitu nemá proti tranzitu námitky.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 1810 
 Povinnosti členských států  

1.Při rozhodování o tom, zda mají udělit vývozní povolení podle tohoto nařízení, zohlední členské státy veškerá významná hlediska, a to případně i:

(a)své závazky a povinnosti, které mají jako strany příslušných mezinárodních dohod o kontrole vývozu nebo příslušných mezinárodních smluv;

(b)hlediska národní zahraniční a bezpečnostní politiky, včetně těch, na která se vztahuje společný postoj 2008/944/SZBP;

(c)hlediska týkající se zamýšleného konečného použití, příjemce, určeného konečného příjemce a nebezpečí zneužití.

2.Při posuzování žádosti o vývozní povolení zohledňují členské státy kromě příslušných hledisek stanovených v odstavci 1 i to, zda vývozce používá přiměřené a vhodné prostředky a postupy pro zajištění souladu s ustanoveními a cíli tohoto nařízení a s podmínkami povolení.

3.Při rozhodování, zda mají udělit vývozní povolení podle tohoto nařízení, dodržují členské státy své závazky, pokud jde o sankce uložené na základě rozhodnutí přijatých Radou nebo na základě rozhodnutí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) nebo na základě závazné rezoluce Rady bezpečnosti OSN, zejména pokud jde o zbrojní embarga.

Článek 1911 
 Zamítnutí udělení vývozního povolení 

4.Členské státy:

(a)zamítnou udělení vývozního povolení, jestliže: 

i)    má žadatel záznam v rejstříku trestů týkající se jednání, které představovalo trestný čin uvedený v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy, nebo jiného jednání za předpokladu, že představovalo trestný čin, za který může být uložen trest odnětí svobody na  s horní hranicí trestní sazby nejméně čtyři roky nebo přísnější trest;

nový

ii)    palné zbraně popsané v příloze I tohoto nařízení byly v Schengenském informačním systému nebo v jakékoli jiné vnitrostátní nebo mezinárodní databázi prohlášeny za ztracené, odcizené nebo jinak hledané za účelem zabavení; 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

(b)zruší, pozastaví, změní nebo odvolají vývozní povolení, jestliže podmínky pro jeho udělení nejsou splněny nebo již nejsou splněny.

Tímto odstavcem  Prvním pododstavcem  nejsou dotčena přísnější pravidla podle vnitrostátních právních předpisů.

nový

5.Pro účely odstavce 1 tohoto článku příslušné orgány ověří, zda v Evropském informačním systému rejstříků trestů „ECRIS“ není záznam v rejstříku trestů a zda není daná palná zbraň uvedena v Schengenském informačním systému. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

32.    Pokud členské státy  příslušné orgány zamítnou, zruší, pozastaví, změní nebo odvolají vývozní povolení, oznámí to  zpřístupní tuto informaci  příslušným  celním  orgánům ostatních členských států a sdělí jim nezbytné informace. Pozastavily-li příslušné orgány členského státu platnost vývozního povolení, oznámí na konci doby pozastavení platnosti povolení konečné posouzení ostatním členským státům.  prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.  

nový

6.Pokud příslušné orgány pozastavily platnost vývozního povolení, oznámí na konci doby pozastavení platnosti povolení konečné posouzení ostatním členským státům prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28.

7.Pokud příslušné orgány zamítly udělit vývozní povolení, jejich konečné posouzení se zaeviduje v systému uvedeném v článku 29.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

63.    Dříve než příslušné orgány členského státu udělí vývozní povolení podle tohoto nařízení, zohlední všechna zamítavá rozhodnutí podle tohoto nařízení, jež jim byla oznámena v systému uvedeném v článku 29 tohoto nařízení , aby se ujistily, zda udělení povolení nebylo zamítnuto příslušnými orgány jiného členského státu nebo členských států v podstatě pro totožnou transakci (pokud jde o zboží mající v podstatě stejné parametry nebo technické vlastnosti a pro stejného dovozce nebo příjemce).

Nejdříve mohou konzultovat příslušné orgány členského státu nebo členských států, které vydaly rozhodnutí o zamítnutí, zrušení, pozastavení, změně nebo odvolání vývozního povolení podle odstavců 1 a 2,  3   a 5  . Jestliže po této konzultaci příslušné orgány členského státu rozhodnou, že povolení udělí, oznámí to příslušným orgánům ostatních členských států a poskytnou veškeré nezbytné informace vysvětlující toto rozhodnutí.

74.    Veškeré informace sdílené v souladu s ustanoveními tohoto článku musí být v souladu s ustanoveními čl. 19 odst. 2  článku 23 , jež se týkají jejich důvěrnosti.

nový

8.Příslušné orgány každoročně kontrolují, zda jsou podmínky povolení plněny po celou dobu platnosti povolení. Tyto kontroly mohou být založeny na reprezentativních vzorcích všech platných povolení. Příslušné orgány jednotlivě ověří každé vývozní povolení nejméně jednou za tři roky. Členské státy podají zprávu o výsledcích kontrol a ověřování koordinační skupině. Tyto zprávy se projednají v rámci koordinační skupiny zřízené článkem 33. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 2013 
 Doklad o přijetí 

nový

1.Do dvou měsíců po výstupu zboží z celního území Unie předloží vývozce příslušnému orgánu, který vydal vývozní povolení, doklad o přijetí odeslané zásilky palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva ve třetí zemi dovozu, což se zajistí zejména předložením příslušných celních dovozních dokladů.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

21.     Pokud není takový doklad o přijetí odeslaných zásilek podle odstavce 1 tohoto článku k dispozici do dvou měsíců po výstupu zboží z celního území Unie, nebo v případě podezření požádá příslušný orgán členských států neprodleně celní orgány místa vývozu o potvrzení, že bylo předloženo vývozní prohlášení a že dané palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo uvedené v příloze I opustily celní území Unie, a  Členské státy požádají v případě podezření  požádá  dovážející třetí zemi o potvrzení přijetí odeslané zásilky palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí nebo střeliva.

2.    Členské státy na žádost vyvážející třetí země, která je v době vývozu stranou protokolu OSN o palných zbraních, potvrdí přijetí odeslané zásilky palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí nebo střeliva na celním území Unie, což v zásadě zajistí předložením příslušných celních dovozních dokladů.

3.    Členské státy musí splňovat podmínky odstavců 1 a 2 v souladu se svým platným vnitrostátním právem nebo praxí. Zejména pokud jde o vývoz, může se příslušný orgán členského státu rozhodnout, zda se obrátí na vývozce nebo se přímo spojí s dovážející třetí zemí.

 nový

Článek 21 
Kontroly po odeslání

1.Komise a příslušné orgány udělující vývozní povolení provedou v případě podezření kontroly po odeslání s cílem zajistit, aby vyvážené palné zbraně, jejich hlavní části a střelivo byly v souladu se závazky učiněnými v certifikátu konečného uživatele podle přílohy IV.

2.Pro účely předchozího odstavce může kontroly po odeslání provádět jakákoli třetí strana výslovně pověřená k tomuto účelu Komisí nebo dotčenými členskými státy.

KAPITOLA V 
DOHLED A KONTROLY

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 2218 
 Pravomoci a odpovědnost 

nový

1.Palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I tohoto nařízení, které vstupují na celní území Unie, opouštějí je nebo jsou předmětem tranzitu přes toto území, podléhají kontrolám a opatřením stanoveným v této kapitole. Uplatňováním této kapitoly nejsou dotčena jiná ustanovení tohoto nařízení a jiných právních předpisů Unie upravujících dovoz nebo vývoz zboží, zejména články 46, 47, 134 a 267 nařízení (EU) č. 952/2013. V souladu s čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) 2019/1020 se články 25 až 28 uvedeného nařízení nepoužijí na kontroly palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva vstupujících na trh Unie. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

21.    Členské státy mohou stanovit, že celní formality  , jako jsou celní prohlášení,  pro  dovoz nebo  vývoz palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí nebo střeliva mohou být splněny pouze u celních úřadů k tomu zmocněných.

32.    Využijí-li členské státy možnost stanovenou v odstavci 21, zveřejní tyto informace na portálu, kde je možné požádat příslušné orgány o povolení, a rovněž informují Komisi o náležitě zmocněných  určených celních úřadech  orgánech nebo o jejich následných změnách. Komise každý rok zveřejní a aktualizuje tyto informace v řadě C Úředního věstníku Evropské unie  a na svých internetových stránkách .

nový

4.Celní orgány musí mít nezbytné pravomoci a zdroje pro řádné plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. 

5.Příslušné orgány odpovídají za obecné vymáhání tohoto nařízení, pokud jde o palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo a poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I, které vstupují na celní území Unie, opouštějí je nebo jsou předmětem tranzitu přes toto území. 

6.Aniž je dotčen odstavec 5 tohoto článku, celní orgány provádějí kontroly celních prohlášení předložených v souvislosti s palnými zbraněmi, jejich hlavními částmi, střelivem a poplašnými a signalizačními zbraněmi uvedenými v příloze I tohoto nařízení, které vstupují na celní území Unie, opouštějí je nebo jsou předmětem tranzitu přes toto území. Tyto kontroly jsou založeny především na analýze rizik, jak je stanoveno v čl. 46 odst. 2 nařízení (EU) č. 952/2013.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 2319 
 Výměna informací a spolupráce mezi orgány 

1.    Členské státy ve spolupráci s Komisí a v souladu s čl. 21 odst. 2 přijmou veškerá vhodná opatření, aby zavedly přímou spolupráci a výměnu informací mezi příslušnými orgány s cílem zvýšit účinnost opatření stanovených tímto nařízením. Takové informace mohou zahrnovat:

(a)podrobné údaje o vývozcích, jejichž žádost o povolení je zamítnuta, nebo o vývozcích, na něž se vztahují rozhodnutí přijatá členskými státy na základě článku 11;

(b)údaje o příjemcích nebo jiných osobách zapojených do podezřelých činností a údaje o použitých trasách, jsou-li dostupné.

nový

1.Komise, příslušné orgány a celní orgány úzce spolupracují a vyměňují si informace.

2.Informace o rizicích, včetně analýzy rizik a výsledků kontrol, které jsou relevantní pro vymáhání tohoto nařízení, a zejména v souvislosti s podezřením na nedovolené obchodování s palnými zbraněmi, jejich hlavními součástmi, střelivem a poplašnými a signalizačními zbraněmi, si celní orgány a Komise vyměňují a zpracovávají v souladu s článkem 36 nařízení (EU) č. 2447/2015:

(a)mezi celními orgány v souladu s čl. 46 odst. 5 nařízení (EU) č. 952/2013 a

(b)mezi celními orgány a Komisí v souladu s čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013;

(c)prostřednictvím systému zřízeného článkem 36 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.

3.Mají-li celní orgány v souvislosti s palnými zbraněmi, jejich hlavními částmi, střelivem a poplašnými a signalizačními zbraněmi uvedenými v příloze I, které jsou buď dočasně uskladněny, nebo propuštěny do některého celního režimu, důvod domnívat se, že uvedené výrobky nejsou v souladu s předpisy, přijmou nezbytná opatření popsaná v článku 22 a předají všechny relevantní informace příslušným orgánům.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

42.    Nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci, a zejména jeho ustanovení o důvěrnosti informací, se použijíe obdobně na opatření podle tohoto článku, aniž je dotčen článek 20 tohoto nařízení.

Článek 2417 
 Postupy při dovozu a vývozu 

1.Při plnění celních formalit pro  dovoz nebo  vývoz palných zbraní, jejich součástí a hlavních částí nebo střeliva na celním úřadě  dovozu nebo  vývozu  dovozce nebo  vývozce prokáže, že obdržel nezbytné vývozní povolení.  poskytne referenční číslo dovozního nebo vývozního povolení celním orgánům při předložení celního prohlášení. V případě, že je použito vícenásobné dovozní nebo vývozní povolení, předloží dovozce nebo vývozce prostřednictvím systému elektronických licencí uvedeného v článku 28 kopii všech předchozích dovozních nebo vývozních prohlášení souvisejících s daným vícenásobným dovozním nebo vývozním povolením.  

2.Od dovozce nebo vývozce může být požadován překlad všech dokumentů, které byly poskytnuty jako průkazní doklady, do úředního jazyka členského státu, ve kterém je vývozní  celní prohlášení předkládáno.

nový

3.Po obdržení celního prohlášení pro dovoz nebo vývoz palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní uvedených v příloze I ověří celní orgány platnost povolení pomocí systému elektronických licencí uvedeného v článku 28. Pokud jsou splněny všechny požadavky a formality podle právních předpisů Unie nebo vnitrostátních právních předpisů týkajících se dovozu nebo vývozu, celní orgány dovoz nebo vývoz palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní povolí.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

43.    Aniž je dotčena jakákoli pravomoc členských států, která jim byla svěřena podle nařízení (EHS) č. 2913/92 (EU) č. 952/2013, pozastaví členské státy  celní orgány na dobu, která nepřesahuje deset pracovních dní, postup  dovozu na své území nebo  vývozu ze svého území nebo, pokud je to nezbytné, jiným způsobem zabrání tomu, aby palné zbraně, jejich součásti a hlavní části nebo střelivo, na které se vztahuje platné  dovozní nebo  vývozní povolení, opustily celní území Unie  nebo na celní území Unie vstoupily  přes jejich území, mají-li důvodné podezření, že:

(a)při udělení povolení nebyly vzaty v úvahu příslušné informace nebo

(b)od doby, kdy bylo povolení uděleno, se změnily skutkové okolnosti.

Za výjimečných okolností a v náležitě odůvodněných případech může být uvedená lhůta prodloužena na 30 pracovních dní.

nový

Celní orgány mohou pozastavit dovoz zboží v rámci daného celního režimu, mají-li určité pochybnosti, a v takovém případě informují elektronicky příslušný vnitrostátní orgán, který rozhodne, jak se s daným zbožím naloží. Pokud příslušný vnitrostátní orgán neodpoví celnímu orgánu do 10 pracovních dní, celní orgán zboží propustí. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

54.    Členské státy ve lhůtě nebo v prodloužené lhůtě uvedené v odstavci 43 buď uvolní palné zbraně, jejich součásti a hlavní části nebo střelivo, nebo učiní opatření podle čl. 19  11 odst. 1 písm. b).

 nový

Článek 25
Výsledky kontrol

1.Pokud celní orgány odhalí nedovolenou zásilku palných zbraní, jejich částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní, neprodleně o tom informují příslušný orgán v zemi celního orgánu. Uvedený příslušný orgán:

(a)neprodleně informuje příslušný orgán místa určení na celním území Unie o nedovolené zásilce palných zbraní, jejich částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní;

(b)v případě tranzitu v rámci EU nebo vnějšího tranzitu neprodleně informuje příslušný orgán místa odeslání na celním území Unie o nedovolené zásilce palných zbraní, jejich částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní.

Celní orgány, které zjistily nedovolenou zásilku palných zbraní, jejich částí a střeliva, zabaví palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně, dokud příslušný orgán místa určení na celním území Unie nerozhodne jinak a toto rozhodnutí písemně nesdělí příslušnému orgánu v zemi celního orgánu, v níž byla nedovolená zásilka palných zbraní, jejich částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní zadržena.

2.V případě podezření na nedovolené obchodování s palnými zbraněmi, jejich hlavními částmi, střelivem nebo poplašnými a signalizačními zbraněmi musí celní orgán sdílet informace týkající se palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva zabavených během celních kontrol s příslušnými orgány uvedenými v čl. 34 odst. 2 tohoto nařízení prostřednictvím aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací Europolu.

3.Mezi údaje o zabavení patří tyto informace (pokud jsou k dispozici):

(a)údaje o palné zbrani, včetně jména výrobce nebo značky, země nebo místa výroby, sériového čísla a roku výroby, pokud není součástí sériového čísla, a pokud možno modelu, jakož i množství;

(b)kategorie palné zbraně v souladu s přílohou I;

(c)informace o výrobě, včetně uschopnění znehodnocených palných zbraní ke střelbě, přeměny poplašných a signalizačních zbraní, palných zbraní vyrobených ručně aditivní výrobou, nebo jakékoli jiné relevantní informace;

(d)země původu;

(e)země vývozu;

(f)země určení;

(g)dopravní prostředek a země původu přepravní společnosti nebo státní příslušnost dané osoby, v příslušných případech včetně údaje o tom, zda se jedná o „kontejner“, „nákladní automobil nebo dodávku“, „osobní vozidlo“, „autobus nebo autokar“, „vlak“, „obchodní leteckou dopravu“, „všeobecnou leteckou dopravu“ nebo „poštovní náklad a balíky“;

(h)místo a typ zabavení, v příslušných případech včetně údaje o tom, zda se jedná o „vnitrozemí“, „hraniční přechod“, „pozemní hranici“, „letiště“ nebo „námořní přístav“.

4.V souladu s povinnostmi stanovenými v čl. 46 odst. 5 nařízení (EU) č. 952/2013 sdílejí celní orgány jakýmikoli elektronickými prostředky zřízenými za tímto účelem v souladu s platnými celními předpisy příslušné informace o rizicích a výsledky analýzy rizik v souvislosti s nedovoleným obchodováním s palnými zbraněmi, jejich hlavními částmi a střelivem.

KAPITOLA VI 
DIGITALIZACE A ADMINISTRATIVNÍ SPOLUPRÁCE

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 2612 
 Uchovávání informací pro účely dovozu a vývozu 

1.    V souladu se svým platným vnitrostátním právem nebo praxí členské státy uchovávají po dobu nejméně dvaceti let všechny informace týkající se palných zbraní a tam, kde je to vhodné a proveditelné, i jejich součástí, hlavních částí a střeliva, které jsou nezbytné pro sledování a identifikaci těchto palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva a pro prevenci a odhalování nedovoleného obchodování s nimi. Uvedené informace musí zahrnovat místo, datum vydání a datum skončení platnosti vývozního povolení, zemi vývozu, zemi dovozu, v případě potřeby třetí zemi tranzitu, příjemce, konečného příjemce, je-li znám v době zahájení vývozu, a popis a množství zboží včetně veškerých jeho označení  jedinečného označení uvedeného v článku 4 směrnice (EU) 2021/555  .

2.    Tento článek  Odstavec 1  se nevztahuje na  dovoz a  vývoz uvedený v článkucích  10 a  9  17 .

 nový

Článek 27 
Statistika

1.Členské státy předloží Komisi každý rok do 31. července důvěrně prostřednictvím e-mailu své vnitrostátní roční údaje za předchozí rok týkající se:

(a)počtu povolení a zamítnutí, množství a hodnoty skutečného dovozu a vývozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva podle kategorií a podkategorií uvedených v příloze I, podle místa původu a místa určení;

(b)informací o zabavení palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní uvedených v čl. 25 odst. 3.

2.Uvedené statistiky nesmí obsahovat osobní údaje.

3.Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví pravidla a formát, jež mají členské státy používat pro poskytování anonymizovaných statistických údajů podle odstavců 1 a 2 tohoto článku Komisi. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle článku 37.

Článek 28 
Systém elektronických licencí

1.Komise zřídí a provozuje systém elektronických licencí pro dovozní a vývozní povolení a rozhodnutí, která se jich týkají, podle článků 9 a 14 tohoto nařízení.

Systém elektronických licencí zajišťuje alespoň tyto funkce:

(a)registrace hospodářských subjektů a fyzických osob, které mají podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat a držet palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I tohoto nařízení nebo s nimi obchodovat, před propuštěním palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva nebo poplašných a signalizačních zbraní uvedených v příloze I tohoto nařízení do celního režimu „dovoz“ nebo „vývoz“; do jejich registračního profilu se zahrne i registrační a identifikační číslo hospodářských subjektů (EORI) přidělené celním orgánem při registraci pro celní účely v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 952/2013;

(b)umožnění elektronického postupu pro žádost o dovozní a vývozní povolení, jejich udělení a vydání;

(c)propojení s vnitrostátními celními orgány prostřednictvím jednotného portálu EU pro oblast celnictví podle článku 4 nařízení [nařízení o jednotném portálu – vložte číslo a poznámku pod čarou; uvedené nařízení dosud nebylo přijato a dané údaje mohou být vloženy až po jeho přijetí spolunormotvůrci];

(d)umožnění příslušným orgánům, celním orgánům a Komisi profilovat rizika hospodářských subjektů, což jsou osoby, které mají podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat a držet palné zbraně, jejich hlavní části nebo střelivo uvedené v příloze I tohoto nařízení nebo s nimi obchodovat, a profilovat rizika palných zbraní, jejich hlavních částí, střeliva a poplašných a signalizačních zbraní za účelem identifikace vysoce rizikových zásilek podle analýzy rizik uvedené v článku 25 tohoto nařízení;

(e)umožnění administrativní pomoci a spolupráce mezi příslušnými orgány a Komisí za účelem výměny informací a statistik týkajících se používání systému elektronických licencí;

(f)umožnění komunikace mezi příslušnými orgány, hospodářskými subjekty a osobami, které mají podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat a držet palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I tohoto nařízení nebo s nimi obchodovat, pro účely provádění tohoto nařízení.

2.Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví pravidla pro fungování systému elektronických licencí, včetně pravidel týkajících se zpracovávání osobních údajů a výměny údajů s jinými informačními systémy. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle článku 37.

3.Komise poskytne přístup k systému elektronických licencí celním orgánům, příslušným orgánům, hospodářským subjektům a osobám, které mají podle směrnice (EU) 2021/555 povolení vyrábět, nabývat a držet palné zbraně, jejich hlavní části, střelivo nebo poplašné a signalizační zbraně uvedené v příloze I nebo s nimi obchodovat, v rozsahu závisejícím na jejich příslušných povinnostech podle tohoto nařízení.

4.Komise zajistí propojení mezi tímto systémem elektronických licencí a vnitrostátními systémy elektronických licencí, jsou-li zavedeny.

 
Článek 29 
Výměna informací týkajících se zamítnutí udělení dovozního nebo vývozního povolení

1.Komise po konzultaci s koordinační skupinou zřízenou podle článku 33 vypracuje nebo zvolí zabezpečený a šifrovaný systém na podporu přímé spolupráce a výměny informací mezi členskými státy, pokud jde o zamítnutí udělení dovozního nebo vývozního povolení.

2.Veškeré informace sdílené podle ustanovení tohoto článku musí být v souladu s ustanoveními článku 23, jež se týkají jejich důvěrnosti.

3.Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví pravidla pro fungování výměny informací mezi členskými státy, pokud jde o zamítnutí udělení dovozního nebo vývozního povolení. Uvedené prováděcí akty se přijmou poradním postupem podle čl. 37 odst. 2 tohoto nařízení.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

KAPITOLA VIIV 
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 3014 
 Zabezpečené postupy 

1.Členské státy přijmou opatření nezbytná k zajištění toho, aby jejich postupy povolování byly bezpečné a aby bylo možné ověřit nebo potvrdit pravost povolení.

2.Ověřování a potvrzování lze případně zajistit rovněž diplomatickou cestou.

Článek 3115 
 Úkoly příslušných orgánů 

1.Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto nařízení přijmou členské státy nezbytná a přiměřená opatření umožňující jejich příslušným orgánům:

(a)shromažďovat informace o jakékoli objednávce nebo transakci týkající se palných zbraní, jejich součástí, hlavních částí a střeliva a

(b)zajistit správné uplatňování opatření pro kontrolu dovozu a vývozu, což může zahrnovat zejména právo vstupu do prostor pro osoby, které se na vývozní transakci podílejí.

Článek 3216 
 Vymáhání tohoto nařízení 

1.    Členské státy stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

nový

2.Na osoby, které oznámí porušení tohoto nařízení, se vztahuje systém pro ochranu oznamovatelů zavedený směrnicí (EU) 2019/1937. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Článek 3320 
 Koordinační skupina 

1.Zřizuje se koordinační skupina pro  dovoz a  vývoz palných zbraní (dále jen „koordinační skupina“), které předsedá zástupce Komise. Každý členský stát jmenuje do této skupiny jednoho zástupce.  Skupina je složena ze zástupců orgánů uvedených v čl. 34 odst. 2 písm. a).  

2.Koordinační skupina posoudí jakoukoli otázku týkající se uplatňování tohoto nařízení, kterou může vznést předseda nebo zástupce některého členského státu  orgánů uvedených v čl. 34 odst. 2 písm. a) . Je vázána pravidly důvěrnosti nařízení (ES) č. 515/97.

3.Předseda koordinační skupiny nebo koordinační skupina konzultuje v případě potřeby příslušné zúčastněné subjekty, jichž se toto nařízení týká.

Článek 3421 
 Úkoly související s prováděním 

1.Každý členský stát uvědomí Komisi o právních a správních předpisech přijatých k provedení tohoto nařízení, včetně opatření uvedených v článku 3316.

2. Nejpozději do šesti měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost  Do 19. dubna 2012 informuje každý členský stát ostatní členské státy a Komisi: o vnitrostátních orgánech příslušných k provádění článků 7, 9, 11 a 17.

nový

(a)o vnitrostátním orgánu v každém členském státě odpovědném za komplexní kontrolu palných zbraní a koordinaci různých orgánů s pravomocemi v boji proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi (vnitrostátní kontaktní místa pro palné zbraně); 

(b)v případě, že nejsou totožné, o vnitrostátních orgánech příslušných k provádění článků 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17 a 19.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

nový

Na základě těchto informací Komise každý rok zveřejní a aktualizuje  na svých internetových stránkách  seznam těchto orgánů v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

3.Do 19. dubna 2017 a po tomto dni Nna žádost koordinační skupiny a v každém případě jednou za deset let Komise přezkoumá provádění tohoto nařízení a předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o jeho uplatňování, která může zahrnovat návrhy na jeho změnu. Členské státy poskytnou Komisi veškeré příslušné informace pro přípravu této zprávy, včetně informací o používání jednotného postupu stanoveného v čl. 4 odst. 2.  Komise zveřejní první průběžnou zprávu o uplatňování do pěti let od vstupu tohoto nařízení v platnost. 

Článek 355 
 Akty v přenesené pravomoci 

4.Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 366  tohoto nařízení  , pokud jde o: 

(a)změny přílohy I  tohoto nařízení  na základě změn přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 a na základě změn přílohy I směrnice 91/477/EHS (EU) 2021/555.;

nový

(b)stanovení technických charakteristik palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů v souladu s čl. 9 odst. 3 tohoto nařízení;

(c)změny příloh II a III tohoto nařízení. 

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 366 
 Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci 

1.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 355 je svěřena Komisi na dobu neurčitou.

3.Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 355 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 355 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

 nový

Článek 37 
Postup projednávání ve výboru

Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 38

Přechodné období

1.Dokud nebudou zřízeny funkce systému elektronických licencí uvedené v čl. 28 odst. 1 písm. a) a b), použijí se tato ustanovení:

(a)pro účely provádění čl. 9 odst. 1 zůstávají v platnosti vnitrostátní systémy dovozních povolení;

(b)pro účely provádění čl. 12 odst. 3 se příslušným orgánům poskytne elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni kopie celního prohlášení pro režim tranzitu;

(c)pro účely provádění čl. 13 odst. 4 se příslušným orgánům poskytne elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni kopie celního prohlášení pro režim tranzitu;

(d)pro účely provádění čl. 14 odst. 1 a čl. 15 odst. 6 zůstávají v platnosti předchozí vnitrostátní systémy vývozních povolení.

2.Dokud nebude zřízena funkce systému elektronických licencí uvedená v čl. 28 odst. 1 písm. c), použijí se tato ustanovení:

(a)pro účely provádění čl. 9 odst. 6 se výměna informací uskutečňuje elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni;

(b)pro účely provádění čl. 10 odst. 4 poskytnou celní orgány elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni kopii celního prohlášení příslušným orgánům, které ji zpřístupní pro systém elektronických licencí uvedený v článku 28;

(c)pro účely provádění čl. 10 odst. 4 prvního pododstavce připojí dovozce k dovoznímu prohlášení kopii prohlášení o dočasném vývozu;

(d)pro účely provádění čl. 12 odst. 2 připojí deklarant k celnímu prohlášení kopii dovozního povolení;

(e)pro účely provádění čl. 12 odst. 4 se výměna informací uskutečňuje elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni;

(f)pro účely provádění čl. 13 odst. 2 připojí deklarant k celnímu prohlášení kopii dovozního povolení;

(g)pro účely provádění čl. 13 odst. 5 se výměna informací uskutečňuje elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni;

(h)pro účely provádění čl. 17 odst. 3 poskytnou celní orgány elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni kopii celního prohlášení příslušným orgánům, které ji zpřístupní pro systém elektronických licencí uvedený v článku 28;

(i)pro účely provádění čl. 17 odst. 4 připojí vývozce k vývoznímu prohlášení kopii prohlášení o dočasném dovozu;

(j)pro účely provádění čl. 19 odst. 3 se výměna informací uskutečňuje elektronickými prostředky zavedenými na vnitrostátní úrovni;

(k)pro účely provádění čl. 24 odst. 1 připojí dovozce nebo vývozce k dovoznímu nebo vývoznímu prohlášení kopii dovozního nebo vývozního povolení;

(l)pro účely provádění čl. 24 odst. 3 celní orgány zkontrolují kopie uvedené v odst. 2 písm. k) tohoto článku předtím, než povolí dovoz nebo vývoz palných zbraní, jejich hlavních částí nebo střeliva uvedených v příloze I.

3.Jakmile bude zřízena funkce systému elektronických licencí uvedená v čl. 28 odst. 1 písm. c), s výjimkou dodatečné digitální spolupráce uvedené v článku 12 nařízení [nařízení o jednotném portálu], použije se toto ustanovení:

(a)Pro účely provádění čl. 17 odst. 4 písm. a) připojí vývozce k vývoznímu prohlášení kopii prohlášení o dočasném dovozu.

4.Dokud nebude zaveden systém výměny informací mezi členskými státy o zamítnutí udělení dovozního nebo vývozního povolení uvedený v článku 29, ustanovení čl. 19 odst. 5 a 6 se nepoužijí.

Článek 39

Zrušení

Nařízení (EU) č. 258/2012 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V tohoto nařízení.

🡻 (EU) č. 258/2012 (přizpůsobený)

Článek 4022 
 Závěrečná ustanovení 

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 30. září 2013. Čl. 13 odst. 1 a 2 se však použijí od třicátého dne po dni, kdy protokol OSN o palných zbraních vstoupí v Evropské unii v platnost, poté, co bude uzavřen podle článku 218 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament    Za Radu

předseda/předsedkyně    předseda/předsedkyně

LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ

RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU

Název návrhu/podnětu

Nařízení Evropského parlamentu a Rady o opatřeních pro dovoz, vývoz a tranzit palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních), a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012

Příslušné oblasti politik 

Bezpečnost

Návrh/podnět se týká:

 nové akce 

 nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci 49  

 prodloužení stávající akce 

 sloučení jedné či více akcí v jinou/novou akci nebo přesměrování jedné či více akcí na jinou/novou akci 

Cíle

Obecné cíle

Stávající pravidla týkající se palných zbraní se obcházejí, což vede k tomu, že palné zbraně se prostřednictvím nedovoleného obchodování dostávají do EU. Tyto nedovolené palné zbraně jsou prostředkem k páchání trestných činů, včetně terorismu. Při vývozu existuje riziko odklonu palných zbraní, což přispívá ke globálnímu nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi a k nestabilitě a organizované trestné činnosti na celém světě. Při dovozu existuje riziko, že budou dováženy upravitelné poplašné a signalizační zbraně, znehodnocené palné zbraně a části ve formě polotovarů bez řádného povolení. Hodnocení nařízení navíc zdůraznilo, že přidaná hodnota nařízení je omezena neexistencí skutečné harmonizace vnitrostátních pravidel a postupů. Hospodářské subjekty při dovozu a vývozu civilních palných zbraní nadále čelí administrativní zátěži.

Obecným cílem návrhu je harmonizovat vnitrostátní pravidla pro dovozní a vývozní povolení a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva při civilních transakcích s cílem snížit administrativní zátěž hospodářských subjektů a usnadnit sledování palných zbraní a boj proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi, jejich součástmi, hlavními částmi a střelivem.

Specifické cíle

Iniciativa má dosáhnout těchto specifických cílů:

   Prvním cílem je dále zlepšit a systematizovat shromažďování údajů o mezinárodním pohybu palných zbraní pro civilní použití, jakož i údajů o případech zabavení. To obnáší každoroční získávání údajů od členských států o počtu povolení, zamítnutí, množství a hodnotě vývozu a dovozu civilních palných zbraní podle jejich původu nebo místa určení. Získání údajů o případech zabavení navíc umožní vznik cílených politik zaměřených na prevenci a boj proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi.

   Druhým cílem je umožnit koordinované kontroly a posuzování rizik. Je tedy nutné nejprve zajistit sledovatelnost palných zbraní. Sledováním se rozumí systematické sledování palných zbraní a tam, kde je to možné, jejich součástí, hlavních částí a střeliva od výrobce ke kupujícímu, které má příslušným orgánům členských států pomoci zjistit, vyšetřit a analyzovat nedovolenou výrobu a nedovolené obchodování. V tomto ohledu je třeba zlepšit stávající rámec použitelný jak při dovozu, tak při vývozu, jelikož byly zjištěny nedostatky při pohybech směrem dovnitř i ven. To se týká zejména řádného zaznamenávání informací o palných zbraních a potřeby zlepšit práci celních orgánů při odhalování těchto palných zbraní, zatímco při vývozu se to týká spíše práce orgánů vydávajících vývozní licence. U obou typů těchto pohybů by se měla zlepšit spolupráce mezi donucovacími orgány (včetně celních orgánů) a orgány vydávajícími licence.

   Třetím specifickým cílem je zajistit rovné podmínky a snížit administrativní zátěž hospodářských subjektů a vlastníků palných zbraní. V tomto případě je důraz kladen na zajištění jednotného uplatňování práva EU a protokolu OSN o palných zbraních, na rozdíl od současné situace, kdy se hospodářské subjekty musí přizpůsobovat 27 různým souborům pravidel a chybí právní jistota, a to navzdory uplatňování nařízení, které je v současné době v platnosti.

Tyto cíle jsou plně slučitelné s ostatními politikami EU a s Listinou základních práv. Zejména jsou plně sladěny se závazkem EU „i nadále prosazovat odpovědnou a účinnou kontrolu vývozu zbraní v sousedství EU v souladu se společným postojem 2008/944/SZBP, pokud jde o vojenské zbraně, a nařízením (EU) č. 258/2012, pokud jde o civilní palné zbraně“. Jsou rovněž v souladu s přístupem, který byl přijat při modernizaci mechanismu pro kontrolu vývozu zboží dvojího užití podle nařízení (EU) 2021/821.

Očekávané výsledky a dopady

Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.

Očekává se, že díky harmonizaci vnitrostátních pravidel pro dovozní a vývozní povolení palných zbraní tato iniciativa sníží administrativní zátěž hospodářských subjektů. Kromě toho se očekává, že posílí kapacitu příslušných orgánů v oblasti prevence nedovoleného obchodu s palnými zbraněmi a jejich odklonu a boje proti těmto jevům.

Ukazatele výkonnosti

Upřesněte ukazatele pro sledování pokroku a dosažených výsledků.

Ke dni stanovenému v prováděcím nařízení, jak je uvedeno v návrhu tohoto nařízení, Komise zřídí a bude provozovat informační systém rejstříků, který bude obsahovat všechna požadovaná povolení zpřístupněná podle odpovídajících článků návrhu tohoto nařízení.

Sledování provádění a plnění specifických cílů umožní tyto hlavní ukazatele:

   počet dovozních a vývozních povolení (cíle 1 a 3)

   počet zamítnutí (cíle 1 a 2)

   množství a hodnota skutečného dovozu a vývozu (cíle 1, 2 a 3)

   počet případů zabavení (cíle 1 a 2)

   počet vyhledávání v ECRIS (cíl 2)

   počet kontrol týkajících se ztracených a odcizených palných zbraní v Schengenském informačním systému a systému iArms Interpolu (cíl 2)

   počet celních orgánů napojených na aplikaci SIENA (cíl 2)

   počet souborů informací o rizicích vložených do systému CRMS (cíl 2)

   počet členských států s plně digitalizovaným systémem licencí (cíl 3)

   počet provedených kontrol po odeslání (cíl 2)

   počet podaných prohlášení o dočasném dovozu a vývozu (cíl 3)

   počet hospodářských subjektů, které využívají všeobecného vývozního povolení (cíl 3)

Odůvodnění návrhu/podnětu

Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu

Provádění nařízení bude vyžadovat, aby byla prostřednictvím prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci přijata řada podrobných pravidel během dvou až pěti let od data použitelnosti nařízení. Kromě toho bude muset Komise zaujmout významnější úlohu při sledování provádění nového nařízení, aby bylo zajištěno splnění jeho cílů.

Komisi bude svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za tímto účelem:

   stanovení technických charakteristik palných zbraní a jejich hlavních částí ve formě polotovarů v souladu s článkem 9 tohoto nařízení,

   změny přílohy I tohoto nařízení na základě změn přílohy I nařízení (EHS) č. 2685/87 a na základě změn přílohy I směrnice (EU) 2021/555,

   změny příloh II a III tohoto nařízení.

Komisi bude svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za tímto účelem:

   sestavit seznam neupravitelných poplašných a signalizačních zbraní v souladu s článkem 8 tohoto nařízení,

   stanovit všeobecné vývozní a dovozní povolení Unie a podmínky dovozu a vývozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva oprávněnými hospodářskými subjekty pro účely bezpečnosti a zabezpečení podle čl. 38 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 952/2013,

   zřídit nebo zvolit zabezpečený a šifrovaný systém v souladu s článkem 28 tohoto nařízení a stanovit podmínky a časový rámec pro jeho používání,

   stanovit jednotná pravidla a formuláře pro certifikáty konečného uživatele v souladu s čl. 14 odst. 2 tohoto nařízení,

   zřídit nebo zvolit zabezpečený a šifrovaný systém v souladu s článkem 29 tohoto nařízení,

   stanovit kritéria společného rámce pro řízení rizik a konkrétněji kritéria rizik, normy a prioritní oblasti pro kontroly na základě informací vyměňovaných podle tohoto nařízení a unijních a mezinárodních politik a osvědčených postupů,

   stanovit technická pravidla pro účinnou výměnu informací prostřednictvím celního informačního systému zřízeného článkem 23 nařízení (ES) č. 515/97,

   stanovit pravidla a formát, jež mají členské státy používat podle článku 27 tohoto nařízení při poskytování anonymizovaných statistických údajů o ohlášeních a porušeních předpisů Komisi.

Přidaná hodnota ze zapojení Unie (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto bodu se „přidanou hodnotou ze zapojení Unie“ rozumí hodnota plynoucí ze zásahu Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.

Důvody pro akci na evropské úrovni (ex ante)

Jako prostor bez vnitřních hranic, v němž se zboží a osoby volně pohybují, mají společná pravidla pro dovoz a vývoz palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva zásadní význam na úrovni EU. Uvedené otázky lze řešit pouze na úrovni EU, jelikož rozdíly ve vnitrostátních právních předpisech přímo ovlivňují účinnost a jednotný výklad vnitřního práva EU (tj. směrnice o palných zbraních). Rozdíly v právních předpisech mohou rovněž vytvořit právní mezery, které pachatelé trestných činů využívají.

Rozdíly v postupech a kontrolách povolení pro vývoz, dovoz a tranzit mezi členskými státy jsou v rozporu se samotnou koncepcí výlučné pravomoci EU v oblasti zahraničního obchodu.

Ve shrnutí posouzení dopadů byly tedy zjištěny tři hlavní problémy: neexistence centralizovaných údajů na vnitrostátní úrovni, hrozba nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi směrem do EU a z EU a administrativní zátěž hospodářských subjektů při vývozu a dovozu civilních palných zbraní.

Očekávaná vytvořená přidaná hodnota na úrovni Unie (ex post)

Přidanou hodnotu na úrovni Unie by představovalo plné sladění oblasti působnosti s oblastí působnosti směrnice o palných zbraních, což by znamenalo, že by se nařízení vztahovalo na veškeré civilní transakce s palnými zbraněmi, včetně civilního obchodu se samočinnými palnými zbraněmi, samonabíjecími palnými zbraněmi s vysokokapacitními zásobníky nebo dlouhými samonabíjecími palnými zbraněmi se skládací nebo teleskopickou pažbou.

Stejně jako ve směrnici o palných zbraních by transakce mezi vládami nebo prodej vojenským či ozbrojeným silám zůstaly z nařízení vyloučeny, což znamená, že cílů bezpečnosti a zjednodušení by mohlo být dosaženo pouze u civilních palných zbraní.

Nově zavedená zjednodušení by reagovala na požadavky zúčastněných stran s cílem zmírnit jejich administrativní zátěž a zajistit jednotný přístup EU. Kromě toho by členské státy byly povinny poskytovat roční údaje.

Podle konkrétních cílů by přidaná hodnota byla následující:

První specifický cíl (sběr údajů): vysoká přidaná hodnota v důsledku povinného sběru údajů a digitalizace.

Druhý specifický cíl (bezpečnost): vysoká přidaná hodnota v důsledku zahrnutí poplašných a signalizačních zbraní, částí ve formě polotovarů, certifikátů konečného uživatele atd., čímž by se zejména zlepšila sledovatelnost palných zbraní.

Třetí specifický cíl (zjednodušení): vysoká přidaná hodnota v důsledku nových zjednodušení zavedených v reakci na požadavky zúčastněných stran. Bude vyřešeno překrývání se společným postojem.

Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti

Návrh vychází ze zkušeností s prováděním nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2021, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva, a z jeho hodnocení (COM(2020) 608).

Posouzení dopadů analyzovalo rovněž provádění doporučení Komise o okamžitých krocích ke zlepšení bezpečnosti opatření pro vývoz, dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, hlavních dílů a střeliva, které bylo zveřejněno v roce 2018 (C(2018) 2197 final), ze strany členských států.

Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji

Obecný cíl návrhu je v souladu se strategií bezpečnostní unie EU, která uvádí, že zásadní význam pro zlepšení sledovatelnosti zbraní má zajištění výměny informací mezi orgány vydávajícími licence a donucovacími orgány, a počítá s posouzením pravidel pro vývozní povolení a opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní.

Revize nařízení byla oznámena v Akčním plánu EU proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi na období 2020–2025 v rámci priority 1: zabezpečení legálního trhu a omezení odklonů a tato revize byla zahrnuta do pracovního programu Komise na rok 2021 v příloze II.

Investice požadované na úrovni EU jsou slučitelné s víceletým finančním rámcem na období 2021–2027, přičemž financování je poskytováno v rámci okruhu Bezpečnost a obrana.

Systém elektronických licencí bude vyvinut jako zvláštní modul systému elektronických licencí, který v současné době spravuje GŘ TRADE. Systém elektronických licencí je již zaveden a v současné době přijímán některými členskými státy, což hospodářským subjektům umožňuje požádat o jakoukoli licenci stanovenou v nařízení (EU) 2021/821, kterým se řídí režim EU pro kontrolu vývozu zboží dvojího užití.

Po přijetí všemi členskými státy umožní informační systém rejstříků členským státům plnit tyto úkoly stanovené v návrhu nařízení:

   registrace hospodářských subjektů, obchodníků a vlastníků civilních palných zbraní (pokud chtějí dovézt nebo vyvézt zbraň),

   registrace příslušných vnitrostátních orgánů (pro udělování povolení),

   žádost o dovozní a vývozní povolení a jejich udělení nebo zamítnutí příslušnými orgány,

   konzultace příslušných orgánů členského státu ohledně rozhodnutí o zamítnutí, zrušení, pozastavení, změně nebo odvolání vývozních a dovozních povolení, bez ohledu na to, zda příslušné orgány jiného členského státu nebo členských států zamítly povolení pro v podstatě totožnou transakci,

   správní pomoc a spolupráce mezi příslušnými orgány a Komisí při výměně informací a údajů,

   sestavování statistických údajů, včetně počtu povolení a zamítnutí, množství a hodnoty skutečného dovozu a vývozu palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva podle kategorií a podkategorií uvedených v příloze I nařízení, podle místa původu a místa určení,

   umožnění výměny informací mezi příslušnými orgány a hospodářskými subjekty a obchodníky pro účely provádění tohoto nařízení,

   uchovávání všech udělených dovozních a vývozních povolení pod specifickým referenčním číslem, jakož i přijatých žádostí o dočasný vývoz a dovoz,

   umožnění příslušným vnitrostátním orgánům sdílet údaje o udělených povoleních a pohybech zásilek s příslušnými orgány jiných členských států.

Bude rozvíjena součinnost s jednotným portálem EU pro oblast celnictví (EU SWE-C).

Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení prostředků



Doba trvání a finanční dopad návrhu/podnětu

 Časově omezená doba trvání

   s platností od [DD.MM.]RRRR do [DD.MM.]RRRR,

   finanční dopad od RRRR do RRRR u prostředků na závazky a od RRRR do RRRR u prostředků na platby.

 Časově neomezená doba trvání

Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,

poté plné fungování.

Předpokládaný způsob řízení 50  

Přímé řízení Komisí

☑ prostřednictvím jejích útvarů, včetně jejích zaměstnanců v delegacích Unie,

   prostřednictvím výkonných agentur.

 Sdílené řízení s členskými státy

 Nepřímé řízení, při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:

◻ třetí země nebo subjekty určené těmito zeměmi,

◻ mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte),

◻ EIB a Evropský investiční fond,

◻ subjekty uvedené v článcích 70 a 71 finančního nařízení,

◻ veřejnoprávní subjekty,

◻ soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém poskytují dostatečné finanční záruky,

◻ soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství veřejného a soukromého sektoru a poskytující dostatečné finanční záruky,

◻ osoby pověřené prováděním specifických akcí v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o EU a určené v příslušném základním právním aktu.

Pokud vyberete více způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.

Poznámky

SPRÁVNÍ OPATŘENÍ

Pravidla pro sledování a podávání zpráv

Upřesněte četnost a podmínky.

Pracovní ujednání pro vývoj „informačního systému rejstříků“ budou zahájena nejpozději jeden rok po přijetí návrhu Komisí, aby se urychlil proces vývoje konkrétního modulu v rámci již zavedeného systému elektronických licencí, který hospodářským subjektům umožňuje požádat o jakoukoli licenci stanovenou v nařízení (EU) 2021/821, kterým se řídí režim EU pro kontrolu vývozu zboží dvojího užití.

Zvláštní požadavky a úkoly budou projednány v rámci koordinační skupiny pro dovoz a vývoz zřízené tímto nařízením.

GŘ HOME a GŘ TRADE podepíší memorandum o porozumění týkající se konkrétních ujednání, pokud jde o požadované financování a lidské zdroje.

Pracovní ujednání pro vzájemné propojení „informačního systému rejstříků“ a jednotného portálu EU pro oblast celnictví (EU SWE-C) budou zahájena nejpozději jeden rok po přijetí navrhovaného nařízení.

GŘ HOME a GŘ TAXUD podepíší memorandum o porozumění týkající se konkrétních ujednání, pokud jde o požadované financování a lidské zdroje.

Zvláštní požadavky a úkoly budou projednány v rámci koordinační skupiny pro dovoz a vývoz zřízené tímto nařízením.

Systémy řízení a kontroly

Odůvodnění navrhovaných způsobů řízení, mechanismů provádění financování, způsobů plateb a kontrolní strategie

Podle návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj věnovaný oblasti bezpečnosti (COM(2018) 472 final), Komise provede v polovině období hodnocení akcí prováděných v rámci fondu a dále jejich zpětné hodnocení v souladu s nařízením o společných ustanoveních. Hodnocení v polovině období by mělo vycházet zejména z hodnocení programů v polovině období, které členské státy předloží Komisi do 31. prosince 2024.

Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění

Výdajové programy GŘ HOME nejsou zatíženy významným rizikem chyb. Potvrzením je skutečnost, že o nich výroční zprávy Účetního dvora opakovaně nepřinášejí významná zjištění.

Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr „náklady na kontroly ÷ hodnota souvisejících spravovaných finančních prostředků“) a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)

Poměr „nákladů na kontroly / hodnoty souvisejících spravovaných finančních prostředků“ oznamuje Komise. Ve výroční zprávě o činnosti GŘ HOME za rok 2020 se uvádí 1,16 % u grantů v rámci přímého řízení a 7,32 % u zadávání zakázek v rámci přímého řízení.

Výroční zpráva o činnosti za rok 2020 uvádí kumulativní zbytkovou chybovost 1,37 % pro národní programy AMIF/ISF a kumulativní zbytkovou chybovost 2,23 % pro granty v rámci přímého řízení mimo výzkum.

Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí

Upřesněte stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření, např. opatření uvedená ve strategii pro boj proti podvodům.

GŘ HOME bude i nadále provádět svou strategii proti podvodům v souladu se strategií Komise proti podvodům s cílem zajistit mimo jiné, že jeho interní kontrolní mechanismy zaměřené na boj proti podvodům budou plně v souladu se strategií Komise proti podvodům a že jeho přístup k řízení rizik souvisejících s podvody umožní odhalovat oblasti rizik podvodů a přiměřeně reagovat.

GŘ HOME vypracovalo a provedlo svou vlastní strategii proti podvodům na základě metodiky poskytnuté úřadem OLAF.

ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU

Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky

Stávající rozpočtové položky

V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.

Okruh víceletého finančního rámce

Rozpočtová položka

Druh 
výdaje

Příspěvek

Číslo

RP/NRP 51

zemí ESVO 52

kandidátských zemí 53

třetích zemí

ve smyslu čl. 21 odst. 2 písm. b) finančního nařízení

5

12 02 01

RP/NRP

NE

NE

NE

ANO/NE

Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky (*)

Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky

   Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků.

   Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Okruh víceletého finančního rámce

5

 

GŘ: HOME

 

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

Operační prostředky

12 02 01 – Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF)

Závazky

 

0,000

0,330

0,580

0,490

0,350

1,750

12 02 01 – Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF)

Platby

 

0,000

0,212

0,452

0,440

0,300

1,404

Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy

 

 

12 01 01 – Podpůrné výdaje pro Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF)

PZ=PP

 

 

Prostředky na GŘ HOME CELKEM

Závazky

 

0,000

0,330

0,580

0,490

0,350

1,750

Platby

 

0,000

0,212

0,452

0,440

0,300

1,404

Operační prostředky CELKEM

Závazky

 

0,000

0,330

0,580

0,490

0,350

1,750

Platby

 

0,000

0,212

0,452

0,440

0,300

1,404

Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce CELKEM

Závazky

0,000

0,000

0,330

0,580

0,490

0,350

1,750

Platby

0,000

0,000

0,212

0,452

0,440

0,300

1,404

* Poznámka: Potřeby GŘ TAXUD a GŘ TRADE jsou zahrnuty do provozní rozpočtové položky GŘ HOME: příslušné částky budou převedeny prostřednictvím společného pověření z GŘ HOME na GŘ TAXUD a z GŘ HOME na GŘ TRADE v příslušné rozpočtové položce pro ISF.

Pokud je návrhem/podnětem dotčen více než jeden operační okruh, zopakuje se výše uvedený oddíl:

• Operační prostředky CELKEM (všechny operační okruhy)

Závazky

(4)

Platby

(5)

Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy (všechny operační okruhy) CELKEM

(6)

Prostředky z OKRUHŮ 1 až 6 víceletého finančního rámce CELKEM 
(referenční částka)

Závazky

=4+6



Okruh víceletého finančního rámce 

7

Správní výdaje

Tento oddíl se vyplní pomocí „rozpočtových údajů správní povahy“, jež se nejprve uvedou v příloze legislativního finančního výkazu (příloha V interních pravidel), která se pro účely konzultace mezi útvary vloží do aplikace DECIDE.

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

GŘ: HOME

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

Lidské zdroje

PZ=PP

0,000

0,157

0,399

0,484

0,484

0,484

2,008

Ostatní správní výdaje

PZ=PP

0,000

0,000

0,263

0,263

0,185

0,185

0,896

GŘ HOME CELKEM

PZ=PP

0,000

0,157

0,662

0,747

0,669

0,669

2,904

Prostředky z OKRUHU 7 víceletého finančního rámce CELKEM

(Závazky celkem = platby celkem)

0,000

0,157

0,662

0,747

0,669

0,669

2,904

Prostředky z OKRUHŮ 1 až 7 víceletého finančního rámce CELKEM

Závazky

0,000

0,157

0,992

1,327

1,159

1,019

4,654

Platby

0,000

0,157

0,874

1,199

1,109

0,969

4,307



Odhadovaný výstup financovaný z operačních prostředků

Prostředky na závazky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Uveďte cíle a výstupy

 

 

2022

2023

2024

2025

2026

2027

CELKEM

Fáze

Druh

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

Počet

Náklady

 

SPECIFICKÝ CÍL č. 2 umožnit koordinované kontroly a posuzování rizik.

Výstup

Počáteční zavedení

Úplný vývoj „informačního systému rejstříků“ jako modulu stávajícího systému elektronických licencí, který spravuje GŘ TRADE

 

0,000

 

0,000

 

0,250

 

0,000

 

0,000

 

0,000

 

0,250

Výstup

Údržba

Opakované náklady na „informační systém rejstříků“

 

 

 

 

 

 

 

0,050

 

0,050

 

0,050

 

0,150

Výstup

 

Integrace do jednotného portálu EU pro oblast celnictví

 

 

 

 

 

0,080

 

0,530

 

0,440

 

0,300

 

1,350 54

Mezisoučet za specifický cíl č. 2

 

0,000

 

0,000

 

0,330

 

0,580

 

0,490

 

0,350

 

1,750

CELKEM

 

0,000

 

0,000

 

0,330

 

0,580

 

0,490

 

0,300

 

1,750

Typ = výstupy se rozumí výrobky a služby, které mají být dodány (např. počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.).

Specifický cíl = popsaný v bodě 1.4.2. „Specifické cíle…“.

Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky

   Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy.

   Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

 

2022

2023

2024

2025

2026

2027

CELKEM

OKRUH 7 víceletého finančního rámce

 

 

 

 

 

 

 

Lidské zdroje

0,000

0,157

0,399

0,484

0,484

0,484

2,008

Ostatní správní výdaje

0,000

0,000

0,263

0,263

0,185

0,185

0,896

Mezisoučet za OKRUH 7 víceletého finančního rámce

0,000

0,157

0,662

0,747

0,669

0,669

2,904

Mimo OKRUH 7 víceletého finančního rámce

 

 

 

 

 

 

 

Lidské zdroje

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Ostatní správní výdaje

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

Mezisoučet mimo OKRUH 7 víceletého finančního rámce

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

0,000

CELKEM

0,000

0,157

0,662

0,747

0,669

0,669

2,904

Potřebné prostředky na oblast lidských zdrojů a na ostatní výdaje správní povahy budou pokryty z prostředků GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přerozděleny v rámci GŘ a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů

   Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.

   Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:

Odhad vyjádřete v přepočtu na plné pracovní úvazky

 

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)

20 01 02 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise)

0

0

2

2

2

2

2

20 01 02 03 (při delegacích)

 

 

 

 

 

 

 

01 01 01 01 (v nepřímém výzkumu)

 

 

 

 

 

 

 

01 01 01 11 (v přímém výzkumu)

 

 

 

 

 

 

 

Jiné rozpočtové položky (upřesněte)

 

 

 

 

 

 

 

Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)

20 02 01 (SZ, VNO, ZAP z celkového rámce)

2

2

2

2

20 02 03 (SZ, MZ, VNO, ZAP a MOD při delegacích)

 

 

 

 

 

 

 

01 01 01 02 (SZ, VNO, ZAP v nepřímém výzkumu)

 

 

 

 

 

 

 

01 01 01 12 (SZ, VNO, ZAP v přímém výzkumu)

 

 

 

 

 

 

 

Jiné rozpočtové položky (upřesněte)

 

 

 

 

 

 

 

CELKEM

0

0

2

4

4

4

4

Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

Popis úkolů:

Úředníci a dočasní zaměstnanci

Všichni představují dodatečné lidské zdroje, které je třeba přijmout.

Plán náboru předpokládá:

2023: +1 AD v GŘ HOME: referent odpovědný za nařízení, postup přijímání návrhu, sledování provádění nařízení v členských státech a vypracovávání prováděcích aktů a aktů v přenesené pravomoci (2 akty v přenesené pravomoci a 8 prováděcích aktů).

2023: +1 AST: asistent referenta v GŘ HOME.

2024: +2 smluvní zaměstnanci funkční skupiny IV v GŘ TAXUD 55 : referent odpovědný za vzájemné propojení, integraci a správu jednotného portálu EU pro oblast celnictví s informačním systémem rejstříků.

Externí zaměstnanci

Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem

Návrh/podnět:

   může být v plném rozsahu financován přerozdělením prostředků v rámci příslušného okruhu víceletého finančního rámce (VFR).

Rozpočtový dopad dodatečných finančních zdrojů bude kompenzován snížením plánovaných výdajů v tematickém nástroji ISF.

   vyžaduje použití nepřiděleného rozpětí v rámci příslušného okruhu VFR a/nebo použití zvláštních nástrojů definovaných v nařízení o VFR.

Upřesněte, co se požaduje, příslušné okruhy a rozpočtové položky, odpovídající částky a navrhované nástroje, které mají být použity.

   vyžaduje revizi VFR.

Upřesněte, co se požaduje, příslušné okruhy a rozpočtové položky a odpovídající částky.

Příspěvky třetích stran

Návrh/podnět:

   nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.

   počítá se spolufinancováním od třetích stran podle následujícího odhadu:

prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Rok 
N 56

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

Celkem

Upřesněte spolufinancující subjekt 

Spolufinancované prostředky CELKEM

 



Odhadovaný dopad na příjmy 

   Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.

   Návrh/podnět má tento finanční dopad:

   na vlastní zdroje

   na jiné příjmy

uveďte, zda je příjem účelově vázán na výdajové položky    

v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

Příjmová rozpočtová položka:

Prostředky dostupné v běžném rozpočtovém roce

Dopad návrhu/podnětu 57

Rok 
N

Rok 
N+1

Rok 
N+2

Rok 
N+3

Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

Článek ………….

U účelově vázaných příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.

[…]

Jiné poznámky (např. způsob/vzorec výpočtu dopadu na příjmy nebo jiné údaje).

[…]

(1)    Small Arms Survey, „Estimating Global Civilian-held Firearms Numbers“ (Odhad počtu palných zbraní držených civilisty po celém světě), informační dokument, červen 2018. Datový soubor je dostupný na adrese http://www.smallarmssurvey.org/fileadmin/docs/Weapons_and_Markets/Tools/Firearms_holdings/SAS-BPCivilian-held-firearms-annexe.pdf .
(2)    Jedná se o tyto členské státy: Rakousko, Belgie, Německo, Francie, Maďarsko, Itálie, Litva, Lotyšsko, Nizozemsko, Polsko, Rumunsko a Slovinsko.
(3)    Posouzení hrozeb závažné a organizované trestné činnosti v Evropské unii (SOCTA) za rok 2021, s. 57.
(4)    Duquet, N. a Goris, K. (2018), projekt SAFTE, s. 104 ( odkaz ).
(5)    Mancuso, M. a Savona, E. ed. (2017), „Final report of Project FIRE – Fighting Illicit firearms trafficking Routes and actors at European level“ (Projekt FIRE – závěrečná zpráva. Boj proti trasám nedovoleného obchodování s palnými zbraněmi a jeho aktérům na evropské úrovni), s. 21 ( odkaz ).
(6)    Úřad OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC), „Illicit Trafficking in Firearms, their Parts, Components and Ammunition to, from and across the European Union“ (Nedovolené obchodování s palnými zbraněmi, jejich díly, částmi a střelivem do Evropské unie a z ní a na jejím území), zpráva o regionální analýze (2020), s. 17, https://www.unodc.org/documents/firearms-protocol/2020/UNODC-EU-Report-A8_FINAL.pdf .
(7)    Frontex (2021), Příručka o palných zbraních pro příslušníky pohraniční stráže a celníky.
(8)    Sdělení Komise o strategii bezpečnostní unie EU, COM(2020) 605.
(9)    Sdělení Komise o strategii EU pro boj proti organizované trestné činnosti na období 2021–2025, COM(2021) 170 final.
(10)    Sdělení Komise – Akční plán EU proti nedovolenému obchodování s palnými zbraněmi na období 2020–2025, COM(2020) 608.
(11)    Sdělení Komise – Posunutí celní unie na další úroveň: akční plán, COM(2020) 581.
(12)    COM(2014) 527 final.
(13)    COM(2017) 737,  https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2017:0737:FIN:CS:PDF
(14)    C(2018) 2197,  https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/default/files/what-we-do/policies/european-agenda-security/20180417_commission-recommendation-immediate-steps-improve-security-firearms-ammunition_en.pdf
(15)    Konzultace k počátečnímu posouzení dopadů jsou k dispozici zde .
(16)    Viz GŘ HOME weOnlibiste .
(17)    Aplikace sítě pro bezpečnou výměnu informací (SIENA) je platforma, která splňuje komunikační potřeby donucovacích orgánů EU. Tato platforma umožňuje rychlou a uživatelsky přívětivou výměnu operativních a strategických informací o trestné činnosti.
(18)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES.
(19)    „Vnějším tranzitem“ se rozumí přeprava palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva uvedených v příloze I ze třetí země přes celní území Unie do konečného místa určení ve třetí zemi bez skutečného dovozu tohoto zboží.
(20)    Kombinovaná nomenklatura zboží, jak je stanovena v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku.
(21)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 1).
(22)    Rozhodnutí Rady 2001/748/ES ze dne 16. října 2001 o podpisu jménem Evropského společenství Protokolu o nedovolené výrobě a distribuci střelných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva, připojenému k Úmluvě Organizace spojených národů o boji proti mezinárodnímu organizovanému zločinu (Úř. věst. L 280, 24.10.2001, s. 5).
(23)    Rozhodnutí Rady 2014/164/EU ze dne 11. února 2014 o uzavření jménem Evropské unie Protokolu proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (Úř. věst. L 89, 25.3.2014, s. 7).
(24)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství (Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 1).
(25)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/821 ze dne 20. května 2021, kterým se zavádí režim Unie pro kontrolu vývozu, zprostředkování, technické pomoci, tranzitu a přepravy zboží dvojího užití (Úř. věst. L 206, 11.6.2021, s. 1).
(26)    Společný postoj Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99).
(27)    Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/38 ze dne 15. ledna 2021, kterým se stanoví společný přístup týkající se prvků certifikátů konečného uživatele pro účely vývozu ručních palných a lehkých zbraní a střeliva pro ně (Úř. věst. L 14, 18.1.2021, s. 4).
(28)    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).
(29)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/555 ze dne 24. března 2021 o kontrole nabývání a držení zbraní (Úř. věst. L 115, 6.4.2021, s. 1).
(30)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
(31)    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2403 ze dne 15. prosince 2015, kterým se stanoví společné pokyny o normách a technikách znehodnocování palných zbraní k zajištění toho, aby znehodnocené palné zbraně byly nevratně neschopné střelby (Úř. věst. L 333, 19.12.2015, s. 62).
(32)    Prováděcí směrnice Komise (EU) 2019/69 ze dne 16. ledna 2019, kterou se stanoví technické specifikace pro poplašné a signalizační zbraně podle směrnice Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání a držení zbraní (Úř. věst. L 15, 17.1.2019, s. 22).
(33)    Rámcové rozhodnutí Rady 2009/315/SVV ze dne 26. února 2009 o organizaci a obsahu výměny informací z rejstříku trestů mezi členskými státy (Úř. věst. L 93, 7.4.2009, s. 23).
(34)    Rámcové rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy (Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1).
(35)    Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1).
(36)    Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/2191 ze dne 19. prosince 2019 na podporu globálního mechanismu hlášení nedovolených konvenčních zbraní a střeliva pro ně za účelem omezení rizika jejich odklonu a nedovolených převodů (iTrace IV) (Úř. věst. L 330, 20.12.2019, s. 53).
(37)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, o změně a o zrušení rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutí Komise 2010/261/EU (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 56).
(38)    Nařízení (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53).
(39)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(40)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(41)    Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 469.
(42)    Doporučení Komise (2018) 2197 final ze dne 17. dubna 2018 týkající se okamžitých kroků ke zlepšení bezpečnosti opatření pro vývoz, dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součásti, hlavních dílů a střeliva.
(43)    Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1937 ze dne 23. října 2019 o ochraně osob, které oznamují porušení práva Unie (Úř. věst. L 305, 26.11.2019, s. 17).
(44)    Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(45)    Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(46)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(47)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
(48)    Úř. věst. L 130, 27.5.1993, s. 4.
(49)    Uvedené v čl. 58 odst. 2 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
(50)    Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
(51)    RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
(52)    ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.
(53)    Kandidátské země a případně potenciální kandidáti ze západního Balkánu.
(54)    Celkové operační prostředky na integraci do jednotného portálu EU pro oblast celnictví v období od roku 2024 do roku 2028 činí celkem 1,580 milionu EUR, načež od roku 2029 následuje roční příspěvek na údržbu ve výši 0,100 milionu EUR.    
(55)    S plnými pracovními úvazky se počítá v rámci správního rozpočtu GŘ HOME, které o ně požádá jako o dodatečné lidské zdroje, a dojde k převodu správního rozpočtu z GŘ HOME na ředitelství B GŘ TAXUD s cílem pokrýt 2 FTE (smluvní zaměstnanci funkční skupiny IV) každý rok v období 2024–2027 pro účely propojení informačního systému rejstříků s jednotným portálem EU pro oblast celnictví.
(56)    Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. Výraz „N“ nahraďte předpokládaným prvním rokem provádění (například 2021). Totéž proveďte u let následujících.
(57)    Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 20 % nákladů na výběr.

V Bruselu dne 27.10.2022

COM(2022) 480 final

PŘÍLOHY

Návrhu

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o opatřeních pro dovoz, vývoz a tranzit palných zbraní, jejich hlavních částí a střeliva, kterým se provádí článek 10 Protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o palných zbraních) (přepracované znění)

{SEC(2022) 330 final} - {SWD(2022) 298 final} - {SWD(2022) 299 final}


PŘÍLOHA I

I: Seznam palných zbraní a střeliva podle směrnice (EU) 2021/555

POPIS

KÓD KN

Kategorie A – Zakázané palné zbraně

(1)

Výbušné vojenské střely a odpalovací zařízení

9301 10 00

9301 20 00

9306 90 10

(2)

Samočinné palné zbraně

9301 90 00

(3)

Palné zbraně maskované jako jiné předměty

ex 9302 00 00

ex 9303 10 00

ex 9303 90 00

9301 90 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

(4)

Střelivo s průbojnými, výbušnými nebo zápalnými střelami, jakož i střely pro takové střelivo

9306 30 30

9306 90 10

ex 9306 21 00

(5)

Střelivo pro pistole a revolvery s expanzními střelami, jakož i střely pro takové střelivo, s výjimkou zbraní určených k lovu nebo ke sportovní střelbě pro osoby oprávněné užívat tyto zbraně

ex 9306 30 10

9306 30 30

(6)

Samočinné palné zbraně, které byly přeměněny na samonabíjecí palné zbraně

9301 90 00

ex 9302 00 00

(7)

Jakékoli z těchto samonabíjecích palných zbraní pro střelivo se středovým zápalem:

a)krátké palné zbraně, které umožňují vystřelit více než 21 nábojů bez opětovného nabití, pokud:

je součástí palné zbraně zásobovací ústrojí s kapacitou vyšší než 20 nábojů nebo

je do ní vloženo odnímatelné zásobovací ústrojí s kapacitou vyšší než 20 nábojů;

ex 9302 00 00

b)dlouhé palné zbraně, které umožňují vystřelit více než 11 nábojů bez opětovného nabití, pokud:

je součástí palné zbraně zásobovací ústrojí s kapacitou vyšší než 10 nábojů nebo

je do ní vloženo odnímatelné zásobovací ústrojí s kapacitou vyšší než 10 nábojů

ex 9303 30 00

9301 90 00

ex 9303 90 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

(8)

Dlouhé samonabíjecí palné zbraně, tedy palné zbraně původně určené ke střelbě z ramene, které mohou být zkráceny na délku kratší než 60 cm, aniž by pozbyly funkčnost, prostřednictvím skládací nebo teleskopické ramenní opěry nebo ramenní opěry, kterou lze odstranit bez použití nástrojů

9301 90 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(9)

Jakákoli palná zbraň v této kategorii, která byla přeměněna ke střelbě s využitím nábojek nebo cvičných nábojů, dráždivých látek, jiných účinných látek nebo pyrotechnických nábojů či na salutní nebo akustickou zbraň

9301 90 00

ex 9302 00 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

Kategorie B – Palné zbraně podléhající povolení

(1)

Krátké opakovací palné zbraně

ex 9302 00 00

(2)

Krátké jednoranové palné zbraně pro střelivo se středovým zápalem

ex 9302 00 00

(3)

Krátké jednoranové palné zbraně pro střelivo s okrajovým zápalem, jejichž celková délka je menší než 28 cm

ex 9302 00 00

(4)

Dlouhé samonabíjecí palné zbraně, jejichž zásobovací ústrojí a nábojová komora mohou dohromady pojmout více než tři náboje v případě palných zbraní pro střelivo s okrajovým zápalem a více než tři náboje, avšak méně než dvanáct nábojů v případě palných zbraní pro střelivo se středovým zápalem

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(5)

Krátké samonabíjecí palné zbraně jiné než uvedené v kategorii A bodě 7 písm. a)

ex 9302 00 00

(6)

Dlouhé samonabíjecí palné zbraně uvedené v kategorii A bodě 7 písm. b), jejichž zásobovací ústrojí a nábojová komora nemohou dohromady pojmout více než tři náboje, pokud je jejich zásobovací ústrojí odnímatelné nebo pokud není zaručeno, že nemohou být přeměněny běžnými nástroji na zbraně, jejichž zásobovací ústrojí a nábojová komora mohou dohromady pojmout více než tři náboje

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(7)

Dlouhé opakovací a samonabíjecí palné zbraně s hladkým vývrtem hlavně, která nepřesahuje délku 60 cm

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

(8)

Jakákoli palná zbraň v této kategorii, která byla přeměněna ke střelbě s využitím nábojek nebo cvičných nábojů, dráždivých látek, jiných účinných látek nebo pyrotechnických nábojů či na salutní nebo akustickou zbraň

ex 9302 00 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(9)

Samonabíjecí palné zbraně pro civilní použití, které mají vzhled zbraní se samočinným mechanismem, jiné než uvedené v kategorii A bodě 6, 7 nebo 8

ex 9302 00 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

Kategorie C – Palné zbraně a jiné zbraně podléhající ohlášení

(1)

Dlouhé opakovací palné zbraně jiné než uvedené v kategorii B bodě 7

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(2)

Dlouhé jednoranové palné zbraně s drážkovým vývrtem hlavně nebo hlavní

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(3)

Dlouhé samonabíjecí palné zbraně jiné než uvedené v kategorii A nebo B

ex 9303 30 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 90 00

(4)

Krátké jednoranové palné zbraně pro střelivo s okrajovým zápalem, jejichž celková délka není menší než 28 cm

ex 9302 00 00

(5)

Jakákoli palná zbraň v této kategorii, která byla přeměněna ke střelbě s využitím nábojek nebo cvičných nábojů, dráždivých látek, jiných účinných látek nebo pyrotechnických nábojů či na salutní nebo akustickou zbraň

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

ex 9303 30 00

ex 9303 90 00

(6)

Palné zbraně zařazené do kategorie A nebo B nebo do této kategorie, které byly znehodnoceny v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2015/2403

ex 9304 00 00

(7)

Dlouhé jednoranové palné zbraně s hladkým vývrtem hlavně nebo hlavní uvedené na trh dne 14. září 2018 nebo později

9303 10 00

ex 9303 20 10

ex 9303 20 95

II: Palné zbraně a střelivo jiné než uvedené v části I a hlavní části

(1)

Sbírky a sběratelské kusy historické hodnoty

Starožitnosti starší sta let

ex 9705 10 00

ex 9706 10 00

ex 9706 90 00

(2)

Střelivo: kompletní náboj nebo jeho komponenty, jako jsou nábojnice, zápalky, výmetné náplně nebo projektily, které se používají v palných zbraních, za podmínky, že tyto komponenty samotné podléhají v příslušném členském státě povolení

ex 3601 00 00

9306 21 00

ex 9306 29 00

ex 9306 30 10

ex 9306 30 30

ex 9306 30 90

ex 9306 90 10

ex 9306 90 90

(3)

Veškeré hlavní části těchto palných zbraní, i ve formě polotovarů

ex 9305 10 00

ex 9305 20 00

ex 9305 91 00

ex 9305 99 00

III: Neupravitelné poplašné a signalizační zbraně

1)

Neupravitelné poplašné a signalizační zbraně v souladu s článkem 8 tohoto nařízení

ex 9303 90 00

ex 9304 00 00

Pro účely této přílohy se rozumí:

a)„krátkou palnou zbraní“ palná zbraň s hlavní nepřesahující 30 centimetrů nebo jejíž celková délka nepřesahuje 60 centimetrů;

b)„dlouhou palnou zbraní“ jakákoli jiná palná zbraň než krátká palná zbraň;

c)„samočinnou zbraní“ palná zbraň, jež se automaticky znovu nabíjí pokaždé, když je vypálena jedna střela, a může jedním stiskem spouště vypálit dávku více střel;

d)„samonabíjecí zbraní“ palná zbraň, která se po každé vypálené střele automaticky znovu nabije a může jedním stiskem spouště vypálit pouze jednu střelu;

e)„opakovací zbraní“ palná zbraň, která je po každé vypálené střele ručně znovu nabita tak, že se do hlavně zavede náboj vyjmutý ze zásobníku a přemístěný pomocí mechanismu;

f)„jednoranovou zbraní“ palná zbraň bez zásobníku, která se nabíjí před každým výstřelem ručním zavedením náboje do nábojové komory nebo do prostoru k tomu určenému při ústí hlavně.

1)Založeno na kombinované nomenklatuře zboží, která je stanovena v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku.

2)Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

PŘÍLOHA II

Část I

(vzor formuláře dovozního povolení)

(podle článku 9 tohoto nařízení)

Členské státy budou při udělování dovozních povolení usilovat o zajištění viditelnosti typu povolení na vydaném formuláři.

Toto je dovozní povolení platné ve všech členských státech Unie do dne skončení platnosti.

EVROPSKÁ UNIE

DOVOZ PALNÝCH ZBRANÍ (nařízení (EU) č. …)

Druh povolení

jednorázové vícenásobné

Použije se před dovozem tranzit v rámci EU? Ano Použije se vnější tranzit? Ano

Neupravitelné poplašné a signalizační zbraně

Znehodnocené palné zbraně

1

1. Dovozce č.

(případně číslo EORI)

2. Identifikační číslo povolení 1

3. Platnost do

Povolení

4. Podrobnosti o kontaktním místě

5. Příjemce (příjemci) (případně číslo EORI)

6. Vydávající orgán

7. Jednatel (jednatelé) / zástupce (zástupci)

(pokud se liší od dovozce) (případně číslo EORI)

8. Země dovozu

Kód 2

9. Země vývozu a číslo (čísla) vývozního (vývozních) povolení

Kód²

10. Konečný příjemce (koneční příjemci) (je-li (jsou-li) znám(i) v době odeslání zásilky) (případně číslo EORI)

11. Případné třetí země tranzitu

Kód²

12. Členský stát (členské státy) zamýšleného vstupu do celního režimu dovozu

Kód²

13. Popis zboží

14. Kód harmonizovaného systému nebo kód kombinované nomenklatury (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

17. Konečné použití

18. Datum smlouvy (existuje-li)

19. Celní režim dovozu

20. Doplňkové údaje vyžadované na základě vnitrostátních právních předpisů (upřesnit na formuláři)

Místo vyhrazené pro předtištěné údaje

členských států

Vyplní vydávající orgán

Podpis

Razítko

Vydávající orgán

Místo a datum

EVROPSKÁ UNIE

1a. (Pro každého příjemce musí být vyplněn samostatný formulář)

1. Dovozce

2. Identifikační číslo

9. Země dovozu a číslo dovozního povolení

Povolení

5. Příjemce

13.1 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.2 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.3 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.4 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.5 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.6 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

Poznámka: Pro každého příjemce musí být vyplněn samostatný formulář v souladu se vzorem 1a. V části A sloupce 22 uveďte množství, které je dosud dostupné, a v části 2 sloupce 22 uveďte množství odečtené v tomto případě.

21. Čisté množství / hodnota (čistá hmotnost / jiná jednotka s upřesněním měrné jednotky)

24. Celní dokument (druh a číslo) nebo výpis (č.) a datum odečtení

25. Členský stát, jméno a podpis, razítko potvrzující odečtení

22. Číselně

23. Slovy odečtené množství / odečtená hodnota

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

Část II

(podle článku 10 tohoto nařízení)

Dovozní prohlášení pro dočasné použití musí obsahovat informace týkající se dotčených palných zbraní. Tyto informace musí zejména zahrnovat:

údaje o palných zbraních, včetně jména výrobce nebo značky, země nebo místa výroby, sériového čísla a roku výroby, pokud není součástí sériového čísla, a pokud možno modelu,

datum a jedinečné referenční číslo povolení vlastnit nebo držet palnou zbraň a vývozního povolení ze země mimo EU.

PŘÍLOHA III

Část I

(vzor formuláře vývozního povolení)

(podle článku 14 tohoto nařízení)

Členské státy budou při udělování vývozních povolení usilovat o zajištění viditelnosti typu povolení na vydaném formuláři.

Toto je vývozní povolení platné ve všech členských státech Unie do dne skončení platnosti.

EVROPSKÁ UNIE

VÝVOZ PALNÝCH ZBRANÍ (nařízení (EU) č. …)

Druh povolení

jednorázové vícenásobné

Použije se tranzit v rámci EU po vývozu ano

Neupravitelné poplašné a signalizační zbraně

Znehodnocené palné zbraně

1

1. Vývozce č.

(případně číslo EORI)

2. Identifikační číslo povolení 3

3. Platnost do

Povolení

4. Podrobnosti o kontaktním místě

5. Příjemce (příjemci) (případně číslo EORI)

6. Vydávající orgán

7. Jednatel (jednatelé) / zástupce (zástupci)

(pokud se liší od vývozce) (případně číslo EORI)

8. Země vývozu

Kód 4

9. Země dovozu a číslo (čísla) dovozního (dovozních) povolení

Kód4

10. Konečný příjemce (koneční příjemci) (je-li (jsou-li) znám(i) v době odeslání zásilky) (případně číslo EORI)

11. Případné třetí země tranzitu

Kód4

12. Členský stát (členské státy) zamýšleného vstupu do celního režimu vývozu

Kód4

13. Popis zboží

14. Kód harmonizovaného systému nebo kód kombinované nomenklatury (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

17. Konečné použití

18. Datum smlouvy (existuje-li)

19. Celní režim vývozu

20. Doplňkové údaje vyžadované na základě vnitrostátních právních předpisů (upřesnit na formuláři)

Místo vyhrazené pro předtištěné údaje

členských států

Vyplní vydávající orgán

Podpis

Razítko

Vydávající orgán

Místo a datum

EVROPSKÁ UNIE

1a. (Pro každého příjemce musí být vyplněn samostatný formulář)

1. Vývozce

2. Identifikační číslo

9. Země dovozu a číslo dovozního povolení

Povolení

5. Příjemce

13.1 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.2 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.3 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.4 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.5 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

13.6 Popis zboží

14. Kód zboží (v případě potřeby osmimístný)

13a. Označení

15. Měna a hodnota

16. Množství zboží

Poznámka: Pro každého příjemce musí být vyplněn samostatný formulář v souladu se vzorem 1a. V části A sloupce 22 uveďte množství, které je dosud dostupné, a v části 2 sloupce 22 uveďte množství odečtené v tomto případě.

21. Čisté množství / hodnota (čistá hmotnost / jiná jednotka s upřesněním měrné jednotky)

24. Celní dokument (druh a číslo) nebo výpis (č.) a datum odečtení

25. Členský stát, jméno a podpis, razítko potvrzující odečtení

22. Číselně

23. Slovy odečtené množství / odečtená hodnota

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

Část II

(podle článku 17 tohoto nařízení)

Vývozní prohlášení pro dočasný vývoz a pro zpětný vývoz musí obsahovat informace týkající se dotčených palných zbraní. Tyto informace musí zejména zahrnovat:

údaje o palných zbraních, včetně jména výrobce nebo značky, země nebo místa výroby, sériového čísla a roku výroby, pokud není součástí sériového čísla, a pokud možno modelu,

datum a jedinečné referenční číslo povolení vlastnit nebo držet palnou zbraň a vývozního povolení ze země mimo EU.

PŘÍLOHA IV

Certifikát konečného uživatele

Certifikát konečného uživatele musí obsahovat alespoň tyto informace:

a)údaje o vývozci (mj. jméno, adresa, obchodní název a registrační číslo společnosti, je-li k dispozici);

b)údaje o konečném uživateli (mj. jméno, adresa, obchodní název a registrační číslo společnosti, je-li k dispozici). V případě vývozu do rukou soukromé společnosti, která dále prodává zboží na místním trhu, se za konečného uživatele pro účely tohoto nařízení považuje dotčená společnost. To členským státům nebrání, aby posuzovaly žádosti o licence týkající se vývozu do rukou prodejců odlišně od žádostí o licence týkajících se vývozu do rukou konečných uživatelů;

c)země konečného určení;

d)popis zboží včetně čísla smlouvy nebo čísla objednávky, je-li k dispozici;

e)množství nebo hodnota vyváženého zboží, je-li k dispozici;

f)podpis, jméno a funkce konečného uživatele;

g)název příslušného vnitrostátního orgánu v zemi konečného určení;

h)certifikace vydaná příslušnými vnitrostátními orgány v souladu s vnitrostátními postupy (mj. datum, jméno, funkce a vlastnoruční podpis schvalujícího úředníka);

i)datum vydání certifikátu konečného uživatele;

j)jedinečné identifikační číslo nebo číslo smlouvy vztahující se k certifikátu konečného uživatele, je-li k dispozici;

k)závazek, že dotčené výrobky nebudou zpětně vyvezeny bez výslovného souhlasu členského státu vydávajícího vývozní licenci, a závazek, že výrobky budou použity pouze pro civilní účely;

l)v příslušných případech údaje o příslušném zprostředkovateli (mj. jméno, adresa, obchodní název a registrační číslo společnosti, je-li k dispozici).

PŘÍLOHA V

Srovnávací tabulka

Nařízení (EU) č. 258/2012

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Článek 2 návětí

Článek 2 návětí

Čl. 2 bod 1

Čl. 2 bod 1

Čl. 2 bod 2

Čl. 2 bod 2

Čl. 2 bod 3

Čl. 2 bod 3

Čl. 2 bod 4

Čl. 2 bod 5

Čl. 2 bod 4

Čl. 2 bod 6

Čl. 2 bod 5

Čl. 2 bod 7

Čl. 2 bod 8

Čl. 2 bod 7

Čl. 2 bod 9

Čl. 2 bod 9

Čl. 2 bod 10

Čl. 2 bod 11

Čl. 2 bod 12

Čl. 2 bod 13

Čl. 2 bod 14

Čl. 2 bod 15

Čl. 2 bod 16

Čl. 2 bod 17

Čl. 2 bod 18

Čl. 2 bod 19

Čl. 2 bod 10

Čl. 2 bod 20

Čl. 2 bod 20

Čl. 2 bod 21

Čl. 2 bod 22

Čl. 2 bod 23

Čl. 2 bod 6

Čl. 2 bod 24

Čl. 2 bod 25

Čl. 2 bod 8

Čl. 2 bod 26

Čl. 2 bod 27

Čl. 2 bod 28

Čl. 2 bod 29

Čl. 2 bod 30

Čl. 2 bod 31

Čl. 2 bod 14

Čl. 2 bod 32

Čl. 2 bod 11

Čl. 2 bod 33

Čl. 2 bod 34

Čl. 2 bod 35

Čl. 2 bod 36

Čl. 2 bod 12

Čl. 2 bod 36

Čl. 2 bod 37

Čl. 2 bod 38

Čl. 2 bod 39

Čl. 2 bod 13

Čl. 2 bod 40

Čl. 2 bod 15

Čl. 2 bod 41

Čl. 2 bod 16

Čl. 2 bod 42

Čl. 2 bod 43

Čl. 2 bod 44

Čl. 2 bod 45

Čl. 2 bod 46

Čl. 2 bod 47

Čl. 2 bod 48

Čl. 2 bod 49

Čl. 3 odst. 1 písm. a), c) a f)

Čl. 3 odst. 1 písm. a), b) a c)

Čl. 3 odst. 1 písm. b), d) a e)

Čl. 3 odst. 2

Článek 4

Článek 5

Článek 6

Článek 7

Článek 8

Článek 9

Článek 10

Článek 11

Článek 12

Článek 13

Čl. 14 odst. 1 první věta

Čl. 4 odst. 1 první a druhá věta

Čl. 14 odst. 1 druhá a třetí věta

Čl. 14 odst. 1 čtvrtá věta

Čl. 4 odst. 2

Čl. 14 odst. 2

Čl. 14 odst. 3

Čl. 4 odst. 3

Čl. 14 odst. 4

Článek 5

Čl. 35 odst. 1 návětí a písm. a)

Čl. 35 odst. 1 písm. b) a c)

Článek 6

Článek 36

Čl. 7 odst. 1

Čl. 15 odst. 1

Čl. 7 odst. 2

Čl. 7 odst. 3

Čl. 15 odst. 2

Čl. 15 odst. 3

Čl. 7 odst. 4

Čl. 15 odst. 4

Čl. 7 odst. 5 první věta

Čl. 15 odst. 5 první věta

Čl. 15 odst. 5 druhá věta

Čl. 7 odst. 5 druhá věta

Čl. 15 odst. 5 třetí věta

Čl. 7 odst. 6

Čl. 15 odst. 6 první věta

Čl. 15 odst. 7

Čl. 15 odst. 8

Článek 8

Čl. 16 odst. 1 a 2

Čl. 16 odst. 3

Článek 9

Čl. 17 odst. 1 a 2

Čl. 17 bod 3

Článek 10

Článek 18

Čl. 11 odst. 1 písm. a)

Čl. 19 odst. 1 písm. a) první část

Čl. 19 odst. 1 písm. a) druhá část

Čl. 11 odst. 1 písm. b)

Čl. 19 odst. 1 písm. b)

Čl. 11 odst. 1 poslední věta

Čl. 19 odst. 1 poslední věta

Čl. 19 odst. 2

Čl. 11 odst. 2

Čl. 19 odst. 3

Čl. 19 odst. 4

Čl. 19 odst. 5

Čl. 11 odst. 3

Čl. 19 odst. 6

Čl. 11 odst. 4

Čl. 19 odst. 7

Čl. 19 odst. 8

Čl. 12 první a druhá věta

Čl. 26 odst. 1

Čl. 12 třetí věta

Čl. 26 odst. 2

Čl. 20 odst. 1

Čl. 20 odst. 2 první věta

Čl. 13 odst. 1

Čl. 20 odst. 2 poslední věta

Čl. 13 odst. 2 a 3

Článek 21

Článek 14

Článek 30

Článek 15

Článek 31

Článek 16

Čl. 32 odst. 1

Čl. 32 odst. 2

Čl. 17 odst. 1

Čl. 24 odst. 1 první věta

-

Čl. 24 odst. 1 druhá a třetí věta

Čl. 17 odst. 2

Čl. 24 odst. 2

Čl. 24 odst. 3

Čl. 17 odst. 3

Čl. 24 odst. 4

Čl. 24 odst. 4 poslední dvě věty

Čl. 17 odst. 4

Čl. 24 odst. 4

Čl. 22 odst. 1

Čl. 18 odst. 1

Čl. 22 odst. 2

Čl. 18 odst. 2

Čl. 22 odst. 3

Čl. 22 odst. 4

Čl. 22 odst. 5

Čl. 22 odst. 6

Čl. 19 odst. 1

Čl. 23 odst. 1, 2 a 3

Čl. 19 odst. 2

Čl. 23 odst. 4

Článek 25

Článek 27

Článek 28

Článek 29

Článek 20

Článek 33

Čl. 21 odst. 1

Čl. 34 odst. 1

Čl. 21 odst. 2 první část první věty

Čl. 34 odst. 2 návětí

Čl. 34 odst. 2 písm. a)

Čl. 34 odst. 2 písm. b)

Čl. 21 odst. 2 druhá věta

Čl. 34 odst. 2 poslední věta

Čl. 21 odst. 3

Čl. 34 odst. 3

Čl. 34 odst. 3 poslední věta

Článek 37

Článek 38

Článek 39

Čl. 22 první věta

Čl. 40 první věta

Čl. 22 druhá a třetí věta

Čl. 22 poslední věta

Čl. 40 poslední věta

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Příloha II

Příloha III první část

Příloha III druhá část

Příloha IV

Příloha V

(1)    Vyplní vydávající orgán.
(2)    Viz nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10).
(3)    Vyplní vydávající orgán.
(4)    Viz nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 118, 25.5.1995, s. 10).