EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 27.6.2022
COM(2022) 311 final
2022/0197(NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Podvýboru EU-Moldavsko pro cla, pokud jde o přijetí rozhodnutí o vzájemném uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a programu oprávněných hospodářských subjektů Evropské unie
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.Předmět návrhu
Tento návrh se týká rozhodnutí o postoji, který má být jménem Unie zaujat v Podvýboru EU-Moldavsko pro cla v souvislosti se zamýšleným přijetím rozhodnutí o vzájemném uznávání oprávněných hospodářských subjektů mezi Evropskou unii a Moldavskou republikou.
1.1Souvislosti návrhu
Cílem Dohody o přidružení mezi Evropskou unii a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) je mimo jiné snížit cla, kterým jsou evropské podniky vystaveny při vývozu do Moldavské republiky, a zefektivnit celní režimy. Postupným sbližováním předpisů, pravidel a postupů, včetně norem, Moldavské republiky s právními předpisy EU, která je smluvní stranou uvedené dohody, dohoda navíc posiluje obchod mezi oběma stranami. Dohoda vstoupila v platnost v červenci 2016.
Podvýbor pro cla zřízený v souladu s čl. 200 odst. 1 dohody vykonává své povinnosti, jak je stanoveno v čl. 200 odst. 2 a odst. 3 dohody. Podvýbor pro cla mimo jiné přijímá praktická ujednání, opatření a rozhodnutí týkající se provádění kapitoly V a protokolů II a III k dohodě, jakož i výměny informací a údajů, vzájemného uznávání celních kontrol a programů obchodního partnerství a vzájemně dohodnutých výhod. Podvýbor pro cla se skládá ze zástupců Evropské komise a Moldavské republiky zodpovědných za cla a s nimi související záležitosti. Funkci předsedy vykonává zástupce Evropské komise nebo Moldavské republiky zodpovědný za záležitosti týkající se cel.
1.2Zamýšlený akt Podvýboru pro cla
Podvýbor pro cla přijímá praktická ujednání, opatření, rozhodnutí a doporučení, jak je stanoveno v článku 200 dohody. K jejich přijetí dochází na základě konsenzu mezi stranami po dokončení postupů pro jejich přijetí podle čl. 11 odst. 3 jednacího řádu Podvýboru EU-Moldavsko pro cla. Rozhodnutí jsou pro strany závazná a strany přijmou příslušná opatření k jejich provedení.
Pokud se na tom strany dohodnou, může Podvýbor pro cla přijímat rozhodnutí písemným postupem. Písemný postup spočívá ve výměně nót mezi oběma předsedy jednajícími se souhlasem stran. Jakmile je znění dohodnuto, rozhodnutí nezávisle a postupně podepíše zástupce každé strany.
Jak EU, tak Moldavská republika mají zavedeny programy oprávněných hospodářských subjektů napomáhající hospodářským subjektům, které investovaly do bezpečnosti svého dodavatelského řetězce, a získaly povolení celních úřadů příslušné země.
Účelem zamýšleného aktu je poskytnout vzájemné uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou.
Rozhodnutí je pro strany závazné dnem jeho přijetí. Postoj, který má být zaujat jménem Unie.
Stávající návrh uznává, že Evropská unie a Moldavská republika (dále jen „strany“) jsou odhodlány posílit celní spolupráci v souladu s dohodou. Potvrzuje závazek stran usnadňovat obchod a zvyšovat bezpečnost dodavatelského řetězce prostřednictvím programů obchodního partnerství.
Bezpečnost, zabezpečení a usnadnění činnosti dodavatelského řetězce v oblasti mezinárodního obchodu lze významně posílit vzájemným uznáváním příslušných programů obchodního partnerství, konkrétně programu oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a programu oprávněných hospodářských subjektů (dále jen „program AEO“) EU. Proto se navrhuje, aby Unie uznala program AEO Moldavské republiky a aby Moldavská republika uznala program AEO Evropské unie
2.Právní základ
2.1Procesněprávní základ
2.1.1Zásady
Ustanovení čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) zavádí rozhodnutí, kterými se stanoví „postoje, které mají být jménem Unie zaujaty v orgánu zřízeném dohodou, má-li tento orgán přijímat akty s právními účinky, s výjimkou aktů, které doplňují nebo pozměňují institucionální rámec dohody.“
Pojem „akty s právními účinky“ zahrnuje akty, které mají právní účinky na základě pravidel mezinárodního práva, kterým se řídí dotyčný orgán. Zahrnuje rovněž nástroje, které podle mezinárodního práva nemají závazný účinek, ale „mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah právní úpravy přijaté zákonodárcem Unie“.
2.1.2Uplatnění v tomto konkrétním případě
Podvýbor pro cla je orgán zřízený dohodou.
Akt, který má Podvýbor pro cla přijmout, představuje akt s právními účinky. Zamýšlený akt bude závazný podle mezinárodního práva v souladu s článkem 200 dohody o přidružení.
Zamýšlený akt nedoplňuje ani nepozměňuje institucionální rámec dohody.
Procesněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž čl. 218 odst. 9 SFEU.
2.2Hmotněprávní základ
2.2.1Zásady
Hmotněprávní základ rozhodnutí podle čl. 218 odst. 9 SFEU závisí v první řadě na cíli a obsahu zamýšleného aktu, k němuž se zaujímá postoj jménem Unie. Sleduje-li zamýšlený akt dvojí účel nebo má-li dvě složky a lze-li jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek identifikovat jako hlavní, zatímco druhý účel či druhá složka je pouze vedlejší, musí být rozhodnutí přijaté podle čl. 218 odst. 9 SFEU založeno na jediném hmotněprávním základu, a sice na tom, který si žádá hlavní nebo převažující účel či složka.
2.2.2Uplatnění v tomto konkrétním případě
Hlavním cílem a obsahem zamýšleného aktu je usnadnit obchod mezi stranami vzájemným uznáním oprávněných hospodářských subjektů podle čl. 197 písm. j) a čl. 200 odst. 3 písm. b) kapitoly 5 Cla a usnadnění obchodu hlavy V dohody, která se týká obchodu a obchodních záležitostí. Zamýšlený akt tedy spadá do oblasti působnosti společné obchodní politiky, jak je stanoveno v článku 207.
Hmotněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž článek 207 SFEU. Závěr.
Právním základem navrhovaného rozhodnutí by měl být článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 SFEU.
2022/0197 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Podvýboru EU-Moldavsko pro cla, pokud jde o přijetí rozhodnutí o vzájemném uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a programu oprávněných hospodářských subjektů Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Dohoda o přidružení mezi Evropskou unii a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/493/EU dne 30. srpna 2014 a vstoupila v platnost dne 1. července 2016.
(2)Článek 192 dohody o přidružení vyzývá celní orgány, aby rozvíjely celní spolupráci v co nejširším možném rozsahu.
(3)Podle článku 200 dohody přidružení se zřizuje Podvýbor pro cla, který může přijímat opatření nezbytná pro celní spolupráci.
(4)Podle čl. 200 odst. 3 písm. b) dohody o přidružení může Podvýbor pro cla zřízený dohodou o přidružení přijímat rozhodnutí o vzájemném uznávání celních kontrol a programů obchodního partnerství a vzájemně dohodnutých výhod.
(5)Podvýbor pro cla má během svého osmého zasedání v roce 2022, nebo písemným postupem, pokud se tak strany dohodnou, přijmout rozhodnutí týkající se vzájemného uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a programu oprávněných hospodářských subjektů Evropské unie
(6)Je vhodné stanovit postoj, který má být jménem Unie zaujat v Podvýboru pro cla, jelikož rozhodnutí o vzájemném uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů bude pro Unii závazné.
(7)S cílem umožnit co nejrychlejší uplatňování opatření stanovených rozhodnutím týkajícím se vzájemného uznávání oprávněných hospodářských subjektů by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem přijetí,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Unie zaujat na osmém zasedání Podvýboru pro cla zřízeného Dohodou o přidružení mezi Evropskou unii a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, nebo písemným postupem, jestliže se tak strany dohodnou, pokud jde o vzájemné uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a Evropské unie, vychází z připojeného návrhu rozhodnutí Podvýboru pro cla.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
V Bruselu dne
Za Radu
předseda/předsedkyně
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 27.6.2022
COM(2022) 311 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Podvýboru EU-Moldavsko pro cla, pokud jde o přijetí rozhodnutí o vzájemném uznávání programu oprávněných hospodářských subjektů Moldavské republiky a programu oprávněných hospodářských subjektů Evropské unie
NÁVRH
ROZHODNUTÍ PODVÝBORU EU-MOLDAVSKO PRO CLA č. [.../2022] O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ PROGRAMU OPRAVNĚNÝCH HOSPODÁŘSKÝCH SUBJEKTŮ MOLDAVSKÉ REPUBLIKY A PROGRAMU OPRÁVNĚNÝCH HOSPODÁŘSKÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
PODVÝBOR PRO CLA,
s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií (dále jen „EU“) a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) ze dne 27. června 2014 v Bruselu, a zejména na kapitolu Cla a usnadnění obchodu, jejímž cílem je posílit celní spolupráci za účelem provádění cílů této kapitoly a dále usnadňovat obchod při současném zajištění účinné kontroly, bezpečnosti a předcházení podvodům,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Ustanovení čl. 197 písm. j) dohody potvrzuje odhodlání stran ve vhodných a náležitých případech zavést vzájemné uznávání programů obchodního partnerství a celních kontrol, včetně odpovídajících opatření na usnadnění obchodu.
(2)Bezpečnost, zabezpečení a usnadnění činnosti dodavatelského řetězce v oblasti mezinárodního obchodu lze významně posílit vzájemným uznáváním příslušných programů obchodního partnerství, konkrétně národního programu oprávněných hospodářských subjektů (dále jen „program AEO“) Moldavské republiky a programu AEO EU.
(3)Oba programy AEO jsou založeny na mezinárodně uznávaných bezpečnostních normách doporučených v rámci norem SAFE pro zabezpečení a zjednodušení celosvětového obchodu, které přijala Světová celní organizace v červnu 2005 (rámec SAFE).
(4)Vzájemné uznávání umožní stranám poskytovat úlevy a výhody hospodářským subjektům, které investovaly do bezpečnosti dodavatelského řetězce a získaly povolení v rámci příslušných programů.
(5)Návštěvy na místě a společné hodnocení programů AEO v EU a v Moldavsku ukázaly, že jejich kvalifikační normy pro účely bezpečnosti a zabezpečení jsou slučitelné a vedou k rovnocenným výsledkům.
(6)Ustanovení čl. 200 odst. 1 dohody zřizuje Podvýbor pro cla. Podle čl. 200 odst. 3 písm. b) dohody může Podvýbor pro cla přijímat rozhodnutí o vzájemném uznávání celních kontrol a programů obchodního partnerství a vzájemně dohodnutých výhodách,
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:
„celním orgánem“ celní orgán členského státu EU a celní orgán Moldavska, dále společně jen „celní orgány“ a jednotlivě „celní orgán“,
„hospodářským subjektem“ osoba, která se podílí na mezinárodním pohybu zboží,
„osobními údaji“ veškeré informace o identifikované nebo identifikovatelné osobě,
„programem“:
a) v Unii: status oprávněného hospodářského subjektu Evropské unie (AEO) (pro bezpečnost a zabezpečení) udělovaný podle čl. 38 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 952/2013;
b) v Moldavsku: program AEO zahrnující oprávněné hospodářské subjekty pro bezpečnost a zabezpečení (povolení) a kombinované oprávněné hospodářské subjekty pro celní zjednodušení / bezpečnost a zabezpečení (AEOC/AEOS) (povolení); hospodářské subjekty mimo kontrolu veřejné správy budou způsobilé k povolení AEO, jakmile ústřední příslušné orgány zhodnotí veškerá kritéria pro AEO.
„členy programu“ hospodářské subjekty, které mají v EU status AEO a v Moldavsku status člena programu AEO, jak je uvedeno v definici „programu“, pokud se na ně odkazuje společně.
Článek 2
Vzájemné uznávání a provádění rozhodnutí
1. Programy AEO Unie a Moldavské republiky se tímto vzájemně uznávají jako slučitelné a rovnocenné a taktéž tomu je v případě odpovídajících udělovaných statusů AEO.
2. Smluvní strany provádějí toto rozhodnutí prostřednictvím svých příslušných celních orgánů.
Článek 3
Slučitelnost
Celní orgány spolupracují na zachování slučitelnosti a rovnocennosti svých programů, zejména pokud jde o tyto záležitosti:
a) postup podávání žádostí o udělení statusu a členství AEO;
b) posuzování žádostí;
c) udělování statusu a členství;
d) správu, monitorování, pozastavení a přehodnocení a zrušení statusu a členství;
e) podporu spolupráce mezi celními orgány a orgány pro životní prostředí za účelem prosazování dodržování souladu statusu a členství s mezinárodními normami v oblasti životního prostředí.
Strany zajistí, aby jejich programy obchodního partnerství fungovaly v rámci příslušných norem rámce SAFE.
Článek 4
Výhody
1. Každý celní orgán poskytne členům programu celního orgánu druhé strany výhody, které jsou srovnatelné s výhodami, jež poskytuje členům svého programu.
2. Výhody uvedené v odstavci 1 zahrnují:
a) méně kontrol týkajících se bezpečnosti a zabezpečení: každý celní orgán příznivé zohledňuje status člena programu udělený celním orgánem druhé strany při posuzování rizik za účelem omezení inspekcí nebo kontrol a v rámci dalších opatření souvisejících s bezpečností a zabezpečením;
b) uznávání obchodních partnerů při podávání žádosti: každý celní orgán zohledňuje status člena programu udělený celním orgánem druhé strany s cílem zacházet s daným členem programu jako s bezpečným a zabezpečeným partnerem při posuzování požadavků obchodních partnerů na žadatele v rámci svého vlastního programu;
c) přednostní zacházení při celním řízení: každý celní orgán zohledňuje status člena programu udělený celním orgánem druhé strany při zajišťování přednostního zacházení, zrychleného zpracování, zjednodušených formalit a zrychleného propuštění zásilek ve vztahu k členům programu;
d) mechanismus pro zajištění kontinuity obchodní činnosti celní orgány obou stran vyvinou snahu zavést mechanismus pro zajištění kontinuity obchodní činnosti v reakci na narušení obchodních toků z důvodu zvýšení stupně bezpečnostní pohotovosti, uzavření hranic a/nebo přírodních katastrof, nebezpečných mimořádných událostí či jiných závažných incidentů, kterým by odbavení prioritních zásilek týkajících se členů programu mělo být celními orgány co nejvíce zjednodušeno a urychleno.
e) upřednostnění inspekcí zásilek, na něž se vztahují výstupní nebo vstupní souhrnná celní prohlášení podaná členem programu, pokud se celní orgán rozhodne inspekci provést.
3. V návaznosti na proces přezkumu uvedený v čl. 7 odst. 2 může celní orgán ve spolupráci s ostatními orgány státní správy na svém území poskytovat v co největším možném rozsahu další výhody a úlevy, jež mohou zahrnovat zjednodušení procesů a zlepšení předvídatelnosti pohybu na hranicích.
4. Každý celní orgán:
a) může pozastavit poskytování výhod členům programu celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí;
b) v přiměřené lhůtě oznámí celnímu orgánu druhé strany pozastavení podle písmene a) a sdělí mu důvody pozastavení;
c) může přistoupit k pozastavení podle písmene a) pouze z důvodů, které odpovídají důvodům, kvůli nimž by pozastavil poskytování výhod členům svého programu.
5. Pokud to považuje za vhodné, oznámí každý celní orgán celnímu orgánu druhé strany nesrovnalosti týkající se členů programu celního orgánu druhé strany, aby byla zajištěna okamžitá analýza přiměřenosti výhod a statusu přiznaných celním orgánem druhé strany.
6. V zájmu větší jistoty toto rozhodnutí nebrání straně ani celnímu orgánu v tom, aby si vyžádaly informace podle článku 198 dohody o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech či jiného nástroje platného mezi stranami či mezi celními orgány.
Článek 5
Výměna informací a komunikace
1. Celní orgány posílí komunikaci za účelem účinného provádění tohoto rozhodnutí tím, že:
a) si poskytují navzájem podrobné informace o členech svých programů podle čl. 5 odst. 3;
b) včas si poskytují aktuální informace o fungování a rozvoji svých programů;
c) vyměňují si informace o politice a trendech v oblasti bezpečnosti dodavatelského řetězce a
d) zajišťují účinnou komunikaci pomocí příslušných útvarů Evropské komise a celní správy Moldavské republiky za účelem zlepšení postupů řízení rizik s ohledem na bezpečnost dodavatelského řetězce.
2. Výměna informací a komunikace v rámci tohoto rozhodnutí probíhá mezi příslušnými útvary Evropské komise a celním orgánem Moldavské republiky.
3. Po obdržení souhlasu od člena svého programu zašle každý celní orgán celnímu orgánu druhé strany o dotyčném členu programu přesně tyto informace:
a) název;
b) adresu;
c) status členství, konkrétně oprávnění, pozastavení, odnětí nebo zrušení;
d) datum potvrzení nebo povolení, je-li k dispozici;
e) jedinečné identifikační číslo (například: čísla EORI nebo AEO) a
f) další podrobnosti, které mohou být vzájemně stanoveny mezi celními orgány, případně za použití nezbytných ochranných opatření.
V zájmu větší jistoty nezahrnují údaje v písmenu c) důvody pozastavení, odnětí nebo zrušení.
4. Celní orgány si vyměňují informace uvedené v odstavci 3 systematicky elektronickou cestou.
Článek 6
Nakládání s informacemi
1. Každý celní orgán:
a) používá veškeré informace, včetně osobních údajů, které byly obdrženy podle tohoto rozhodnutí, pouze pro účely jeho provádění, včetně monitorování a podávání zpráv, není-li v tomto rozhodnutí stanoveno jinak, a
b) bez ohledu na písmeno a) obdrží od celního orgánu, který informace zaslal, předchozí písemný souhlas s použitím informací pro jiné účely. Takovéto použití pak podléhá omezením stanoveným tímto orgánem.
2. Každý celní orgán:
a) zachází s informacemi obdrženými podle tohoto rozhodnutí jako s důvěrnými a
b) zajistí přinejmenším stejnou úroveň ochrany informací obdržených podle tohoto rozhodnutí, jakou poskytuje v případě informací obdržených od členů svého programu.
3. Bez ohledu na odst. 1 písm. a) může celní orgán použít informace obdržené podle tohoto rozhodnutí v jakémkoli soudním nebo správním řízení zahájeném kvůli nedodržení jeho celních předpisů, včetně v záznamech o důkazech, zprávách a svědeckých výpovědích. Celní orgán, který informace obdržel, před takovýmto použitím uvědomí celní orgán, který tyto informace zaslal.
4. Každý celní orgán:
a) zveřejní informace obdržené podle tohoto rozhodnutí pouze k účelu, pro nějž byly obdrženy, a
b) bez ohledu na písmeno a), pokud musí celní orgán zveřejnit informace v soudním nebo správním řízení nebo pokud to vyžadují jeho právní předpisy, informuje o poskytnutí informací předem a písemně celní orgán, který informace zaslal, nebrání-li mu v tom právní předpisy nebo probíhající vyšetřování. V takovém případě o tom informuje zasílající celní orgán co nejdříve po zveřejnění.
5. Každý celní orgán:
a) zajistí, aby informace, které zasílá, byly přesné a byly pravidelně aktualizovány;
b) přijme nebo zachová vhodné postupy pro výmaz;
c) neprodleně vyrozumí celní orgán druhé strany, pokud shledá, že informace, které zaslal celnímu orgánu druhé strany, jsou nepřesné, neúplné, nespolehlivé, nebo pokud je jejich přijetí nebo další použití v rozporu s tímto rozhodnutím;
d) přijme veškerá opatření, která považuje za vhodná, včetně doplnění, výmazu nebo opravy informací uvedených v písmenu c), aby bylo zaručeno, že na tyto informace nebude mylně spoléháno, a
e) uchovává informace obdržené podle tohoto rozhodnutí pouze po dobu nezbytně nutnou pro účely provádění tohoto rozhodnutí, nevyžaduje-li se podle jeho právních předpisů nebo pro účely soudního či správního řízení jinak.
6. V návaznosti na odstavce 4 a 5 každý celní orgán zejména zajistí, aby:
a) byla zavedena bezpečnostní ochranná opatření (včetně elektronických ochranných opatření) s cílem kontrolovat přístup k informacím získaným podle tohoto rozhodnutí od celního orgánu druhé strany podle zásady „vědět jen to nejnutnější“;
b) informace získané od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly chráněny před neoprávněným přístupem, šířením, pozměněním, výmazem nebo zničením;
c) informace obdržené od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí nebyly zpřístupněny soukromé osobě nebo právnické osobě, státnímu nebo mezinárodnímu subjektu, který není stranou dohody, ani jinému orgánu veřejné správy EU nebo Moldavské republiky, s výjimkou případů, kdy je to vyžadováno v soudním nebo správním řízení, nebo pokud to vyžadují jeho právní předpisy, a
d) informace obdržené od celního orgánu druhé strany podle tohoto rozhodnutí byly vždy uchovávány v zabezpečených systémech pro uchovávání v elektronické a/nebo papírové podobě a aby byl zaprotokolován nebo zdokumentován veškerý přístup k informacím získaným od celního orgánu druhé strany, jakož i jejich zpřístupnění a použití.
7. Každý celní orgán:
a) zajistí, aby se s osobními údaji člena programu celního orgánu druhé strany s ohledem na přístup k těmto údajům, opravu a její načasování, nebo dočasné pozastavení používání zacházelo způsobem, který je přinejmenším rovnocenný způsobu zacházení s osobními údaji člena jeho programu, a
b) zveřejní údaje, které informují členy jeho programu o příslušném postupu pro podávání žádostí uvedených v písmenu a) podle jeho právních předpisů.
8. Každý celní orgán zajistí, aby měli členové programu s ohledem na své osobní údaje přístup k správním opravným prostředkům nebo soudnímu přezkumu bez ohledu na svou státní příslušnost nebo zemi pobytu.
9. Celní orgány zveřejní údaje, které informují členy programu o možnostech požádat o správní opravné prostředky nebo o soudní přezkum.
10. Dodržování ustanovení článku 6 každým celním orgánem podléhá přezkumu ze strany příslušného orgánu, který zajišťuje přijímání, prošetření a zodpovězení stížností týkajících se nedodržení předpisů při nakládání s informacemi a zjednání vhodné nápravy. Těmito orgány jsou:
a) v EU: evropský inspektor ochrany údajů nebo jeho nástupce a úřady členských států EU pro ochranu údajů;
b) v Moldavské republice: národní středisko Moldavské republiky pro ochranu osobních údajů nebo jeho nástupce v rámci celní správy Moldavska.
Článek 7
Konzultace, monitorování a přezkum
Celní orgány řeší veškeré otázky související s prováděním tohoto rozhodnutí prostřednictvím konzultací pod záštitou Podvýboru EU-Moldavsko pro cla, jak je stanoveno v článku 200 dohody o přidružení.
Obě strany úzce spolupracují při provádění tohoto rozhodnutí a monitorují jej pravidelně pomocí pravidelných společných monitorovacích návštěv na místě za účelem určit možné silné a slabé stránky programů AEO obou stran.
Podle článku 200 dohody o přidružení přezkoumává Podvýbor EU-Moldavsko pravidelně provádění tohoto rozhodnutí. Tento proces přezkumu může zahrnovat zejména:
a) výměny názorů ohledně vyměněných informací a výhod programů AEO poskytovaných členům programu uvedených v článku 4, včetně případných budoucích informací nebo výhod uvedených v článku 4;
b) výměny názorů na bezpečnostní opatření, jako jsou protokoly, které je třeba dodržovat během závažného bezpečnostního incidentu a po jeho skončení (obnovení činnosti), nebo pokud podmínky odůvodňují pozastavení vzájemného uznávání;
c) přezkum pozastavení poskytování výhod uvedených v článku 4 a
d) přezkum provádění článku 6.
Článek 8
Závěrečná ustanovení
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, k němuž Moldavská republika oznámí Unii dokončení postupů nezbytných pro vstup tohoto rozhodnutí v platnost.
2. Podvýbor pro cla může toto rozhodnutí změnit. Změna vstoupí v platnost v souladu s postupem podle odstavce 1.
3. Celní orgán může spolupráci podle tohoto rozhodnutí kdykoli pozastavit tím, že tuto skutečnost oznámí písemně celnímu orgánu druhé strany nejméně třicet (30) dní předem. Toto oznámení se rovněž poskytne příslušným útvarům Evropské komise a celní správě Moldavské republiky. Bez ohledu na pozastavení spolupráce podle tohoto rozhodnutí dodržují celní orgány nadále ustanovení čl. 6 odst. 1, 2 a 4 až 6, aby byla zajištěna ochrana údajů.
4. Kterákoli strana může platnost tohoto rozhodnutí kdykoli ukončit po vyrozumění druhé strany diplomatickou cestou. Platnost tohoto rozhodnutí skončí třicet (30) dní od obdržení písemného oznámení druhou stranou. Bez ohledu na pozastavení platnosti tohoto rozhodnutí dodržují celní orgány nadále ustanovení čl. 6 odst. 2, 4 a 6, aby byla zajištěna ochrana údajů.
Sepsáno dne... 20.. ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém a rumunském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
vyhotoveno Podvýborem EU-Moldavsko pro cla
jménem EU
jménem Moldavské republiky
(spolupředsedové)