|
27.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 32/320 |
P9_TA(2022)0248
Mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích ***I
Pozměňovací návrhy přijaté Evropským parlamentem dne 22. června 2022 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích (COM(2021)0564 – C9-0328/2021 – 2021/0214(COD)) (1)
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2023/C 32/13)
Pozměňovací návrh 1
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 2
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 3
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 4
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 5
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 7 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 6
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 7
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 9
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 8
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 10
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 9
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 11 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 10
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 12
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 11
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 13
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 12
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 13 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 13
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 14
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 15 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 15
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 17
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 16
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 19
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 17
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 20
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 18
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 21
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 19
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 23
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 20
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 23 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 21
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 24
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 22
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 26
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 23
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 29
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 24
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 30
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 25
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 32
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
vypouští se |
Pozměňovací návrh 26
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 33
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 27
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 34
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 28
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 36
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 29
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 40
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 30
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 45
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 31
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 46 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 32
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 49
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 34
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 51
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
vypouští se |
Pozměňovací návrh 35
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 51 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 36
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 52
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 37
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 52 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 38
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 53 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 39
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 54 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 40
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 55
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 41
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 57 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 42
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 59
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 43
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 61
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 44
Návrh nařízení
Bod odůvodnění 61 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 45
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Toto nařízení zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích („CBAM“), kterým mají být řešeny emise skleníkových plynů obsažené ve zboží uvedeném v příloze I při jeho dovozu na celní území Unie, aby se zabránilo riziku úniku uhlíku. |
1. Toto nařízení zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích („CBAM“), kterým mají být řešeny emise skleníkových plynů obsažené ve zboží uvedeném v příloze I při jeho dovozu na celní území Unie s cílem snížit celosvětové emise uhlíku, podpořit dosahování cílů Pařížské dohody tím , že se zabrání jakémukoli potenciálnímu riziku úniku uhlíku z Unie, a poskytnout pobídky ke snížení emisí ve třetích zemích. Proto je cílem mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích vyrovnání cen uhlíku u dovážených a domácích produktů, které spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení. |
Pozměňovací návrh 46
Návrh nařízení
Čl. 1 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Tento mechanismus se postupně stane alternativou k mechanismům zavedeným na základě směrnice 2003/87/ES k zamezení rizika úniku uhlíku, zejména k přidělování bezplatných povolenek podle článku 10a uvedené směrnice. |
3. Tento mechanismus má postupně nahradit mechanismy zavedené na základě směrnice 2003/87/ES k zamezení rizika úniku uhlíku, zejména k přidělování bezplatných povolenek podle článku 10a uvedené směrnice. |
Pozměňovací návrh 47
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
1a. Od 1. ledna 2030 se toto nařízení použije na všechna odvětví, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES. |
|
|
Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28, kterým se toto nařízení doplní stanovením harmonogramu pro postupné začlenění veškerého zboží spadajícího do odvětví, na která se vztahuje směrnice 2003/87/ES. Komise v tomto aktu v přenesené pravomoci upřednostní zboží, které je nejvíce vystaveno úniku uhlíku a je z hlediska emisí uhlíku nejnáročnější. Tento akt v přenesené pravomoci se přijme do 30. června 2025. |
|
|
Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28, kterým se příloha I doplní přidáním veškerého zboží spadajícího do odvětví, na která se vztahuje systém EU pro obchodování s emisemi. |
|
|
Do … [tři roky ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost] přijme Komise akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28, kterým se příloha I doplní přidáním výrobků navazujících na zboží uvedené v příloze I. Tyto navazující výrobky obsahují významný podíl alespoň jednoho ze zboží uvedeného v příloze I. |
Pozměňovací návrh 48
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem stanovení podmínek pro uplatňování mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích na zboží uvedené v odstavci 2. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 za účelem doplnění tohoto nařízení stanovením podmínek pro uplatňování mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích na zboží uvedené v odstavci 2. |
Pozměňovací návrh 49
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 7 – písm. b
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 50
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 7 – písm. e
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 51
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
8. Třetí země nebo území splňující podmínky stanovené v odst. 7 písm. a) až f) jsou uvedeny v příloze II oddílu B tohoto nařízení a předloží dvě zprávy o splnění podmínek stanovených v odst. 7 písm. a) až f), první z nich před 1. červencem 2025 a druhou před 1. červencem 2029. Do 31. prosince 2025 a 31. prosince 2029 Komise posoudí, a to zejména na základě plánu podle odst. 7 písm. c) a zpráv, které od dané třetí země nebo území obdrží, zda tato třetí země nebo území nadále splňuje podmínky stanovené v odstavci 7. |
8. Třetí země nebo území splňující podmínky stanovené v odst. 7 písm. a) až f) jsou uvedeny v příloze II oddílu B tohoto nařízení a předloží tři souhrnné zprávy o splnění podmínek stanovených v odst. 7 písm. a) až f), první z nich před 1. červencem 2024 , druhou před 1. červencem 2027 a třetí před 1. červencem 2029. Do 31. prosince 2024 , 31. prosince 2027 a 31. prosince 2029 Komise posoudí, a to zejména na základě plánu podle odst. 7 písm. c) a zpráv, které od dané třetí země nebo území obdrží, zda tato třetí země nebo území nadále splňuje podmínky stanovené v odstavci 7. |
Pozměňovací návrh 52
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 9 – písm. b a (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 53
Návrh nařízení
Čl. 2 – odst. 12
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
12. Unie může uzavírat dohody se třetími zeměmi za účelem zohlednění mechanismů pro stanovení ceny uhlíku zavedených v těchto zemích při uplatňování článku 9. |
12. Unie může uzavírat dohody se třetími zeměmi za účelem zohlednění mechanismů pro stanovení ceny uhlíku zavedených v těchto zemích při uplatňování článku 9. Tyto dohody nesmí vést k neoprávněnému preferenčnímu zacházení se zbožím dováženým ze třetích zemí, pokud jde o certifikáty CBAM, které mají být odevzdány, a zohledňují veškeré mechanismy pro stanovení ceny uhlíku, které jsou považovány za praktiky obcházení ve smyslu čl. 27 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 54
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 11
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 55
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 15
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 56
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 16
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 57
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 18
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 58
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 22
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 59
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 23
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 60
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 28
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 61
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 28 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 62
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 28 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 63
Návrh nařízení
Čl. 3 – odst. 1 – bod 28 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 64
Návrh nařízení
Čl. 4 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Zboží smí na celní území Unie dovážet pouze deklarant, který je schválen příslušným orgánem v souladu s článkem 17 („schválený deklarant“). |
Zboží smí na celní území Unie dovážet pouze deklarant, který je schválen orgánem odpovědným za uhlíkové vyrovnání na hranicích v souladu s článkem 17 („schválený deklarant“). |
|
|
(Pozměňovací návrh, kterým se „příslušný orgán“ mění na „orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích“, se vztahuje na celý text. Jeho přijetí si vyžádá odpovídající změny v ostatních částech.) |
Pozměňovací návrh 65
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Každý deklarant před dovozem zboží podle článku 2 požádá příslušný orgán v místě, kde je usazen, o schválení dovozu tohoto zboží na celní území Unie. |
1. Každý deklarant před dovozem zboží podle článku 2 požádá orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicí v místě, kde je usazen, o schválení dovozu tohoto zboží na celní území Unie. |
Pozměňovací návrh 66
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 3 – písm. e
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 67
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 3 – point f
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 68
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Žadatel může svou žádost kdykoli stáhnout. |
4. Žadatel může svou žádost kdykoli upravit anebo stáhnout. |
Pozměňovací návrh 69
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. Schválený deklarant neprodleně informuje příslušný orgán o veškerých změnách informací poskytnutých podle odstavce 3, k nimž dojde po vydání rozhodnutí a které mohou ovlivnit rozhodnutí vydané podle článku 17 nebo obsah schválení podle článku 17. |
5. Schválený deklarant neprodleně informuje orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání o veškerých změnách informací poskytnutých podle odstavce 3, k nimž dojde po vydání rozhodnutí a které mohou ovlivnit rozhodnutí vydané podle článku 17 nebo obsah schválení podle článku 17. |
Pozměňovací návrh 70
Návrh nařízení
Čl. 5 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty ohledně standardního formátu žádosti a lhůt a postupu, které má příslušný orgán dodržovat při vyřizování žádostí o schválení podle odstavce 1, a ohledně pravidel pro identifikaci deklarantů příslušným orgánem pro účely dovozu elektřiny. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty ohledně standardního formátu žádosti a lhůt a postupu, které má orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání dodržovat při vyřizování žádostí o schválení podle odstavce 1, a ohledně pravidel pro identifikaci deklarantů příslušným orgánem pro účely dovozu elektřiny. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 71
Návrh nařízení
Čl. 6 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Do 31. května každého roku předloží každý schválený deklarant příslušnému orgánu prohlášení („prohlášení CBAM“) za kalendářní rok předcházející roku podání prohlášení. |
1. Do 31. května každého roku předloží každý schválený deklarant orgánu odpovědnému za uhlíkové vyrovnání prohlášení („prohlášení CBAM“) za kalendářní rok předcházející roku podání prohlášení. |
Pozměňovací návrh 72
Návrh nařízení
Čl. 6 – odst. 2 – písm. c a (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 73
Návrh nařízení
Čl. 7 – odst. 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. Schválený deklarant uchovává tyto záznamy o údajích podle odstavce 4, včetně zprávy ověřovatele, do konce čtvrtého roku následujícího po roce, v němž bylo nebo mělo být prohlášení CBAM podáno. |
5. Schválený deklarant uchovává tyto záznamy o údajích podle odstavce 4, včetně zprávy ověřovatele, do konce čtvrtého roku následujícího po roce, v němž bylo nebo mělo být prohlášení CBAM podáno. Tyto záznamy musí být dostatečně podrobné, aby akreditovaní ověřovatelé mohli ověřit obsažené emise v souladu s článkem 8 a aby orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích mohl přezkoumat prohlášení CBAM v souladu s čl. 19 odst. 1. Schválený deklarant uchovává tyto záznamy po dobu uvedenou v čl. 19 odst. 1, během níž může orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání prohlášení CBAM přezkoumat. |
Pozměňovací návrh 74
Návrh nařízení
Čl. 7 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty stanovující podrobná pravidla týkající se prvků metod výpočtu stanovených v příloze III, včetně stanovení hranic systému výrobních procesů, emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a standardních hodnot a jejich příslušného uplatnění na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod pro zajištění spolehlivosti údajů, na jejichž základě se stanoví standardní hodnoty, včetně úrovně podrobnosti a ověření údajů. Tyto akty v případě potřeby stanoví, že standardní hodnoty lze upravit s ohledem na jednotlivé oblasti, regiony nebo země tak, aby zohledňovaly specifické objektivní faktory, jako je zeměpisná poloha, přírodní zdroje, tržní podmínky, převládající zdroje energie nebo průmyslové procesy. Prováděcí akty vychází ze stávajících právních předpisů týkajících se ověřování emisí a údajů o činnostech u zařízení, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES, zejména z prováděcího nařízení (EU) 2018/2067. |
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty stanovující prvky metod výpočtu stanovených v příloze III, včetně stanovení hranic systému výrobních procesů, emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a standardních hodnot a jejich příslušného uplatnění na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod pro zajištění spolehlivosti údajů, na jejichž základě se stanoví standardní hodnoty, včetně úrovně podrobnosti a ověření údajů. Tyto akty v případě potřeby stanoví, že standardní hodnoty lze upravit s ohledem na jednotlivé oblasti, regiony nebo země tak, aby zohledňovaly specifické objektivní faktory, jako je zeměpisná poloha, přírodní zdroje, tržní podmínky, převládající zdroje energie nebo průmyslové procesy. Prováděcí akty vychází ze stávajících právních předpisů týkajících se ověřování emisí a údajů o činnostech u zařízení, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES, zejména z prováděcího nařízení (EU) 2018/2067. |
Pozměňovací návrh 75
Návrh nařízení
Čl. 7 – odst. 7 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
7a. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 za účelem doplnění tohoto nařízení, pokud jde o stanovení metody výpočtu nepřímých obsažených emisí u jednoduchého a složeného zboží a příslušných standardních hodnot, jakož i metody pro stanovení ceny CBAM u nepřímých obsažených emisí. |
Pozměňovací návrh 76
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Schválený deklarant zajistí, aby celkové obsažené emise uvedené v prohlášení CBAM předloženém v souladu s článkem 6 ověřil ověřovatel akreditovaný podle článku 18 na základě zásad ověřování stanovených v příloze V. |
1. Schválený deklarant CBAM zajistí, aby celkové obsažené emise uvedené v prohlášení CBAM předloženém v souladu s články 6 a 35, jakož i metodiku a podkladové údaje a dokumenty ověřil ověřovatel akreditovaný podle článku 18 na základě zásad ověřování stanovených v příloze V. |
Pozměňovací návrh 77
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
1a. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích je oprávněn ověřovat správnost informací uvedených v prohlášení CBAM podle tohoto článku. |
Pozměňovací návrh 78
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se zásad ověřování podle odstavce 1 , pokud jde o možné upuštění od povinnosti ověřovatele navštívit zařízení, kde se příslušné zboží vyrábí, a povinnost stanovit prahové hodnoty, na jejichž základě se určí, zda jsou dané nesprávnosti nebo porušení pravidel závažné, a týkající se podkladů nezbytných k vypracování ověřovací zprávy. |
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 za účelem doplnění tohoto nařízení , pokud jde o zásady ověřování podle odstavce 1 a o možné upuštění od povinnosti ověřovatele navštívit zařízení, kde se příslušné zboží vyrábí, a povinnost stanovit prahové hodnoty, na jejichž základě se určí, zda jsou dané nesprávnosti nebo porušení pravidel závažné, a týkající se podkladů nezbytných k vypracování ověřovací zprávy. Od povinnosti akreditovaného ověřovatele navštívit zařízení, kde se příslušné zboží vyrábí, lze upustit pouze za řádně odůvodněných okolností, kdy má zařízení známý standardní výrobní a technologický profil, který umožňuje spolehlivě odhadnout obsažené emise. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích je nadále oprávněn ověřovat správnost informací uvedených v prohlášení CBAM. Ustanovení obsažená v těchto aktech v přenesené pravomoci jsou rovnocenná ustanovením prováděcího nařízení (EU) 2018/2067. |
Pozměňovací návrh 79
Návrh nařízení
Čl. 8 – odst. 3 – pododstavec 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 80
Návrh nařízení
Čl. 9 – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Cena uhlíku zaplacená v zemi původu |
Explicitní cena uhlíku zaplacená v zemi původu |
Pozměňovací návrh 81
Návrh nařízení
Čl. 9 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Schválený deklarant se může v prohlášení CBAM domáhat snížení počtu certifikátů CBAM, které je třeba odevzdat, aby byla zohledněna cena uhlíku, která byla za deklarované obsažené emise zaplacena v zemi původu. |
1. Schválený deklarant se může v prohlášení CBAM domáhat snížení počtu certifikátů CBAM, které je třeba odevzdat, aby byla zohledněna explicitní cena uhlíku, která byla za deklarované obsažené emise zaplacena v zemi původu. Toto snížení může i stoprocentní, pokud cena uhlíku zaplacená v zemi původu odpovídá ceně uhlíku v Unii či ji převyšuje. |
Pozměňovací návrh 82
Návrh nařízení
Čl. 9 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Schválený deklarant vede záznamy o dokumentaci ověřené nezávislou osobou , potřebné k prokázání, že deklarované obsažené emise byly zatíženy cenou uhlíku v zemi původu zboží, a eviduje doklady o tom, že tato cena uhlíku, na niž se nesmí vztahovat vývozní sleva ani jiná forma náhrady při vývozu, byla skutečně uhrazena. |
2. Schválený deklarant vede záznamy o dokumentaci ověřené akreditovaným ověřovatelem , potřebné k prokázání, že deklarované obsažené emise byly zatíženy explicitní cenou uhlíku v zemi původu zboží, a eviduje doklady o tom, že tato cena uhlíku, na niž se nesmí vztahovat vývozní sleva ani jiná forma přímé nebo nepřímé náhrady při vývozu, byla skutečně uhrazena. V dokumentaci musí být uvedeno jméno a kontaktní údaje akreditovaného ověřovatele. Schválený deklarant předá tuto dokumentaci orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích. |
Pozměňovací návrh 83
Návrh nařízení
Čl. 9 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty zavádějící metodiku výpočtu pro snížení počtu certifikátů CBAM, které mají být odevzdány, týkající se převodu ceny uhlíku zaplacené v cizí měně na eura na základě průměrného ročního směnného kurzu v souladu s odstavcem 1 a týkající se odborné způsobilosti nezávislé osoby , která ověřuje informace a doklady o úhradě ceny uhlíku a o tom, že se na tuto cenu nevztahují žádné vývozní slevy ani jiné formy náhrady při vývozu, jak je uvedeno v odstavci 2. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
4. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty zavádějící metodiku výpočtu pro snížení počtu certifikátů CBAM, které mají být odevzdány, týkající se převodu ceny uhlíku zaplacené v cizí měně na eura na základě průměrného ročního směnného kurzu v souladu s odstavcem 1 a týkající se odborné způsobilosti akreditovaného ověřovatele , která ověřuje informace a doklady o úhradě ceny uhlíku a o tom, že se na tuto cenu nevztahují žádné vývozní slevy ani jiné formy přímé nebo nepřímé náhrady při vývozu, jak je uvedeno v odstavci 2. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 84
Návrh nařízení
Čl. 10 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Na žádost provozovatele zařízení, které se nachází ve třetí zemi, zaregistruje Komise informace o tomto provozovateli a jeho zařízení v ústřední databázi podle čl. 14 odst. 4 . |
1. Na žádost provozovatele zařízení, které se nachází ve třetí zemi, zaregistruje Komise informace o tomto provozovateli a jeho zařízení v registru CBAM podle článku 14. |
Pozměňovací návrh 85
Návrh nařízení
Čl. 10 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. Záznamy podle odst. 5 písm. c) jsou dostatečně podrobné, aby je bylo možné ověřit v souladu s odst. 5 písm. b) a aby na jejich základě mohl příslušný orgán přezkoumat v souladu s čl. 19 odst. 1 prohlášení CBAM vyhotovené schváleným deklarantem, jemuž byly příslušné informace zpřístupněny v souladu s odstavcem 8. |
6. Záznamy podle odst. 5 písm. c) jsou dostatečně podrobné, aby je bylo možné ověřit v souladu s odst. 5 písm. b) a aby na jejich základě mohl orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích přezkoumat a ověřit v souladu s čl. 19 odst. 1 prohlášení CBAM vyhotovené schváleným deklarantem, jemuž byly příslušné informace zpřístupněny v souladu s odstavcem 8. |
Pozměňovací návrh 86
Návrh nařízení
Čl. 10 – odst. 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
7. Provozovatel může schválenému deklarantovi zpřístupnit informace o ověření obsažených emisí podle odstavce 5 . Schválený deklarant je oprávněn využít tyto zpřístupněné informace ke splnění povinnosti podle článku 8. |
7. Informace o ověřených obsažených emisích uvedené v odstavci 5 jsou veřejně přístupné prostřednictvím registru CBAM . Schválený deklarant je oprávněn využít tyto zpřístupněné informace ke splnění povinnosti podle článku 8. |
Pozměňovací návrh 87
Návrh nařízení
Kapitola III – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Příslušné orgány |
Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích |
Pozměňovací návrh 88
Návrh nařízení
Čl. 11 – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Příslušné orgány |
Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích |
Pozměňovací návrh 89
Návrh nařízení
Čl. 11 – odst. 1 – pododstavec 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Každý členský stát určí příslušný orgán , který bude plnit povinnosti vyplývající z tohoto nařízení , a uvědomí o tom Komisi . |
Komise zřídí orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích , který bude plnit povinnosti vyplývající z tohoto nařízení. |
Pozměňovací návrh 90
Návrh nařízení
Čl. 11 – odst. 1 – pododstavec 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komise zpřístupní členským státům seznam všech příslušných orgánů a zveřejní tyto informace v Úředním věstníku Evropské unie. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 91
Návrh nařízení
Čl. 11 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Členské státy vyžadují, aby si příslušné orgány vyměňovaly veškeré informace, které jsou nezbytné nebo důležité pro výkon jejich úkolů a povinností. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 92
Návrh nařízení
Článek 12
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 12 |
vypouští se |
|
Komise |
|
|
Komise napomáhá příslušným orgánům při plnění povinností, které jim vyplývají z tohoto nařízení, a koordinuje jejich činnosti. |
|
Pozměňovací návrh 93
Návrh nařízení
Článek 12 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 12a |
|
|
Rozhodnutí orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích |
|
|
1. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích bezodkladně přijímá rozhodnutí nezbytná k provádění tohoto nařízení. |
|
|
2. Rozhodnutí orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích nabývá účinku dnem jeho oznámení příjemci. |
|
|
3. Pokud se orgán pro mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích domnívá, že nemá k dispozici všechny informace nezbytné k přijetí rozhodnutí, kontaktuje příjemce rozhodnutí a upřesní, jaké další informace jsou požadovány. Příjemce rozhodnutí v takovém případě požadované dodatečné informace orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích neprodleně předá. |
|
|
4. Příjemce rozhodnutí neprodleně informuje orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích o veškerých změnách v poskytnutých informacích, které nastanou po přijetí rozhodnutí. V takovém případě orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích své rozhodnutí na základě těchto informací znovu posoudí a rozhodnutí potvrdí nebo pozmění. |
|
|
5. Pokud orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích navrhuje přijetí rozhodnutí, které se nepříznivě dotýká příjemce rozhodnutí, uvede v něm důvody, na nichž se navrhované rozhodnutí zakládá, a uvede odkaz na právo na odvolání podle článku 27a. Před přijetím rozhodnutí poskytne orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích příjemci navrhovaného rozhodnutí možnost, aby ve stanovené lhůtě sdělil orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích své stanovisko. Po uplynutí této lhůty oznámí orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích své rozhodnutí příjemci. |
|
|
6. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích může své rozhodnutí kdykoli zrušit, odvolat nebo změnit na základě odůvodněné žádosti příjemce rozhodnutí nebo případně z vlastního podnětu. |
|
|
7. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem doplnění tohoto nařízení, pokud jde o stanovení dalších podrobných pokynů a procesních pravidel pro uplatňování tohoto článku. Tyto akty v přenesené pravomoci se přijímají v souladu s článkem 28. |
Pozměňovací návrh 94
Návrh nařízení
Čl. 13 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Na veškeré informace, které jsou důvěrné povahy nebo jsou sdělovány jako důvěrné a které příslušný orgán získal při plnění svých povinností, se vztahuje povinnost zachovávat služební tajemství. Tyto informace nesmí příslušný orgán sdělit bez výslovného souhlasu osoby nebo orgánu, které je poskytly. Lze je sdílet s celními orgány, Komisí a Úřadem evropského veřejného žalobce a zachází se s nimi v souladu s nařízením Rady (ES) č. 515/97. |
Na veškeré informace, které jsou důvěrné povahy nebo jsou sdělovány jako důvěrné a které orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích získal při plnění svých povinností, se vztahuje povinnost zachovávat služební tajemství. Tyto informace nesmí orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích sdělit bez výslovného souhlasu osoby nebo orgánu, které je poskytly. Lze je sdílet s celními orgány, Komisí a Úřadem evropského veřejného žalobce a zachází se s nimi v souladu s nařízením Rady (ES) č. 515/97. |
Pozměňovací návrh 95
Návrh nařízení
Článek 14
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
Článek 14 |
vypouští se |
||
|
Vnitrostátní registry a ústřední databáze |
|
||
|
1. Příslušný orgán každého členského státu zřídí vnitrostátní registr deklarantů schválených v tomto členském státě v podobě standardizované elektronické databáze obsahující údaje týkající se certifikátů CBAM těchto deklarantů a zajistí důvěrnost v souladu s podmínkami stanovenými v článku 13. |
|
||
|
2. Databáze podle odstavce 1 obsahuje účty s informacemi o každém schváleném deklarantovi, zejména pak: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
3. Informace v databázi uvedené v odstavci 2 jsou důvěrné. |
|
||
|
4. Komise zřídí ústřední databázi přístupnou veřejnosti, která obsahuje jména či názvy, adresy a kontaktní údaje provozovatelů a umístění zařízení ve třetích zemích v souladu s čl. 10 odst. 2. Provozovatel se může rozhodnout, že jeho jméno či název, adresa a kontaktní údaje nebudou přístupné veřejnosti. |
|
Pozměňovací návrh 96
Návrh nařízení
Článek 14 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
Článek 14a |
||
|
|
Registr CBAM |
||
|
|
1. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích zřídí registr CBAM pro provádění postupů týkajících se certifikátů CBAM v souladu s články 20, 21 a 22. |
||
|
|
2. Registr CBAM obsahuje elektronickou databázi s informacemi o každém schváleném deklarantovi, zejména: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
3. Registr CBAM rovněž obsahuje samostatnou část se jmény a dalšími údaji o provozovatelích a zařízeních ve třetích zemích registrovaných v souladu s článkem 10. Tato část obsahuje v příslušných případech zejména ověřené emise ze zařízení. |
||
|
|
4. Informace uvedené v databázi jsou důvěrné, kromě jmen schválených deklarantů a provozovatelů, umístění a případně názvů zařízení ve třetích zemích a jejich ověřených emisí, jež jsou přístupné veřejnosti v interoperabilním formátu. |
||
|
|
5. Komise přijme prováděcí akty týkající se infrastruktury a konkrétních postupů registru CBAM a elektronických databází obsahujících informace uvedené v odstavcích 2 a 3. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 97
Návrh nařízení
Článek 15
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 15 |
vypouští se |
|
Ústřední správce |
|
|
1. Komise působí jako ústřední správce pro účely vedení nezávislé evidence transakcí, v níž je zaznamenávána koupě certifikátů CBAM, jejich vlastnictví, odevzdání, zpětný odkup a zrušení jejich platnosti, a zajišťuje koordinaci vnitrostátních registrů. |
|
|
2. Ústřední správce u transakcí zaznamenaných ve vnitrostátních registrech provádí kontroly na základě rizik pomocí nezávislé evidence transakcí, aby se zajistilo, že při koupi certifikátů CBAM, jejich vlastnictví, odevzdání, zpětném odkupu a zrušení jejich platnosti nedochází k žádným nesrovnalostem. |
|
|
3. Jsou-li v důsledku kontrol provedených podle odstavce 2 zjištěny nesrovnalosti, oznámí to Komise dotčenému členskému státu či státům za účelem dalšího šetření, aby byly zjištěné nesrovnalosti napraveny. |
|
Pozměňovací návrh 98
Návrh nařízení
Čl. 16 – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Účty ve vnitrostátních registrech |
Účty v registru CBAM |
Pozměňovací návrh 99
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Příslušný orgán přidělí každému schválenému deklarantovi jedinečné číslo účtu CBAM. |
1. Orgán pro mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích přidělí každému schválenému deklarantovi jedinečné číslo účtu CBAM. |
Pozměňovací návrh 100
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Každý schválený deklarant má přístup ke svému účtu v registru. |
2. Každý schválený deklarant má přístup ke svému účtu v registru CBAM . |
Pozměňovací návrh 101
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Příslušný orgán účet zřídí, jakmile je uděleno schválení podle čl. 17 odst. 1, a uvědomí o tom schváleného deklaranta. |
3. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích účet zřídí, jakmile je uděleno schválení podle čl. 17 odst. 1, a uvědomí o tom schváleného deklaranta. |
Pozměňovací návrh 102
Návrh nařízení
Čl. 16 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Pokud schválený deklarant ukončí svou hospodářskou činnost nebo je zrušena platnost jeho schválení, příslušný orgán účet tohoto deklaranta zruší. |
4. Pokud schválený deklarant ukončí svou hospodářskou činnost nebo je zrušena platnost jeho schválení, orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích účet tohoto deklaranta zruší. |
Pozměňovací návrh 103
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 1 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Příslušný orgán schválí deklaranta, který podá žádost o schválení podle čl. 5 odst. 1, pokud jsou splněny tyto podmínky: |
1. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích schválí deklaranta, který podá žádost o schválení podle čl. 5 odst. 1, pokud jsou splněny tyto podmínky: |
Pozměňovací návrh 104
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Pokud příslušný orgán zjistí, že podmínky uvedené v odstavci 1 nejsou splněny, nebo pokud žadatel neposkytl informace uvedené v čl. 5 odst. 3, schválení deklaranta se zamítne. |
2. Pokud orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích zjistí, že podmínky uvedené v odstavci 1 nejsou splněny, nebo pokud žadatel neposkytl informace uvedené v čl. 5 odst. 3, schválení deklaranta se zamítne. |
Pozměňovací návrh 105
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Pokud příslušný orgán odmítne deklaranta schválit, může deklarant žádající o schválení před podáním odvolání vznést námitky u příslušného orgánu podle vnitrostátního práva, který buď nařídí vnitrostátnímu správci, aby účet zřídil, nebo zamítnutí potvrdí v odůvodněném rozhodnutí, v souladu s požadavky vnitrostátního práva, jež sledují oprávněný cíl slučitelný s tímto nařízením a jsou přiměřené. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 106
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 4 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Rozhodnutí příslušného orgánu o schválení deklaranta obsahuje níže uvedené informace: |
4. Rozhodnutí orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích o schválení deklaranta obsahuje níže uvedené informace: |
Pozměňovací návrh 107
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 6 – pododstavec 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Příslušný orgán požádá o poskytnutí jistoty za účelem schválení deklaranta v souladu s odstavcem 1, pokud mezi okamžikem usazení deklaranta a rokem, kdy byla podána žádost podle čl. 5 odst. 1, neuplynula dvě celá účetní období. |
Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích požádá o poskytnutí jistoty za účelem schválení deklaranta v souladu s odstavcem 1, pokud mezi okamžikem usazení deklaranta a rokem, kdy byla podána žádost podle čl. 5 odst. 1, neuplynula dvě celá účetní období. |
Pozměňovací návrh 108
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 6 – pododstavec 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Příslušný orgán stanoví výši této jistoty tak, aby odpovídala maximální výši hodnoty certifikátů CBAM odhadnuté příslušným orgánem , které musí schválený deklarant odevzdat v souladu s článkem 22. |
Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích stanoví výši této jistoty tak, aby odpovídala maximální výši hodnoty certifikátů CBAM odhadnuté orgánem odpovědným za uhlíkové vyrovnání na hranicích , které musí schválený deklarant odevzdat v souladu s článkem 22. |
Pozměňovací návrh 109
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
7. Uvedená jistota je poskytnuta ve formě bankovní záruky splatné na první výzvu finanční institucí působící v Unii nebo v jiné formě, která poskytuje rovnocennou záruku. Pokud příslušný orgán zjistí, že poskytnutá jistota nezajišťuje částku odpovídající závazkům vyplývajícím z mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích, nebo již není jisté, že ji zajistí, nebo její výše již nestačí k jejímu zajištění, požádá schváleného deklaranta, aby buď poskytl dodatečnou jistotu, nebo nahradil původní jistotu novou jistotou, a to podle své volby. |
7. Uvedená jistota je poskytnuta ve formě bankovní záruky splatné na první výzvu finanční institucí působící v Unii nebo v jiné formě, která poskytuje rovnocennou záruku. Pokud orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích zjistí, že poskytnutá jistota nezajišťuje částku odpovídající závazkům vyplývajícím z mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích, nebo již není jisté, že ji zajistí, nebo její výše již nestačí k jejímu zajištění, požádá schváleného deklaranta, aby buď poskytl dodatečnou jistotu, nebo nahradil původní jistotu novou jistotou, a to podle své volby. |
Pozměňovací návrh 110
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 8
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
8. Příslušný orgán uvolní jistotu ihned po 31. květnu druhého roku, v němž schválený deklarant odevzdal certifikáty CBAM v souladu s článkem 22. |
8. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích uvolní jistotu ihned po 31. květnu druhého roku, v němž schválený deklarant odevzdal certifikáty CBAM v souladu s článkem 22. |
Pozměňovací návrh 111
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 8 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
8a. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích může ověřit správnost a úplnost informací poskytnutých žadatelem v souladu s čl. 5 odst. 3 a existenci, pravost, přesnost a platnost jakéhokoli dokladu. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích může provádět tyto kontroly v prostorách žadatele. |
Pozměňovací návrh 112
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 9
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
9. Příslušný orgán zruší platnost schválení uděleného deklarantovi, který již nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1 nebo který tomuto orgánu neposkytuje součinnost. |
9. Orgán pro mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích zruší platnost schválení uděleného deklarantovi, který již nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1 nebo který tomuto orgánu neposkytuje součinnost nebo u něhož bylo zjištěno, že opakovaně či závažným způsobem porušuje toto nařízení . |
Pozměňovací návrh 113
Návrh nařízení
Čl. 17 – odst. 9 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
9a. Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijme podrobná opatření pro uplatňování kritérií uvedených v odstavci 1 a záruk uvedených v odstavci 6. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 114
Návrh nařízení
Čl. 18 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Každá osoba akreditovaná podle prováděcího nařízení (EU) 2018/2067 se považuje za akreditovaného ověřovatele podle tohoto nařízení. |
1. Každá právnická osoba akreditovaná podle prováděcího nařízení (EU) 2018/2067 se považuje za akreditovaného ověřovatele podle tohoto nařízení. |
Pozměňovací návrh 115
Návrh nařízení
Čl. 18 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Vedle ustanovení odstavce 1 může vnitrostátní akreditační orgán na žádost akreditovat osobu jako ověřovatele podle tohoto nařízení poté, co prověří dokumentaci dokládající její způsobilost uplatňovat zásady ověřování uvedené v příloze V při plnění povinností souvisejících s ověřením obsažených emisí, které stanoví články 8, 10 a 38. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 116
Návrh nařízení
Čl. 18 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 týkající se akreditace podle odstavce 2 , které stanoví podmínky pro kontrolu a dohled nad akreditovanými ověřovateli, pro odnětí akreditace a pro vzájemné uznávání a vzájemné hodnocení akreditačních orgánů. |
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 týkající se akreditace podle odstavce 1 , které stanoví podmínky pro kontrolu a dohled nad akreditovanými ověřovateli, pro odnětí akreditace a pro vzájemné uznávání a vzájemné hodnocení akreditačních orgánů. |
Pozměňovací návrh 117
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Příslušný orgán může přezkoumat prohlášení CBAM ve lhůtě, která končí uplynutím čtyř let následujících po roce, v němž mělo být prohlášení předloženo. Přezkum může spočívat v ověření informací uvedených v prohlášení CBAM na základě informací sdělených celními orgány v souladu s čl. 25 odst. 2 a jakýchkoli dalších relevantních důkazů a na základě jakéhokoli auditu, který je považován za nezbytný, a to i v prostorách schváleného deklaranta. |
1. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích může přezkoumat prohlášení CBAM ve lhůtě, která končí uplynutím čtyř let následujících po roce, v němž mělo být prohlášení předloženo. Přezkum může spočívat v ověření informací uvedených v prohlášení CBAM na základě informací sdělených celními orgány v souladu s čl. 25 odst. 2 a jakýchkoli dalších relevantních důkazů a na základě jakéhokoli auditu, který je považován za nezbytný, a to i v prostorách schváleného deklaranta. |
Pozměňovací návrh 118
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Pokud příslušný orgán zjistí, že deklarovaný počet certifikátů CBAM, které mají být odevzdány, není správný nebo že prohlášení CBAM nebylo podáno, jak je uvedeno v odstavci 2, upraví počet certifikátů CBAM, které má schválený deklarant odevzdat. Příslušný orgán oznámí tuto úpravu schválenému deklarantovi a požádá ho, aby do jednoho měsíce odevzdal dodatečné certifikáty CBAM. |
3. Pokud orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích zjistí, že deklarovaný počet certifikátů CBAM, které mají být odevzdány, není správný nebo že prohlášení CBAM nebylo podáno, jak je uvedeno v odstavci 2, upraví počet certifikátů CBAM, které má schválený deklarant odevzdat. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích oznámí tuto úpravu schválenému deklarantovi a požádá ho, aby do jednoho měsíce odevzdal dodatečné certifikáty CBAM. |
Pozměňovací návrh 119
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Příjemce oznámení podle odstavce 3 může proti oznámení podat odvolání. Příjemci oznámení jsou sděleny informace o postupu, který je při podání odvolání třeba dodržet. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 120
Návrh nařízení
Čl. 19 – odst. 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. Pokud bylo odevzdáno větší než požadované množství certifikátů CBAM, příslušný orgán schválenému deklarantovi neprodleně proplatí hodnotu certifikátů CBAM, jež byly odevzdány navíc, vypočtenou na základě průměrné ceny, kterou schválený deklarant za certifikáty CBAM zaplatil během roku, v němž se uskutečnil dovoz . |
5. Pokud bylo odevzdáno větší než požadované množství certifikátů CBAM, orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích neprodleně proplatí hodnotu certifikátů CBAM, jež byly odevzdány navíc, vypočtenou na základě průměrné ceny, kterou schválený deklarant za tyto certifikáty CBAM zaplatil za tyto certifikáty v okamžiku nákupu . |
Pozměňovací návrh 121
Návrh nařízení
Čl. 20 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Příslušný orgán každého členského státu prodává certifikáty CBAM deklarantům schváleným v tomto členském státě za cenu vypočtenou v souladu s článkem 21. |
1. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích prodává certifikáty CBAM schváleným deklarantům za cenu vypočtenou v souladu s článkem 21. |
Pozměňovací návrh 122
Návrh nařízení
Čl. 20 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Příslušný orgán zajistí, aby byl každému certifikátu CBAM při jeho vytvoření přidělen jedinečný identifikační kód jednotky, a zaznamená tento jedinečný identifikační kód jednotky, cenu certifikátu a datum jeho prodeje ve vnitrostátním registru na účtu schváleného deklaranta, který tento certifikát kupuje. |
2. Orgán odpovědný za uhlíkové vyrovnání na hranicích zajistí, aby byl každému certifikátu CBAM při jeho vytvoření přidělen jedinečný identifikační kód jednotky, a zaznamená tento jedinečný identifikační kód jednotky, cenu certifikátu a datum jeho prodeje v registru CBAM na účtu schváleného deklaranta, který tento certifikát kupuje. |
Pozměňovací návrh 123
Návrh nařízení
Čl. 21 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem bližšího vymezení metodiky výpočtu průměrné ceny certifikátů CBAM a praktických opatření pro zveřejnění ceny. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem uplatňování metodiky výpočtu průměrné ceny certifikátů CBAM vymezené v odstavci 1 a provádění praktických opatření pro zveřejnění ceny. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
Pozměňovací návrh 124
Návrh nařízení
Čl. 22 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Do 31. května každého roku odevzdá schválený deklarant příslušnému orgánu za kalendářní rok předcházející roku odevzdání takový počet certifikátů CBAM, který odpovídá obsaženým emisím deklarovaným v souladu s čl. 6 odst. 2 písm. c) a ověřeným v souladu s článkem 8. |
1. Do 31. května každého roku odevzdá schválený deklarant orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích za kalendářní rok předcházející roku odevzdání takový počet certifikátů CBAM, který odpovídá obsaženým emisím vypočteným v souladu s přílohou IIIa a deklarovaným v souladu s čl. 6 odst. 2 písm. c) a ověřeným v souladu s článkem 8. |
Pozměňovací návrh 125
Návrh nařízení
Čl. 22 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Pro účely odstavce 1 schválený deklarant zajistí, aby byl na jeho účtu ve vnitrostátním registru k dispozici požadovaný počet certifikátů CBAM. Schválený deklarant navíc zajistí, aby počet certifikátů CBAM na jeho účtu ve vnitrostátním registru na konci každého čtvrtletí odpovídal nejméně 80 % emisí obsažených ve veškerém zboží dovezeném deklarantem od počátku kalendářního roku, které se stanoví na základě standardních hodnot v souladu s metodami stanovenými v příloze III. |
2. Pro účely odstavce 1 schválený deklarant zajistí, aby byl na jeho účtu v registru CBAM k dispozici požadovaný počet certifikátů CBAM. Schválený deklarant navíc zajistí, aby počet certifikátů CBAM na jeho účtu v registru CBAM na konci každého čtvrtletí odpovídal nejméně 80 % emisí obsažených ve veškerém zboží dovezeném deklarantem od počátku kalendářního roku, které se stanoví na základě standardních hodnot v souladu s metodami stanovenými v příloze III. |
Pozměňovací návrh 126
Návrh nařízení
Čl. 22 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Pokud příslušný orgán zjistí, že počet certifikátů CBAM na účtu schváleného deklaranta neodpovídá povinnostem stanoveným v odst. 2 druhé větě, oznámí tento orgán úpravu a požádá schváleného deklaranta, aby do jednoho měsíce odevzdal dodatečné certifikáty CBAM. |
3. Pokud CBAM zjistí, že počet certifikátů CBAM na účtu schváleného deklaranta neodpovídá povinnostem stanoveným v odst. 2 druhé větě, oznámí tento orgán úpravu a požádá schváleného deklaranta, aby do jednoho měsíce odevzdal dodatečné certifikáty CBAM. |
Pozměňovací návrh 127
Návrh nařízení
Čl. 22 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Příjemce oznámení podle odstavce 3 může proti oznámení podat odvolání. Příjemci oznámení jsou sděleny informace o postupu, který je při podání odvolání třeba dodržet. |
vypouští se |
Pozměňovací návrh 128
Návrh nařízení
Čl. 23 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Příslušný orgán každého členského státu na žádost deklaranta schváleného v tomto členském státě zpětně odkoupí přebytečný počet certifikátů CBAM, které zůstanou na účtu deklaranta ve vnitrostátním registru po odevzdání certifikátů v souladu s článkem 22. Žádost o zpětný odkup se podává do 30. června každého roku, v němž byly certifikáty CBAM odevzdány. |
1. Orgán pro mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích na žádost schváleného deklaranta zpětně odkoupí přebytečný počet certifikátů CBAM, které zůstávají na účet deklaranta v registru CBAM po odevzdání certifikátů v souladu s článkem 22. Žádost o zpětný odkup se podává do 30. června každého roku, v němž byly certifikáty CBAM odevzdány. |
Pozměňovací návrh 129
Návrh nařízení
Čl. 24 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Do 30. června každého roku zruší příslušný orgán každého členského státu platnost veškerých certifikátů CBAM, které byly zakoupeny během roku před předchozím kalendářním rokem a které zůstaly na účtech ve vnitrostátním registru vztahujících se k deklarantům schváleným v tomto členském státě . |
Do 30. června každého roku zruší orgán pro mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích veškeré certifikáty CBAM, které byly zakoupeny v roce předcházejícím předcházejícímu kalendářnímu roku a které zůstaly v účetnictví schváleného deklaranta v registru mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích, a bez zbytečného odkladu o tom dotčené schválené deklaranty informuje . |
Pozměňovací návrh 130
Návrh nařízení
Článek 24 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 24a |
|
|
Příjmy z prodeje certifikátů CBAM |
|
|
1. Příjmy z prodeje certifikátů CBAM nepředstavují účelově vázané příjmy. Toto nařízení nebrání tomu, aby příjmy z prodeje certifikátů CBAM byly definovány jako vlastní zdroje v souladu s článkem 311 Smlouvy o fungování EU a byly zapsány do rozpočtu Unie jako obecný příjem. |
|
|
2. S cílem zajistit, aby mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích plnil svůj cíl snížit celosvětové emise uhlíku a přispíval ke splnění cílů Unie v oblasti klimatu a mezinárodních závazků včetně Pařížské dohody, je poskytována finanční podpora EU na podporu zmírňování změny klimatu a přizpůsobování se této změně v nejméně rozvinutých zemích, včetně jejich úsilí o dekarbonizaci a transformaci jejich výrobních odvětví, aniž je dotčen odstavec 1. Toto financování je poskytováno z rozpočtu EU s cílem přispět k mezinárodnímu financování opatření v oblasti klimatu usnadněním přizpůsobení dotčených průmyslových odvětví novým povinnostem stanoveným tímto nařízením a je doplněno technickou pomocí, jejíž poskytování je podmíněno plným provedením a prosazováním mezinárodně uznávaných pracovních a sociálních práv, jako jsou základní pracovní normy MOP, v přijímající zemi. |
|
|
Nová finanční podpora z rozpočtu Unie by měla být poskytována v rámci příslušného zeměpisného a tematického programu nástroje pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947, a to ve výši, která se stanovuje každý rok a odpovídá alespoň úrovni příjmů z prodeje certifikátů CBAM. |
|
|
3. Aby se zajistila transparentnost využívání příjmů z prodeje certifikátů CBAM, podává Komise každoročně Evropskému parlamentu a Radě zprávu o tom, jak byl použit ekvivalent finanční hodnoty těchto příjmů z předchozího roku a jak to přispělo k dekarbonizaci výrobního průmyslu v nejméně rozvinutých zemích. |
Pozměňovací návrh 131
Návrh nařízení
Článek 25
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 25 |
vypouští se |
|
Postupy na hranicích při dovozu zboží |
|
|
1. Celní orgány nepovolí dovoz zboží, není-li deklarant příslušným orgánem schválen nejpozději při propuštění zboží do volného oběhu. |
|
|
2. Celní orgány pravidelně předávají příslušnému orgánu členského státu, v němž byl deklarant schválen, informace o zboží navrženém v celním prohlášení k dovozu, k nimž patří číslo EORI a číslo účtu CBAM deklaranta, osmimístný kód KN zboží, jeho množství a země původu, datum prohlášení a celní režim. |
|
|
3. Celní orgány provádějí kontroly zboží v souladu s článkem 46 nařízení (EU) č. 952/2013, včetně osmimístného kódu KN, množství a země původu dováženého zboží. Komise zahrne rizika vztahující se k mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích do návrhu společných kritérií rizik a norem podle článku 50 nařízení (EU) č. 952/2013. |
|
|
4. Celní orgány mohou v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013 sdělit příslušnému orgánu členského státu, v němž byl deklarant schválen, důvěrné informace, které získaly při plnění svých povinností nebo které jim byly sděleny jako důvěrné. Příslušné orgány členských států nakládají s těmito informacemi a vyměňují si je v souladu s nařízením Rady (ES) č. 515/97. |
|
|
5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, které přesně vymezí informace podle odstavce 2 a časový rozvrh a způsoby jejich předávání. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
|
Pozměňovací návrh 132
Návrh nařízení
Článek 25 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 25a |
|
|
Postupy na hranicích při dovozu zboží |
|
|
1. Celní orgány zajistí, aby byl deklarant zboží v okamžiku, kdy je zboží deklarováno při dovozu, nejpozději však v okamžiku uvolnění zboží do volného oběhu zaregistrován u orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích. |
|
|
2. Celní orgány pravidelně sdělují orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích informace o zboží uvedeném v příloze I, které je deklarováno v celním prohlášení k dovozu. Tyto informace zahrnují alespoň množství, zemi původu a údaje o deklarantovi zboží. Celní orgány mohou orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích sdělit pro účely tohoto nařízení důvěrné informace uvedené v čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) č. 952/2013. |
|
|
3. Dovážené zboží se považuje za zboží pocházející ze třetích zemí v souladu s pravidly o nepreferenčním původu zboží uvedenými v článku 59 nařízení (EU) č. 952/2013. |
|
|
4. Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví periodicitu a informace uvedené odstavci 2. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
|
|
5. Ode dne zahájení opatření podle článku 26a nebo 27 může Komise poté, co včas informuje členské státy, vyzvat celní orgány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu, aby mohla být vůči dováženým výrobkům následně zavedena opatření s platností ode dne zavedení této evidence. Komise může stanovit povinnost evidence dovozu na řádně odůvodněnou a podloženou výrobního odvětví Unie nebo z vlastního podnětu. Celní evidence se zavede nařízením Komise, které blíže určí účel opatření a případně odhad částky možného budoucího celního dluhu. Dovoz nesmí být celně evidován po dobu delší devíti měsíců. |
Pozměňovací návrh 133
Návrh nařízení
Článek 26
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
Článek 26 |
vypouští se |
||
|
Pokuty |
|
||
|
1. Schválenému deklarantovi, který do 31. května každého roku neodevzdá počet certifikátů CBAM odpovídající emisím obsaženým ve zboží dovezeném během předchozího roku, je za každý certifikát CBAM, který měl odevzdat, za daný rok dovozu zboží uložena pokuta totožná s pokutou za překročení emisí stanovenou v čl. 16 odst. 3 směrnice 2003/87/ES, která je zvýšena v souladu s čl. 16 odst. 4 uvedené směrnice. |
|
||
|
2. Jakékoli osobě, která není schváleným deklarantem a která uvádí zboží na celní území Unie, aniž by odevzdala certifikáty CBAM podle tohoto nařízení, je za rok, kdy zboží na celní území Unie uvedla, uložena pokuta podle odstavce 1 za každý certifikát CBAM, který měla tato osoba odevzdat. |
|
||
|
3. Úhrada pokuty v žádném případě nezbavuje schváleného deklaranta povinnosti odevzdat příslušnému orgánu členského státu, v němž byl deklarant schválen, zbývající počet certifikátů CBAM, který měl v příslušném roce odevzdat. |
|
||
|
4. Pokud příslušný orgán zjistí, že schválený deklarant nesplnil povinnost odevzdat certifikáty CBAM, jak je uvedeno v odstavci 1, nebo že určitá osoba uvedla zboží na celní území Unie, jak je uvedeno v odstavci 2, uloží pokutu a schváleného deklaranta nebo – v případě popsaném v odstavci 2 – danou osobu informuje: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
5. Kromě pokut podle odstavce 2 mohou členské státy za nedodržení právních předpisů upravujících mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích uložit správní nebo trestní sankce v souladu se svými vnitrostátními předpisy. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. |
|
Pozměňovací návrh 134
Návrh nařízení
Článek 26 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
Článek 26a |
||
|
|
Pokuty |
||
|
|
1. Schválený deklarant, který do 31. května každého roku neodevzdá počet certifikátů CBAM odpovídající emisím obsaženým ve zboží dovezeném během předchozího roku nebo předloží orgánu nepravdivé informace týkající se skutečných emisí s úmyslem získat pro sebe příznivé zacházení, je povinen zaplatit pokutu. |
||
|
|
2. Výše pokuty činí trojnásobek průměrné ceny certifikátů CBAM v předchozím roce za každý certifikát CBAM, který schválený deklarant neodevzdal v souladu s článkem 22. Úhrada pokuty nezbavuje schváleného deklaranta povinnosti odevzdat zbývající počet certifikátů CBAM orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích. |
||
|
|
3. V případě opakovaných porušení předpisů může orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích rozhodnout o pozastavení účtu CBAM schváleného deklaranta. |
||
|
|
4. Kromě pokuty podle odstavce 2 uloží členské státy za nedodržení mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích správní nebo trestní pokuty v souladu se svými vnitrostátním právem. Takto stanovené pokuty musí být účinné, přiměřené a odrazující. |
||
|
|
5. Pokud orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích zjistí, že schválený deklarant nesplnil povinnost odevzdat certifikáty CBAM nebo že tomuto orgánu předložil nepravdivé informace, uloží pokutu uvedenou v odstavci 2 a schváleného deklaranta informuje: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 135
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Praktiky obcházení zahrnují situace , kdy změna struktury obchodu ve vztahu ke zboží , které spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení , nemá dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod kromě vyhýbání se povinnostem stanoveným v tomto nařízení , a spočívají v nahrazení tohoto zboží mírně upravenými výrobky , které nejsou uvedeny na seznamu zboží v příloze I, ale patří do odvětví spadajícího do oblasti působnosti tohoto nařízení. |
2. Praktiky obcházení představují jakákoli opatření , jejichž cílem je vyhnout se některé z povinností stanovených v tomto nařízení. Jedná se o situace , které vyplývají z praxe, postupu nebo práce , které nemají dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod kromě vyhýbání se povinnostem stanoveným v tomto nařízení nebo jejich zmírňování , a mohou spočívat mimo jiné v: |
Pozměňovací návrh 136
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. a (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 137
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. b (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 138
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. c (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 139
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. d (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 140
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. e (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 141
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 2 – písm. f (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||
|
|
|
Pozměňovací návrh 142
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Členský stát nebo kterákoli strana, která je dotčena situacemi popsanými v odstavci 2 nebo z nich má prospěch , může učinit oznámení Komisi , pokud se v porovnání se stejným obdobím předchozího roku po dobu dvou měsíců potýká se značným poklesem objemu dováženého zboží spadajícího do oblasti působnosti tohoto nařízení a zvýšením objemu dovozu mírně upravených výrobků, které nejsou uvedeny na seznamu zboží v příloze I . Komise soustavně monitoruje veškeré výrazné změny struktury obchodu se zbožím a mírně upravenými výrobky na unijní úrovni . |
3. Členský stát nebo kterákoli strana, která je dotčena nebo má prospěch z některé ze situací popsaných v odstavci 2 , může Komisi oznámit , že čelí praktikám obcházení. Zúčastněné strany jiné než přímo dotčené strany, jako jsou organizace na ochranu životního prostředí a nevládní organizace, které naleznou konkrétní důkazy o obcházení tohoto nařízení , mohou rovněž učinit oznámení Komisi. Komise provádí soustavné monitorování s cílem odhalit praktiky obcházení, a to i prostřednictvím dozoru nad trhem nebo na základě jakéhokoli relevantního zdroje informací, jako je předkládání a podávání zpráv organizacemi občanské společnosti . |
Pozměňovací návrh 143
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Oznámení podle odstavce 3 obsahuje důvody, na nichž se zakládá, a příslušné údaje a statistiky týkající se zboží a výrobků podle odstavce 2 . |
4. Oznámení podle odstavce 3 obsahuje důvody, na nichž se zakládá, a příslušné údaje a statistiky na podporu tvrzení o obcházení tohoto nařízení. Komise zahájí šetření takového tvrzení uvedeného v oznámení členského státu, dotčené strany nebo zúčastněné strany, pokud oznámení splňuje požadavky podle tohoto odstavce nebo pokud Komise sama rozhodne, že je takové šetření nezbytné. Při provádění šetření mohou být Komisi nápomocny příslušné orgány a celní orgány. Komise ukončí šetření do devíti měsíců od data oznámení. Je-li zahájeno šetření, Komise o tom uvědomí všechny příslušné orgány. |
Pozměňovací návrh 144
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 5
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. Pokud má Komise s přihlédnutím k příslušným údajům, zprávám a statistikám, včetně těch dodaných celními orgány členských států, dostatečné důvody se domnívat, že v jednom či více členských státech dochází k situacím uvedeným v odstavci 3 , je jí svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 za účelem doplnění oblasti působnosti tohoto nařízení tak, aby se v zájmu úsilí o zamezení jeho obcházení vztahovalo i na mírně upravené výrobky. |
5. Pokud má Komise s přihlédnutím k příslušným údajům, zprávám a statistikám, včetně těch dodaných celními orgány členských států, dostatečné důvody se domnívat, že v jednom či více členských státech dochází k situacím uvedeným v odstavci 2 , je jí svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28 za účelem doplnění oblasti působnosti tohoto nařízení tak, aby se v zájmu úsilí o zamezení jeho obcházení vztahovalo i na mírně upravené výrobky nebo navazující výrobky, které obsahují jeden nebo více druhů zboží uvedeného na seznamu v příloze I a překračují minimální prahovou hodnotu . |
Pozměňovací návrh 145
Návrh nařízení
Čl. 27 – odst. 5 a (nové)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
5a. Komise zveřejní všechny případy šetření obcházení a jejich výsledky ve výroční zprávě. Zpráva rovněž obsahuje informace o stavu probíhajících odvolacích řízení proti pokutám a souhrnné informace o intenzitě emisí jednotlivých zemí původu u různých druhů zboží uvedených na seznamu v příloze I. |
Pozměňovací návrh 146
Návrh nařízení
Kapitola VI a (nová)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Kapitola VIa |
|
|
Odvolání |
Pozměňovací návrh 147
Návrh nařízení
Článek 27 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 27a |
|
|
Odvolání proti rozhodnutím přijatým orgánem odpovědným za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích |
|
|
1. Proti rozhodnutím orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích lze podat odvolání. Odvolání je přípustné, pokud se týká rozhodnutí orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, která mají nepříznivý dopad na jakoukoli zúčastněnou osobu, včetně rozhodnutí o pokutách, obcházení povinností a skutečných hodnotách emisí. Tato rozhodnutí nabývají účinku až dnem uplynutí dvouměsíční lhůty pro odvolání. |
|
|
2. Odvolání podané podle odstavce 1 má odkladný účinek. |
|
|
3. Zboží, kterého se odvolání týká, podléhá celní evidenci v souladu s čl. 25a odst. 5. |
|
|
4. Odvolání může podat každý účastník řízení, pro nějž je rozhodnutí nepříznivé. Ostatní strany řízení jsou automaticky i stranami odvolacího řízení. |
|
|
5. Zřizuje se odvolací senát, který se skládá ze tří řádných členů, předsedy a dvou náhradníků. Evropský parlament, Rada a Komise jmenují vždy jednoho člena. Předsedu jmenuje Rada. Evropský parlament a Rada dále jmenují po jednom náhradníkovi. |
|
|
6. Komise přijme v souladu s článkem 28 akty v přenesené pravomoci doplňující toto nařízení, v nichž upřesní složení odvolacího senátu, jmenování jeho členů a jednací řád, s cílem zajistit nezávislost jeho členů, a to i během přechodného období. Během přechodného období vykonává funkce odvolacího senátu Komise. |
Pozměňovací návrh 148
Návrh nařízení
Článek 27 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 27b |
|
|
Posouzení odvolání |
|
|
1. Odvolací senát posoudí, zda je odvolání přípustné. |
|
|
2. Při posuzování odvolání vyzve odvolací senát strany uvedené v čl. 27a odst. 4 tak často, jak je to nezbytné, aby se ve lhůtě stanovené odvolacím senátem vyjádřili k podáním ostatních stran odvolacího řízení nebo ke sdělením vydaným odvolacím senátem. |
|
|
3. Po posouzení přípustnosti odvolání o něm odvolací senát rozhodne. Odvolací senát může buď uplatnit jakoukoli pravomoc spadající do oblasti působnosti orgánu odpovědného za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, nebo věc postoupit tomuto orgánu k dalšímu projednání. |
|
|
4. Postoupí-li odvolací senát věc orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích k dalšímu řízení, je tento orgán vázán závěry odvolacího senátu, pokud jsou skutkové okolnosti totožné. |
|
|
5. Rozhodnutí odvolacího senátu nabývá účinku až dnem uplynutí dvouměsíční lhůty od sdělení rozhodnutí nebo, byla-li v uvedené lhůtě podána žaloba k Tribunálu, ode dne zamítnutí této žaloby nebo jakéhokoli kasačního opravného prostředku podaného proti rozhodnutí Tribunálu k Soudnímu dvoru. |
Pozměňovací návrh 149
Návrh nařízení
Článek 27 c (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Článek 27c |
|
|
Žaloby podané k Soudnímu dvoru |
|
|
1. Proti rozhodnutí přijatému odvolacím senátem lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu k Tribunálu nebo Soudnímu dvoru. |
|
|
2. Pokud odvolací senát nepřijme rozhodnutí, lze u Tribunálu nebo u Soudního dvora v souladu s článkem 265 Smlouvy o fungování EU podat žalobu pro nečinnost. |
|
|
3. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích je povinen přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s rozsudkem Tribunálu nebo, v případě odvolání proti tomuto rozsudku, s rozhodnutím Soudního dvora. |
Pozměňovací návrh 150
Návrh nařízení
Čl. 28 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 10 a 11, čl. 18 odst. 3 a čl. 27 odst. 5 se Komisi svěřuje na dobu neurčitou. |
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 1a, 6, 10 a 11, čl. 7 odst. 7a, čl. 8 odst. 3 , čl. 12 a odst. 7, čl. 18 odst. 3, čl. 27 odst. 5 , čl. 27a odst. 6, čl. 31 odst. 2 a čl. 35 odst. 6 se Komisi svěřuje na dobu neurčitou. |
Pozměňovací návrh 151
Návrh nařízení
Čl. 28 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 10 a 11, čl. 18 odst. 3 a čl. 27 odst. 5 kdykoli zrušit. |
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 1a, 6, 10 a 11, čl. 7 odst. 7a, čl. 8 odst. 3 , čl. 12 a odst. 7, čl. 18 odst. 3, čl. 27 odst. 5 , čl. 27a odst. 6, čl. 31 odst. 2 a čl. 35 odst. 6 kdykoli zrušit. |
Pozměňovací návrh 152
Návrh nařízení
Čl. 28 – odst. 7
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
7. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 2 odst. 10 a 11, čl. 18 odst. 3 a čl. 27 odst. 5 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. |
7. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 2 odst. 1a, 6, 10 a 11, čl. 7 odst. 7a, čl. 8 odst. 3, čl. 12a odst. 7, čl. 18 odst. 3, čl. 27 odst. 5, čl. 27a odst. 6, čl. 31 odst. 2 a čl. 35 odst. 6 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. |
Pozměňovací návrh 153
Návrh nařízení
Čl. 30 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Komise shromáždí informace potřebné k rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení na nepřímé emise a jiné zboží než to, které je uvedeno v příloze I, a vypracuje metody výpočtu obsažených emisí na základě metod pro stanovení environmentální stopy. |
1. Komise po konzultaci s příslušnými zúčastněnými stranami shromáždí informace nezbytné pro rozšíření oblasti působnosti na další odvětví a navazující produkty stanovené v čl. 2 odst. 1a tohoto nařízení a pro vývoj metod výpočtu obsažených emisí na základě metod pro stanovení environmentální stopy. |
Pozměňovací návrh 260
Návrh nařízení
Čl. 30 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Před koncem přechodného období předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Zpráva obsahuje zejména posouzení možností dalšího rozšíření oblasti působnosti tak, aby se nařízení z hlediska obsažených emisí vztahovalo i na nepřímé emise a na jiné zboží, u něhož hrozí únik uhlíku, než zboží, na něž se toto nařízení již vztahuje , jakož i posouzení systému správy. Obsahuje rovněž posouzení možnosti dalšího rozšíření oblasti působnosti na emise obsažené v dopravních službách, jakož i na zboží v navazujících článcích hodnotového řetězce a služby, u nichž může v budoucnu hrozit únik uhlíku . |
2. Před koncem přechodného období předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. První zpráva se zaměří zejména na možnosti posílení tohoto nařízení s ohledem na cíl klimaticky neutrální Unie nejpozději do roku 2050 a posoudí možnost dalšího rozšíření oblasti působnosti na emise obsažené v dopravních službách. Dále vyhodnotí technické zvláštnosti výpočtu emisí obsažených v organických chemických látkách a polymerech , jejich hodnotové řetězce a schopnost mechanismu dostatečně řešit riziko úniku uhlíku v těchto odvětvích. Na základě této zprávy může Komise případně předložit legislativní návrh s cílem upravit faktor CBAM uvedený v článku 31 nebo odložit vstup v platnost čl. 36 odst. 3 písm. d), pokud jde o toto zboží . |
Pozměňovací návrh 157
Návrh nařízení
Čl. 30 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Ke zprávě Komise se případně připojí legislativní návrh . |
3. Po roce 2028 bude Komise monitorovat fungování mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích a každé dva roky předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o fungování mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích na základě prvků uvedených v odstavci 2a . |
Pozměňovací návrh 158
Návrh nařízení
Čl. 30 – odst. 3 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
3a. Dojde-li k nepředvídatelné, výjimečné a nevyvolané události, kterou jedna nebo více třetích zemí podléhajících mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích nemůže nikterak ovlivnit a která má ničivý dopad na hospodářskou a průmyslovou infrastrukturu dotčených zemí, Komise posoudí situaci a případně předloží Evropskému parlamentu a Radě legislativní návrh na změnu tohoto nařízení stanovením nezbytných prozatímních opatření k řešení těchto výjimečných okolností. |
Pozměňovací návrh 261
Návrh nařízení
Čl. 31 – odst. 1 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
1a. Od data použitelnosti mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích podle čl. 36 odst. 3 nebudou v souvislosti s výrobou výrobků uvedených v příloze I v Unii přidělovány žádné bezplatné povolenky. |
|
|
Odchylně od prvního pododstavce se na výrobu těchto výrobků do roku 2032 přidělují bezplatné povolenky ve sníženém množství. Použije se faktor CBAM snižující přidělování bezplatných povolenek na výrobu těchto výrobků. Faktor CBAM se rovná 100 % v období od 1. ledna 2023 do 31. prosince 2026, a to v závislosti na uplatňování čl. 36 odst. 3 písm. d) tohoto nařízení, 93 % v roce 2027, 84 % v roce 2028, 69 % v roce 2029, 50 % v roce 2030, 25 % v roce 2031 a 0 % v roce 2032. |
|
|
Faktor CBAM pro zboží zahrnuté do tohoto nařízení po … [datum vstupu tohoto nařízení v platnost] se v souladu s harmonogramem stanoveným v čl. 2 odst. 1a rovná 100 % v prvním roce, 93 % ve druhém roce, 84 % ve třetím roce, 69 % ve čtvrtém roce, 50 % v pátém roce, 25 % v šestém roce a 0 % po šesti letech. |
|
|
Snížení počtu bezplatných povolenek se každoročně vypočítá jako průměrný podíl poptávky po přidělování bezplatných povolenek na výrobu výrobků uvedených v příloze I ve srovnání s vypočtenou celkovou poptávkou po přidělování bezplatných povolenek u všech zařízení za příslušné období uvedené v čl. 11 odst. 1 směrnice 2003/87/ES, přičemž se uplatní faktor CBAM. |
Pozměňovací návrh 262
Návrh nařízení
Čl. 31 – odst. 1 b (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
1b. V zájmu zajištění rovných podmínek a odchylně od odst. 1 písm. a) prvního a druhého pododstavce se na výrobu výrobků uvedených v příloze I tohoto nařízení v Unii i nadále přidělují bezplatné povolenky, pokud jsou tyto výrobky vyráběny za účelem vývozu do třetích zemí, v nichž neexistují mechanismy pro stanovení ceny uhlíku podobné systému EU pro obchodování s emisemi. |
|
|
Do 31. prosince 2025 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu obsahující podrobné posouzení účinků systému EU pro obchodování s emisemi a mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích na unijní výrobu výrobků uvedených v příloze I tohoto nařízení, které jsou vyráběny za účelem vývozu do třetích zemí, a na vývoj celosvětových emisí, jakož i posouzení slučitelnosti odchylky stanovené v prvním pododstavci s pravidly WTO. |
|
|
Komise k této zprávě případně připojí legislativní návrh zajišťující ochranu před rizikem úniku uhlíku, který do 31. prosince 2026 způsobem slučitelným s pravidly WTO vyrovná stanovení ceny uhlíku pro unijní výrobu výrobků uvedených v příloze I tohoto nařízení, jež jsou vyráběny za účelem vývozu do třetích zemí, v nichž neexistují mechanismy pro stanovení ceny uhlíku podobné systému EU pro obchodování s emisemi, přičemž posoudí zejména možné mechanismy pro úpravu vývozu pro zařízení patřící k 10 % nejúčinnějších zařízení, jak je stanoveno v článku 10a směrnice 2003/87/ES, a to s ohledem na slučitelnost s pravidly WTO nebo na jakékoli jiné návrhy, které Komise považuje za vhodné. |
Pozměňovací návrh 160
Návrh nařízení
Čl. 31 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty , kterými stanoví metodiku výpočtu pro snížení počtu certifikátů podle odstavce 1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2. |
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28, kterými se doplňuje toto nařízení stanovením metodiky výpočtu pro snížení počtu certifikátů podle odstavce 1. |
Pozměňovací návrh 161
Návrh nařízení
Čl. 31 – odst. 2 a (nový)
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
2a. Každý rok počínaje rokem 2025 Komise v rámci své výroční zprávy Evropskému parlamentu a Radě podle čl. 10 odst. 5 směrnice 2003/87/ES posoudí účinnost mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích při řešení rizika úniku uhlíku u zboží vyrobeného v Unii na vývoz do třetích zemí, které neuplatňují systém EU ETS nebo podobný mechanismus stanovování cen uhlíku. Zpráva zejména posoudí vývoj vývozu Unie v odvětvích, na něž se vztahuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, a vývoj, pokud jde o obchodní toky a emise spojené s tímto zbožím na světovém trhu. Pokud zpráva dospěje k závěru, že u zboží vyrobeného v Unii na vývoz do třetích zemí, které neuplatňují systém EU ETS nebo podobný mechanismus stanovování cen uhlíku, existuje riziko úniku uhlíku, Komise případně předloží legislativní návrh na řešení tohoto rizika úniku uhlíku způsobem, který je v souladu s pravidly WTO a zohledňuje dekarbonizaci zařízení v Unii. |
Pozměňovací návrh 162
Návrh nařízení
Čl. 33 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Celní orgány předají prostřednictvím mechanismu dohledu zavedeného na základě čl. 56 odst. 5 nařízení (EU) č. 952/2013 příslušnému orgánu členského státu dovozu informace o dováženém zboží, včetně zušlechtěných výrobků, které jsou výsledkem pasivního zušlechťovacího styku. Tyto informace zahrnují číslo EORI deklaranta, osmimístný kód KN, množství, zemi původu a deklaranta zboží, datum prohlášení a celní režim. |
3. Celní orgány předají prostřednictvím mechanismu dohledu zavedeného na základě čl. 56 odst. 5 nařízení (EU) č. 952/2013 orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích informace o dováženém zboží, včetně zušlechtěných výrobků, které jsou výsledkem pasivního zušlechťovacího styku. Tyto informace zahrnují číslo EORI deklaranta, osmimístný kód KN, množství, zemi původu a deklaranta zboží, datum prohlášení a celní režim. |
Pozměňovací návrh 163
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1. Nejpozději jeden měsíc po skončení každého čtvrtletí podá každý deklarant příslušnému orgánu členského státu dovozu, nebo, bylo-li zboží dovezeno do více než jednoho členského státu, příslušnému orgánu členského státu podle výběru deklaranta zprávu („zpráva CBAM“) za každé čtvrtletí kalendářního roku obsahující informace o zboží dovezeném během tohoto čtvrtletí. |
1. Nejpozději jeden měsíc po skončení každého čtvrtletí podá každý deklarant orgánu odpovědnému za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích zprávu („zpráva CBAM“) za každé čtvrtletí kalendářního roku obsahující informace o zboží dovezeném během tohoto čtvrtletí. |
Pozměňovací návrh 164
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 2 – písm. C
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 165
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3. Příslušný orgán předá Komisi informace uvedené v odstavci 2 nejpozději dva měsíce po skončení čtvrtletí, k němuž se zpráva vztahuje. |
3. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích předá Komisi informace uvedené v odstavci 2 nejpozději dva měsíce po skončení čtvrtletí, k němuž se zpráva vztahuje. |
Pozměňovací návrh 166
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 4
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4. Příslušný orgán uloží deklarantům, kteří nepodají zprávu CBAM, přiměřenou a odrazující pokutu. |
4. Orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích uloží deklarantům, kteří nepodají zprávu CBAM, přiměřenou a odrazující pokutu. |
Pozměňovací návrh 167
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 5 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
5. Pokud příslušný orgán zjistí, že deklarant nesplnil povinnost podat zprávu CBAM, jak je uvedeno v odstavci 1, uloží pokutu a informuje deklaranta: |
5. Pokud orgán odpovědný za mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích zjistí, že deklarant nesplnil povinnost podat zprávu CBAM, jak je uvedeno v odstavci 1, uloží pokutu a informuje deklaranta: |
Pozměňovací návrh 168
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 5 – písm. A
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 169
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 5 – písm. E
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 170
Návrh nařízení
Čl. 35 – odst. 6
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se informací, které podléhají oznamovací povinnosti, postupů pro předávání informací podle odstavce 3 a přepočtu ceny uhlíku zaplacené v cizí měně na eura na základě průměrného ročního směnného kurzu. Komisi je rovněž svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem podrobnějšího vymezení nezbytných prvků metody výpočtu stanovené v příloze III, včetně stanovení hranic systému výrobních procesů, emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a jejich příslušného uplatnění na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod pro zajištění spolehlivosti údajů, včetně úrovně podrobnosti a ověření těchto údajů. Komisi je dále svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem vypracování metody výpočtu nepřímých emisí obsažených v dováženém zboží. |
6. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se informací, které podléhají oznamovací povinnosti, postupů pro předávání informací podle odstavce 3 a přepočtu ceny uhlíku zaplacené v cizí měně na eura na základě průměrného ročního směnného kurzu. Komisi je rovněž svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty za účelem podrobnějšího vymezení nezbytných prvků metody výpočtu stanovené v příloze III, včetně stanovení hranic systému výrobních procesů, emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a jejich příslušného uplatnění na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod pro zajištění spolehlivosti údajů, včetně úrovně podrobnosti a ověření těchto údajů. Komisi je dále svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 28, které doplňují toto nařízení za účelem vypracování metody výpočtu nepřímých emisí obsažených v dováženém zboží. |
Pozměňovací návrhy 198. 216 a 263
Návrh nařízení
Čl. 36 – odst. 3 – písm. A
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrhy 199 a 217
Návrh nařízení
Čl. 36 – odst. 3 – písm. B
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 264
Návrh nařízení
Čl. 36 – odst. 3 – písm. C
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrhy 200, 218 a 265
Návrh nařízení
Čl. 36 – odst. 3 – písm. D
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 175
Návrh nařízení
Příloha I
Znění navržené Komisí
Seznam zboží a skleníkových plynů
|
1. |
Pro účely identifikace zboží se toto nařízení vztahuje na zboží zahrnuté do níže uvedených odvětví, na něž se v současnosti vztahují níže uvedené kódy kombinované nomenklatury (KN), které odpovídají kódům uvedeným v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1). |
|
2. |
Pro účely tohoto nařízení se skleníkovými plyny vztahujícími se ke zboží spadajícímu do níže uvedených odvětví rozumějí skleníkové plyny uvedené níže u každého jednotlivého druhu zboží. |
Cement
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2523 10 00 – Cementové slínky |
Oxid uhličitý |
|
2523 21 00 – Bílý portlandský cement, též uměle barvený |
Oxid uhličitý |
|
2523 29 00 – Ostatní portlandský cement |
Oxid uhličitý |
|
2523 90 00 – Ostatní hydraulické cementy |
Oxid uhličitý |
Elektřina
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2716 00 00 – Elektrická energie |
Oxid uhličitý |
Hnojiva
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
||
|
2808 00 00 – Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
2814 – Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku |
Oxid uhličitý |
||
|
2834 21 00 – Dusičnany draslíku |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
3102 – Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
3105 – Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg
|
Oxid uhličitý a oxid dusný |
Železo a ocel
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
72 – Železo a ocel Až na: 7202 – Feroslitiny 7204 – Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech |
Oxid uhličitý |
|
7301 – Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7302 – Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic |
Oxid uhličitý |
|
7303 00 – Trouby, trubky a duté profily z litiny |
Oxid uhličitý |
|
7304 – Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli |
Oxid uhličitý |
|
7305 – Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7306 – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným švem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7307 – Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7308 – Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli připravené pro použití v konstrukcích: |
Oxid uhličitý |
|
7309 – Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7310 – Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7311 – Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
Hliník
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
7601 – Netvářený (surový) hliník |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7603 – Hliníkový prášek a šupiny (vločky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7604 – Hliníkové tyče, pruty a profily |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7605 – Hliníkové dráty |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7606 – Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7607 – Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7608 – Hliníkové trouby a trubky |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7609 00 00 – Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
Pozměňovací návrh
Seznam zboží a skleníkových plynů
|
1. |
Pro účely identifikace zboží se toto nařízení vztahuje na zboží zahrnuté do níže uvedených odvětví, na něž se v současnosti vztahují níže uvedené kódy kombinované nomenklatury (KN), které odpovídají kódům uvedeným v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1). |
|
2. |
Pro účely tohoto nařízení se skleníkovými plyny vztahujícími se ke zboží spadajícímu do níže uvedených odvětví rozumějí skleníkové plyny uvedené níže u každého jednotlivého druhu zboží. |
Cement
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2523 30 00 – Hlinitanový cement |
Oxid uhličitý |
|
2523 10 00 – Cementové slínky |
Oxid uhličitý |
|
2523 21 00 – Bílý portlandský cement, též uměle barvený |
Oxid uhličitý |
|
2523 29 00 – Ostatní portlandský cement |
Oxid uhličitý |
|
2523 90 00 – Ostatní hydraulické cementy |
Oxid uhličitý |
Elektřina
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2716 00 00 – Elektrická energie |
Oxid uhličitý |
Hnojiva
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
||
|
2808 00 00 – Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
2814 – Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku |
Oxid uhličitý |
||
|
2834 21 00 – Dusičnany draslíku |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
3102 – Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
||
|
3105 – Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg
|
Oxid uhličitý a oxid dusný |
Železo a ocel
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
72 – Železo a ocel Až na: 7202 – Feroslitiny 7204 – Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech |
Oxid uhličitý |
|
7301 – Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7302 – Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic |
Oxid uhličitý |
|
7303 00 – Trouby, trubky a duté profily z litiny |
Oxid uhličitý |
|
7304 – Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli |
Oxid uhličitý |
|
7305 – Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7306 – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným švem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7307 – Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7308 – Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích |
Oxid uhličitý |
|
7309 – Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7310 – Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7311 – Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
Hliník
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
7601 – Netvářený (surový) hliník |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7603 – Hliníkový prášek a šupiny (vločky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7604 – Hliníkové tyče, pruty a profily |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7605 – Hliníkové dráty |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7606 – Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7607 – Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7608 – Hliníkové trouby a trubky |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7609 00 00 – Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
Chemické látky
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
29 – Organické chemické látky |
Oxid uhličitý |
|
280410000 – Vodík |
Oxid uhličitý |
|
281410000 – Bezvodý amoniak (čpavek) |
Oxid uhličitý |
|
2814 20 00 – Amoniak (čpavek) ve vodném roztoku |
Oxid uhličitý |
Polymery
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
39 – Plasty a výrobky z nich |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
Pozměňovací návrh 176
Návrh nařízení
Příloha III – bod 2 – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 177
Návrh nařízení
Příloha III – bod 2 – návětí
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Při stanovení skutečných specifických obsažených emisí u jednoduchého zboží vyrobeného v daném zařízení se započítají pouze přímé emise. Pro tento účel se použije níže uvedená rovnice: |
Při stanovení skutečných specifických obsažených emisí u jednoduchého zboží vyrobeného v daném zařízení se započítají jak přímé , tak nepřímé emise. Pro tento účel se použije níže uvedená rovnice: |
Pozměňovací návrh 178
Návrh nařízení
Příloha III – bod 2 – odst. 3
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
„Přiřazenými emisemi“ se rozumí část přímých emisí zařízení během vykazovaného období, které jsou důsledkem výrobního procesu, jehož výsledkem je zboží g, při uplatnění hranic systému procesu vymezených prováděcími akty přijatými podle čl. 7 odst. 6. Přiřazené emise se vypočítají pomocí níže uvedené rovnice: AttrEmg=DirEm |
„Přiřazenými emisemi“ se rozumí část emisí zařízení během vykazovaného období, které jsou důsledkem výrobního procesu, jehož výsledkem je zboží g, při uplatnění hranic systému procesu vymezených prováděcími akty přijatými podle čl. 7 odst. 6. Přiřazené emise se vypočítají pomocí níže uvedené rovnice: Attrg = DirEm + Emel–Emel, exp |
Pozměňovací návrh 179
Návrh nařízení
Příloha III – bod 3 – název
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
Pozměňovací návrh 180
Návrh nařízení
Příloha III – bod 4 – odst. 2
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Pro účely stanovení standardních hodnot se ke stanovení obsažených emisí použijí pouze skutečné hodnoty. Nejsou-li k dispozici skutečné údaje, lze použít hodnoty uvedené v literatuře. Předtím než Komise shromáždí údaje potřebné ke stanovení příslušných standardních hodnot pro každý jednotlivý druh zboží uvedený v příloze I, zveřejní pokyny ohledně toho, jak provést korekci s ohledem na odpadní plyny nebo skleníkové plyny použité jako vstup do procesu. Standardní hodnoty se stanoví na základě nejlepších dostupných údajů. Pravidelně se revidují prostřednictvím prováděcích aktů na základě nejaktuálnějších a nejspolehlivějších informací, včetně informací poskytnutých třetí zemí nebo skupinou třetích zemí. |
Pro účely stanovení standardních hodnot se ke stanovení obsažených emisí použijí pouze skutečné hodnoty ze země, kde došlo ke skutečným emisím . Nejsou-li k dispozici skutečné údaje nebo v případě, že by použití skutečných údajů vedlo k nízkým standardním hodnotám příznivým pro parazitování , lze použít hodnoty uvedené v literatuře. Předtím než Komise shromáždí údaje potřebné ke stanovení příslušných standardních hodnot pro každý jednotlivý druh zboží uvedený v příloze I, zveřejní pokyny ohledně toho, jak provést korekci s ohledem na odpadní plyny nebo skleníkové plyny použité jako vstup do procesu. Standardní hodnoty se stanoví na základě nejlepších dostupných údajů. Nejlepší dostupné údaje jsou v co největší míře založeny na spolehlivých a veřejně dostupných informacích o druhu použité technologie a použitých postupech, konstrukci zařízení, původu vstupních materiálů a jednoduchém zboží používaném ve výrobním procesu a o zdroji energie a na dalších údajích. Standardní hodnoty se pravidelně revidují prostřednictvím prováděcích aktů uvedených v čl. 7 odst. 6 na základě nejaktuálnějších a nejspolehlivějších informací, včetně informací poskytnutých třetí zemí nebo skupinou třetích zemí. |
Pozměňovací návrh 181
Návrh nařízení
Příloha III – bod 4 – bod 4.1 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Pokud není schválený deklarant schopen odpovídajícím způsobem stanovit skutečné emise, použijí se standardní hodnoty. Tyto hodnoty se stanoví na základě průměrné intenzity emisí každé jednotlivé země vývozu a ve vztahu ke každému jednotlivému zboží uvedenému v příloze I kromě elektřiny, zvýšené o přirážku, kterou stanoví prováděcí akty k tomuto nařízení. Nelze-li u určitého druhu zboží použít spolehlivé údaje vztahující se k zemi vývozu, budou standardní hodnoty vycházet z průměrné intenzity emisí vztahující se k 10 % zařízení v EU, která u daného druhu zboží dosahují nejhorších výsledků. |
Pokud není schválený deklarant schopen odpovídajícím způsobem stanovit skutečné emise, použijí se standardní hodnoty. Tyto hodnoty se stanoví na základě průměrné intenzity emisí 10 % zařízení každé jednotlivé země vývozu , která dosahují nejhorších výsledků, a ve vztahu ke každému jednotlivému zboží uvedenému v příloze I kromě elektřiny, zvýšené o přirážku, kterou stanoví prováděcí akty k tomuto nařízení. Nelze-li u určitého druhu zboží použít spolehlivé údaje vztahující se k zemi vývozu, budou standardní hodnoty vycházet z průměrné intenzity emisí vztahující se k 5 % zařízení v EU, která u daného druhu zboží dosahují nejhorších výsledků. Standardní hodnoty nesmí být za žádných okolností nižší než pravděpodobné obsažené emise a vývozce nesmí těžit z toho, že neposkytl spolehlivé údaje o skutečných emisích, takže byly použity standardní hodnoty. |
Pozměňovací návrh 182
Návrh nařízení
Příloha III – bod 4 – bod 4.2 – bod 4.2.1 – odst. 1
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Specifické standardní hodnoty jsou založeny na nejlepších údajích dostupných Komisi, na jejichž základě se stanoví průměrný emisní faktor CO2 cenotvorných zdrojů ve třetí zemi, skupině třetích zemí nebo regionu ve třetí zemi, vyjádřený v tunách CO2 na megawatthodinu . |
Specifické standardní hodnoty jsou založeny na 10 % zařízení vyrábějících elektřinu ve třetí zemi, skupině třetích zemí nebo regionu ve třetí zemi, která dosahují nejhorších výsledků . |
Pozměňovací návrh 183
Návrh nařízení
Příloha III a (nová)
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Příloha IIIa
Metodika výpočtu ke snížení počtu certifikátů CBAM vzhledem k přidělování bezplatných povolenek v rámci systému EU pro obchodování s emisemi
C0322023CS39910120220623CS0015.000139923991P9_TC1-COD(2022)0166Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 23. června 2022 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/…, kterým se mění nařízení (EU) č. 1305/2013, pokud jde o zvláštní opatření na poskytnutí výjimečné dočasné podpory v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) v reakci na dopad invaze Ruska na Ukrajinu(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2022/1033.)C0322023CS40010120220623CS0016.000140024001P9_TC1-COD(2022)0090Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 23. června 2022 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/…, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1938 a (ES) č. 715/2009, pokud jde o uskladňování zemního plynu(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2022/1032.)C0322023CS40110120220623CS0017.000140124011P9_TC1-COD(2022)0031Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 23. června 2022 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/…, kterým se mění nařízení (EU) 2021/953 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2022/1034.)C0322023CS40210120220623CS0018.000140224021P9_TC1-COD(2022)0030Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 23. června 2022 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/…, kterým se mění nařízení (EU) 2021/954 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) 2022/1035.)
Pozměňovací návrh 184
Návrh nařízení
Příloha V – část 1 – bod 1 – písm. C
|
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
||||
|
|
(1) Věc byla vrácena příslušnému výboru pro účely interinstitucionálních jednání podle čl. 59 odst. 4 čtvrtého pododstavce (A9-0160/2022).
(31) Sdělení Komise ze dne 11. prosince 2019 o Zelené dohodě pro Evropu (COM(2019)0640).
(32) Sdělení Komise ze dne 12. května 2021, Cesta ke zdravé planetě pro všechny (COM(2021)0400).
(31) Sdělení Komise ze dne 11. prosince 2019 o Zelené dohodě pro Evropu (COM(2019)0640).
(32) Sdělení Komise ze dne 12. května 2021, Cesta ke zdravé planetě pro všechny (COM(2021)0400).
(33) Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.
(33) Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.
(35) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a (EU) 2018/1999 (evropský právní rámec pro klima) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).
(35) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a (EU) 2018/1999 (evropský právní rámec pro klima) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).
(36) Mezivládní panel pro změnu klimatu (IPCC), 2018: Globální oteplení o 1,5 oC. Zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) o dopadech globálního oteplení o 1,5 oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a o souvisejících plánech pro snižování celosvětových emisí skleníkových plynů v kontextu posilování celosvětové reakce na hrozbu změny klimatu, udržitelného rozvoje a úsilí o vymýcení chudoby [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor a T. Waterfield (eds.)].
(36) Mezivládní panel pro změnu klimatu (IPCC), 2018: Globální oteplení o 1,5 oC. Zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) o dopadech globálního oteplení o 1,5 oC ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a o souvisejících plánech pro snižování celosvětových emisí skleníkových plynů v kontextu posilování celosvětové reakce na hrozbu změny klimatu, udržitelného rozvoje a úsilí o vymýcení chudoby [Masson-Delmotte, V., P. Zhai, H.-O. Pörtner, D. Roberts, J. Skea, P.R. Shukla, A. Pirani, W. Moufouma-Okia, C. Péan, R. Pidcock, S. Connors, J.B.R. Matthews, Y. Chen, X. Zhou, M.I. Gomis, E. Lonnoy, T. Maycock, M. Tignor a T. Waterfield (eds.)].
(47) Doporučení Komise 2013/179/EU ze dne 9. dubna 2013 o používání společných metod pro měření a sdělování environmentálního profilu životního cyklu produktů a organizací (Úř. věst. L 124, 4.5.2013, s. 1).
(47) Doporučení Komise 2013/179/EU ze dne 9. dubna 2013 o používání společných metod pro měření a sdělování environmentálního profilu životního cyklu produktů a organizací (Úř. věst. L 124, 4.5.2013, s. 1).
(1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947 ze dne 9. června 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci – Globální Evropa, mění a zrušuje rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 466/2014/EU a zrušují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1601 a nařízení Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Úř. věst. L 209, 14.6.2021, s. 1).
(51) Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů (Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1).
(51) Interinstitucionální dohoda mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o zdokonalení tvorby právních předpisů (Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1).
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).