7.7.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 223/20


Zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, která není menšího rozsahu

(2020/C 223/06)

Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti o změnu námitku podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 (1) do tří měsíců ode dne tohoto zveřejnění.

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU U CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012.

„Casciotta d’Urbino“

EU č.: PDO-IT-0005-AM01 – 30.7.2018

CHOP (X) CHZO ()

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Consorzio di Tutela Casciotta d’Urbino DOP [Konsorcium na ochranu CHOP „Casciotta d’Urbino“], Via Corbara, 81 – 61030 Colli Metauro (Pesaro e Urbino, Itálie), tel. +39 0721879832, fax +39 0721879807; e-mail casciottadiurbino@.it

Konsorcium na ochranu CHOP „Casciotta d’Urbino“ tvoří výrobci sýrů „Casciotta d’Urbino“. Je oprávněno k podání žádosti o změnu ve smyslu čl. 13 odst. 1 vyhlášky Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (ZMĚNY) týká (TÝKAJÍ)

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiné: Články specifikace se přejmenovávají a vkládá se několik článků o označení původu a o kontrolním orgánu.

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012

5.   Změna (ZMĚNY)

CHOP „Casciotta d’Urbino“ bylo zapsáno podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 postupem stanoveným v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92.

Podrobnosti týkající se předmětného CHOP jsou uvedeny ve vyhlášce Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví o zdrojích ze dne 4. srpna 1993, v souhrnu a v pětistránkové zprávě.

Tento pozměňovací návrh tedy spočívá v začlenění všech informací obsažených v těchto různých dokumentech do specifikace produktu, čímž bude specifikace uvedena do souladu s uvedeným nařízením.

Popis produktu

Změna se týká článku 2 specifikace (vyhláška Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví o zdrojích ze dne 4. srpna 1995), nyní bodu 3.2 jednotného dokumentu.

Je nutno zvýšit horní hranici výšky bochníků sýra.

Současný text zní takto:

„Výška bochníku se pohybuje od 5 cm do 7 cm“

a nahrazuje se tímto:

„Výška bochníku se pohybuje od 5 cm do 9 cm“.

Jak vyplynulo z kontrol v průběhu let, výška bochníku sýra může být větší než 7 cm, které jsou v současné době uvedeny ve specifikaci, přičemž požadavky na průměr a hmotnost zůstávají stejné.

Tento rozměr je třeba upravit, aby sýry nemohly být shledány nevyhovujícími jen kvůli chybě, která vznikla při vypracování specifikace produktu v podstatě proto, že dostupné údaje nebyly zcela reprezentativní pro skutečné okolnosti při výrobě sýrů „Casciotta d’Urbino“.

Byla vložena tato věta:

„Na obalení povrchu sýra lze použít jakoukoli látku povolenou v rámci příslušných pravidel. Tento vnější povrch (kůrka) není jedlý.“

Ačkoli stávající specifikace tuto praxi, kterou používají někteří výrobci sýrů, nezakazuje, jeví se jako vhodné doplnit výslovný odkaz.

Zeměpisná oblast

Zeměpisná oblast byla upravena tak, aby odrážela administrativní změny a upřesnila, že některé obce spadají pod provincii Rimini. Článek 1 specifikace (vyhláška Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví o zdrojích ze dne 4. srpna 1995), písm. f) souhrnu, bod 4 jednotného dokumentu.

Stávající znění zní:

„Produkce a dozrávání sýra „Casciotta d’Urbino“ probíhá v provincii Pesaro e Urbino, která je rovněž oblastí původu používaného mléka.“

a nahrazuje se tímto:

„Produkce a dozrávání sýra ‚Casciotta d’Urbino‘ probíhá v provincii Pesaro e Urbino, jakož i v obcích Novafeltria, Talamello, Sant’Agata Feltria, Casteldelci, Maiolo, San Leo a Pennabilli v provincii Rimini. Jedná se rovněž o oblast původu používaného mléka.“

Zeměpisná oblast sama o sobě se nezměnila, ale některé obce, které v době zápisu spadaly pod provincii Pesaro e Urbino, nyní spadají pod provincii Rimini.

Důkaz původu

Je nutno doplnit zvláštní článek o důkazu původu, jenž v současné době není ve specifikaci uveden.

Tento článek zní:

„Článek 4

Důkaz původu

Každá fáze procesu produkce se sleduje a zaznamenávají se všechny vstupy a výstupy. Tím je zaručena zpětná sledovatelnost produktu, čemuž napomáhá rovněž zápis zemědělců, výrobců sýra, prostor určených pro zrání, subjektů odpovědných za porcování a balíren do rejstříků vedených kontrolním orgánem a zajištění toho, aby byla všechna vyprodukovaná množství neprodleně deklarována. Všechny fyzické i právnické osoby, které jsou zapsány do příslušných rejstříků, podléhají kontrole ze strany kontrolního orgánu v souladu se specifikací produkce a příslušným plánem kontroly.

Vložením informací o důkazu o původu bude specifikace produktu uvedena do souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012.

Metoda produkce

V čl. 2 prvním pododstavci specifikace produktu byly odstraněny tyto výrazy:

popis sýra jako „sýra s částečně tepelně ošetřenou hmotou“;

slova „ze dvou denních dojení“.

Stávající znění:

“,Casciotta d’Urbino‘ je sýr s částečně tepelně ošetřenou hmotou vyrobený z mléka z oblasti popsané v článku 3, přičemž 70 % až 80 % tvoří plnotučné ovčí mléko a zbývajících 20–30 % tvoří plnotučné kravské mléko ze dvou denních dojení.“

se nahrazuje slovy:

“,Casciotta d’Urbino“ je sýr vyrobený z mléka z oblasti popsané v článku 3, přičemž 70 % až 80 % tvoří plnotučné ovčí mléko a zbývajících 20–30 % tvoří plnotučné kravské mléko.“

Důvodem pro vypuštění výrazu „s částečně tepelně ošetřenou hmotou“ je, že sýr „Casciotta d’Urbino“ nesplňuje požadavky na definici „sýra s částečně tepelně ošetřenou hmotou“ (formaggio a pasta semicotta) v nejčastěji používaných klasifikacích. V průběhu let způsobovala tato definice určité problémy ve fázi kontroly. Vypuštění tohoto výrazu tak uvádí na pravou míru nepřesnost v současné specifikaci, přičemž se nemění specifičnost ani vlastnosti produktu.

Zrušení odkazu na dvě denní dojení odráží potřebu zavést možnost používání robotizovaných systémů dojení.

Léta zkoušek ukázala, že kontrola, zda sýr splňuje požadovaný poměr tuk/kasein, je dostatečnou zárukou toho, že má vlastnosti stanovené ve specifikaci produktu. Používání robotizovaných systémů dojení nemá vliv na vlastnosti mléka z technického nebo vědeckého hlediska, ale zlepšuje normy v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.

Do specifikace je nutno zahrnout podrobnosti o plemenech a výživě hospodářských zvířat, které byly dosud uváděny pouze v dokumentech konsorcia pro ochranu CHOP „Casciotta d’Urbino“.

Seznam plemen uvedený ve spisu použitém při registraci názvu „Casciotta d’Urbino“ je totiž považován spíše za reprezentativní než vyčerpávající seznam plemen ovcí, která se v době zápisu nacházela v hospodářstvích.

Doklady připojené k žádosti o registraci obsažené ve spisech Komise se nezmiňují o plemenech skotu, avšak zmiňují tato plemena ovcí: Sarda, Sopravvissana, Gentile di Puglia, Vissana, Merino.

Komplexnější a podrobnější dokumenty sdružení producentů odkazují na následující

plemena ovcí: Sarda, Sopravvissana, Gentile di Puglia, Merino, Comisana, Massese, Vissana, Cornella White, Fabrianese, Pinzirita a kříženci těchto plemen;

plemena skotu: italské holštýnsko-fríské, italské hnědé, italské simentálské, jerseyské a kříženci těchto plemen.

V souladu s tím se do specifikace doplňuje úplný seznam plemen ovcí a skotu, jejichž mléko se používá k výrobě sýra „Casciotta d’Urbino“,v navrhovaném znění.

Navrhuje se přidat rovněž následující plemena ovcí: Delle Langhe, Lacuane a Assaf.

Přidání výše uvedených plemen je odůvodněno rovněž jejich adaptací na ustájení v polopevných zařízeních. Zemědělské podniky totiž již přibližně deset let čelí častým a poškozujícím útokům vlků, kteří se po dané oblasti potulují dokonce i ve dne, což nutí zemědělce zkracovat období pastvy a upřednostňovat plemena, která jsou v případě nutnosti lépe přizpůsobena ustájení v budovách.

Vkládá se nový text, který zní:

„Jedná se o tato plemena ovcí: Sarda, Sopravvissana, Gentile di Puglia, Merino, Comisana, Massese, Vissana, Cornella White, Fabrianese, Delle Langhe, Lacuane, Assaf, Pinzirita a kříženci těchto plemen.

Kravské mléko se získává od italského holštýnsko-fríského, italského hnědého, italského simentálského a jerseyského plemene a od kříženců těchto plemen.“

Pokud jde o krmivo pro zvířata, text uvádí, že:

„Hospodářská zvířata mohou být ustájena nebo držena na pastvě.

Základní výživa dojnic se skládá z pícnin (zelených nebo sušených), krmiv nebo koncentrátů krmiv a nejméně 50 % z ní musí pocházet z oblasti původu uvedené v článku 3. Tato krmiva se podávají kravám během dojivosti nebo v období zastavení produkce mléka a jalovicím starším 7 měsíců. Nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, musí pocházet z krmiv vypěstovaných na území produkce mléka uvedeném v článku 3. Povolené krmné směsi: čerstvé krmné směsi pocházející z trvalých nebo dočasných travních porostů, krmné rostliny, seno sušené na plochách s krmnými rostlinami, sláma, siláže, silážované a mleté krmné směsi, senáž. Povolená krmiva: obilniny a produkty z nich, kukuřičné pokrutiny, semena olejnin a produkty z nich, hlízy a kořeny, suché pícniny, vedlejší produkty cukrovarnického průmyslu, jako melasa a/nebo produkty z ní, výlučně jako technologické doplňkové látky a zvýrazňovače chuti v maximálním obsahu 2,5 % sušiny v denní dávce. Povolena jsou rovněž tato krmiva: jádra luskovin, sušené lusky svatojánského chleba a produkty z něj, tuky, minerální soli povolené platnými předpisy a přídavné látky jako vitamíny, stopové prvky, aminokyseliny, aroma a antioxidanty povolené platnými předpisy. Všechny použité antioxidanty a aromata musí být přírodní nebo přírodně identické. Rovněž je povoleno používat jako příměsi do krmiva inaktivované kvasinky.

Základní výživa ovcí se skládá z píce (čerstvé nebo konzervované), krmiv a/nebo koncentrátů a nejméně 50 % z ní musí pocházet z oblasti původu uvedené v článku 3. Nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, musí pocházet z krmiv vypěstovaných na území produkce mléka uvedeném v článku 3.

Krmivo pro oba druhy zvířat nepochází z dané zeměpisné oblasti v plném rozsahu, protože v důsledku postupného opouštění zemědělství a zeměpisných a klimatických podmínek není tato oblast v současné době schopna uspokojit celou potřebu krmiva v hospodářstvích a nelze to očekávat ani v budoucnu. Vzhledem k tomu, že neexistuje možnost náhrady jiným vysoce kvalitním krmivem v rámci dané oblasti, je nutné umožnit používání krmiv, koncentrátů a doplňkových krmiv z oblasti mimo toto území. Tyto produkty se vyznačují vysokou mírou rozložitelnosti a rozpustnosti (krmiva s velikostí částic menší než 0,8 cm) a poskytují energii (pocházející především z rezervních sacharidů, jako je například škrob) a snadno dostupné proteiny pro mikrobiom. Vzhledem k tomu, že jejich úloha je omezena na fyziologickou funkci podporující tento mikrobiom, nemají žádný vliv na vlastnosti mléka a sýra „Casciotta d’Urbino“. Příjem bohaté krmné dávky založené na pícninách, přičemž nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, pochází z krmiv vypěstovaných v dané oblasti, přispívá k chemickým a senzorickým vlastnostem suroviny i konečného produktu. Jedná se tedy o zásadní souvislost mezi surovinou, hotovým výrobkem a územím.“

Tento pozměňovací návrh reaguje na potřebu uvést specifikaci produktu do souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012.

Změna čl. 2 písm. a) stávající specifikace:

Tento článek nyní uvádí, že mléko může být syrové nebo pasterizované. Umožňuje také použití startovacích kultur. Byla přeformulována rovněž věta popisující etapu po odstranění syrovátky.

Stávající znění zní:

„Ovčí a kravské mléko se sráží při teplotě asi 35 °C pomocí tekutého nebo práškového syřidla. Sýry musí být ručně lisovány do vhodných forem za použití charakteristické techniky.“

a nahrazuje se tímto:

„Syrové nebo pasterizované ovčí a kravské mléko se sráží při teplotě asi 35 °C pomocí tekutého nebo práškového syřidla. Lze použít rovněž startovací kultury. Sýřenina musí být umístěna do vhodných forem, aby mohlo dojít k vytlačení syrovátky.“

Vzhledem k tomu, že stávající specifikace neposkytuje žádnou informaci o tom, zda by mléko mělo být syrové nebo tepelně upravené, bylo považováno za vhodné upřesnit (i proto, aby byla umožněna příslušná kontrola), že používané mléko může být syrové nebo tepelně upravené. To ostatně odpovídá obvyklé praxi při výrobě sýra „Casciotta d’Urbino“.

Díky všeobecnému zlepšení mikrobiologických vlastností mléka v posledních letech došlo k výraznému snížení množství bakterií přítomných v mléce, což v některých případech vedlo k problémům během srážení a zrání. Aby se podobným problémům předešlo, byla do specifikace nově zahrnuta možnost používání mléčných startovacích kultur.

Ustanovení čl. 2 písm. b) bylo změněno.

Stávající znění zní:

„Výrobci sýrů mohou sýry buď solit nasucho, nebo střídat nakládání do slaného nálevu a solení nasucho. Sýr musí zrát 20 až 30 dní při teplotě 10–14 °C a vlhkosti 80–90 % v závislosti na velikosti.“

a nahrazuje se tímto:

„Solení: Výrobci sýrů mohou sýry buď solit nasucho, nebo je nakládat do slaného nálevu. Sýr musí zrát 15 až 30 dní při teplotě 8–14 °C a vlhkosti 80–90 % v závislosti na velikosti.“

Popis metod solení byl přeformulován, minimální doba zrání byla zkrácena z 20 na 15 dní a minimální teplota zrání byla snížena z 10 °C na 8 °C.

Když producenti ve specifikaci použili slovo „střídat“, bylo jejich záměrem umožnit „střídání“ těchto dvou možností, tj. aby měli výrobci sýrů na výběr z těchto dvou možností. Bylo proto rozhodnuto o zjednodušení popisu této fáze produkce s cílem zabránit případným nedorozuměním.

Pokrok v oblasti technologií, jehož výrobci sýrů v průběhu let dosáhli, včetně úprav za účelem uvedení do souladu s právními a hygienickými předpisy EU, vedl ke zlepšení výrobního procesu, takže norem stanovených ve specifikaci produktu pro sýr „Casciotta d’Urbino“ lze dosáhnout s kratším časem zrání.

Snížení teplot zrání bylo nezbytné, protože v posledních letech začaly být v prostorách pro dozrávání sýra „Casciotta d’Urbino“ používány přesnější teploměry a z toho vyplynula nutnost tento parametr přehodnotit s cílem zabránit situacím, kdy by byl výrobek s charakteristickými vlastnostmi sýra „Casciotta d’Urbino“ označen za nevyhovující.

Souvislost

Specifikace musí obsahovat rovněž konkrétní článek týkající se souvislosti, která se doposud objevovala pouze v souhrnu. Informace obsažené v písmenech d) a f) souhrnu by proto měly být zahrnuty do specifikace jako článek 6 nazvaný „Souvislost se zeměpisnou oblastí“. Byly přidány rovněž některé informace stanovené nařízením EU.

Vkládá se článek, který zní:

„Článek 6

Souvislost se zeměpisnou oblastí

Zeměpisná souvislost pramení ze specifických místních půdních a klimatických podmínek, jakož i ze zemědělské praxe, která se provádí především na místních pastvinách. Racionální hospodaření na silně degradovaných nebo degradovatelných pastvinách zabraňuje jejich nadměrnému využívání a zlepšuje vlastnosti pastvin zajištěním lepší hospodářsko-lesnicko-pastevní rovnováhy. Jedním z faktorů, které k tomu přispívají, je extenzifikace rostlinné výroby, která nejen zajišťuje udržování zemědělské a lesní půdy, ale charakterizuje rovněž její složení, které dodává mléku a tudíž i sýru charakteristickou vůni a chuť. Mezi významné lidské faktory patří historická přítomnost sýra v dané oblasti a způsob, jakým došlo k jeho rozšíření.

Konkrétně to znamená, že chov ovcí a skotu se zde tradičně provozuje již od roku 1500. V tehdejší době jej podporovali vévodové z Montefeltro a Rovere, kteří touto politikou chtěli omezit sezónní přesuny hospodářských zvířat na jiné pastviny v rámci svých držav.

To, že se ve vymezené oblasti vyráběly sýry již v historických dobách, dokládá celá řada důkazů až z období renesance.

Specifičnost tohoto produktu je založena na jeho velikosti, hmotnosti a výšce jeho bočních stran, které úzce souvisejí s používáním terakotových a keramických forem s uzavřeným konvexním dnem a malou dírkou pro odvod syrovátky, typických pro oblast Urbina.

Dalším velmi specifickým rysem je složení mléčné směsi používané k výrobě sýra (70 % ovčího mléka a 30 % kravského mléka).

Tyto výrobní postupy, staletá tradice a klimatické a environmentální podmínky propůjčují tomuto produktu jeho specifické organoleptické a obchodní vlastnosti. Sýr „Casciotta d’Urbino“ má tenkou kůrku, která po dozrání zpravidla nabývá slámové barvy. Na řezu se vyznačuje hmotou bělavě slámové barvy, jemnou a drobivou konzistencí a jemně rozptýlenými dírkami (známými jako „buchini“, které vznikají v důsledku přirozené produkce plynu). Vzhledem k tomu, že sýr „Casciotta d’Urbino“ není zrajícím sýrem, zachovává si typickou chuť čerstvého mléka, která se projevuje zejména v jeho svěží a aromatické vůni. Sýr „Casciotta d’Urbino“ má sladkou, plnou a příjemně nakyslou chuť, typickou pro ovčí a kravské mléko.

Označování

Je třeba rozšířit článek týkající se způsobu označování produktu a jeho uvádění na trh (článek 3 stávající specifikace, článek 8 navrhované specifikace). Nově se do hlavní části specifikace produktu zahrnou rovněž specifikace týkající se loga CHOP, které byly až doposud popsány v příloze.

Současné znění je následující:

„V okamžiku uvedení ke spotřebě musí být sýr s označením původu „Casciotta d’Urbino“ označen logem uvedeným v příloze A (která tvoří nedílnou součást této vyhlášky), které slouží jako záruka, že sýr splňuje všechny příslušné zákonné požadavky.“

a nahrazuje se tímto zněním:

„Sýry s chráněným označením původu „Casciotta d’Urbino“ se uvádějí ke spotřebě buď vcelku nebo naporcované.

Na jednu ze dvou plochých stran výrobku uváděného na trh musí být připevněn informativní štítek.

Kromě loga produktu, symbolu EU a konkrétní formulace (podle pravidel EU), jakož i informací odpovídajících zákonným požadavkům, musí být na tomto štítku uvedeno jasným a čitelným písmem rovněž toto označení:

„Casciotta d’Urbino“, které nesmí být přeloženo a musí za ním následovat buď zkratky (DOP nebo CHOP) nebo nápis v plném znění „Denominazione di Origine Protetta“ (chráněné označení původu), který může být přeložen;

název, obchodní firma a adresa výrobce sýrů, prostor určených pro zrání a balírny.

Výrobek může být prodáván vakuově balený buď vcelku nebo naporcovaný.

Použití odkazů na názvy, obchodní firmy nebo soukromé značky je povoleno, pokud nemají pochvalný charakter a neuvádějí spotřebitele v omyl. Ostatní pravdivé a ověřitelné odkazy mohou být podle stávající legislativy použity, nejsou-li v rozporu s účelem a obsahem specifikace tohoto produktu.

Logo sestává z jednoduchého zobrazení bochníku sýra s vyříznutou jednou čtvrtinou. Sýr je zabarven do dvou odstínů slámově žluté (Pantone 102 a Pantone 100) a jeho obrysy jsou vyznačeny modrou barvou (Pantone Reflex Blue).

Pod spodní částí bochníku sýra vyčnívá stuha červené barvy (Pantone 032) ve tvaru vlaštovčího ocasu.

V horní části loga se nacházejí slova „Casciotta d’Urbino“ v půlkruhu (typ písma Futura Bold v barvě Pantone Reflex Blue).

Logo lze přizpůsobit různým účelům.“

Image 1

Tím se vylepšuje znění článku zahrnutím informací, díky nimž je označení komplexnější a srozumitelnější pro spotřebitele.

Jiné

Je nutno doplnit zvláštní článek o názvu produktu, který v současné době není ve specifikaci uveden.

Tento článek zní:

„Článek 1

Chráněné označení původu (CHOP),Casciotta d’Urbino‘ lze použít pouze pro sýr, který splňuje podmínky a požadavky stanovené v této specifikaci produktu.“

Byl doplněn zvláštní článek o kontrolním orgánu, jenž v současné době není ve specifikaci uveden.

Tento nový článek zní takto:

„Článek 7

Kontroly

V souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012 kontrolní orgán kontroluje, zda produkt splňuje požadavky specifikace.

Kontroly, zda produkt splňuje požadavky specifikace, jsou prováděny veřejným kontrolním orgánem (APC) agentury Marche Food and Farming Services Agency (ASSAM) (Via dell’Industria n. 1 I-60027, Osimo Stazione (Ancona, Italia), tel. +39 0718081, fax +39 07185979, e-mail direzione@assam.marche.it).

Tento pozměňovací návrh reaguje na potřebu uvést specifikaci produktu do souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012.

Články specifikace byly přejmenovány a byly do nich vloženy některé články o kontrolním orgánu, takže specifikace je nyní strukturována takto:

Článek 1 Název, Článek 2 Vlastnosti produktu, Článek 3 Oblast produkce, Článek 4 Důkaz původu, Článek 5 Metoda produkce, Článek 6 Souvislost se zeměpisnou oblastí, Článek 7 Kontroly, Článek 8 Balení a označování.

Tato změna umožňuje konsolidovat ve specifikaci všechny informace požadované nařízením a zlepšuje její srozumitelnost.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Casciotta d’Urbino“

EU č.: PDO-IT-0005-AM01 – 30.7.2018

CHOP (X) CHZO ()

1.   Název (názvy) [(CHOP či CHZO)]

„Casciotta d’Urbino“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.3 Sýry

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Při uvedení ke spotřebě má CHOP „Casciotta d’Urbino“ tyto vlastnosti:

tvar: nízký válcový bochník sýra se zaoblenými stranami;

rozměry: průměr 12–16 cm a výška 5–9 cm;

hmotnost mezi 800 g a 1200 g v závislosti na velikosti;

vnější vzhled: tenká kůrka, asi 1 mm silná, která na konci procesu zrání získává slámové zabarvení;

sýrová hmota: měkká a drobivá vnitřní konzistence s jemně rozptýlenými dírkami, která se na řezu vyznačuje bělavě slámovou barvou;

chuť: jemná chuť typická pro použité specifické postupy výroby sýrů;

podíl tuku v sušině: minimálně 45 %. Produkt se používá jako stolní sýr.

Na obalení povrchu sýra lze použít jakoukoli látku povolenou v rámci příslušných pravidel. Tento vnější povrch (kůrka) není jedlý.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

„Casciotta d’Urbino“ je sýr vyrobený ze 70 % až 80 % plnotučného ovčího mléka, přičemž zbývajících 20–30 % tvoří plnotučné kravské mléko.

Povolená plemena ovcí jsou: Sarda, Sopravvissana, Gentile di Puglia, Merino, Comisana, Massese, Vissana, Cornella White, Fabrianese, Delle Langhe, Lacaune, Assaf, Pinzirita a kříženci těchto plemen.

Kravské mléko se získává od italského holštýnsko-fríského, italského hnědého, italského simentálského a jerseyského plemene a od kříženců těchto plemen.

Hospodářská zvířata mohou být ustájena nebo držena na pastvě.

Základní výživa dojnic, která se podává krávám během dojivosti nebo v období zastavení produkce mléka a jalovicím starším 7 měsíců, se skládá ze zelených nebo sušených pícnin, krmiv nebo koncentrátů krmiv a nejméně 50 % z ní musí pocházet z oblasti původu uvedené v bodě 4. Nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, musí pocházet z krmiv vypěstovaných ve vymezené zeměpisné oblasti stanovené v bodě 4. Povolené krmné směsi: čerstvé krmné směsi pocházející z trvalých nebo dočasných travních porostů, krmné rostliny, seno sušené na plochách s krmnými rostlinami, sláma, siláže, silážované a mleté krmné směsi, senáž. Povolená krmiva: obilniny a produkty z nich, kukuřičné pokrutiny, semena olejnin a produkty z nich, hlízy a kořeny, suché pícniny, vedlejší produkty cukrovarnického průmyslu, jako melasa a/nebo produkty z ní, výlučně jako technologické doplňkové látky a zvýrazňovače chuti v maximálním obsahu 2,5 % sušiny v denní dávce. Povolena jsou rovněž tato krmiva: jádra luskovin, sušené lusky svatojánského chleba a produkty z něj, tuky, minerální soli povolené platnými předpisy a přídavné látky jako vitamíny, stopové prvky, aminokyseliny, aroma a antioxidanty povolené platnými předpisy. Všechny použité antioxidanty a aroma musí být přírodní nebo přírodně identické. Rovněž je povoleno používat jako příměsi do krmiva inaktivované kvasinky.

Základní výživa ovcí se skládá z píce (čerstvé nebo konzervované), krmiv a/nebo koncentrátů, a nejméně 50 % z ní musí pocházet z označené zeměpisné oblasti. Nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, musí pocházet z krmiv vypěstovaných na území produkce mléka uvedeného v bodě 4.

Krmivo pro oba druhy zvířat nepochází z dané zeměpisné oblasti v plném rozsahu, protože v důsledku postupného opouštění zemědělství a zeměpisných a klimatických podmínek není tato oblast v současné době schopna uspokojit celou potřebu krmiva v hospodářstvích a nelze to očekávat ani v budoucnu. Vzhledem k tomu, že neexistuje možnost náhrady jiným vysoce kvalitním krmivem v rámci dané oblasti, je tedy nutné umožnit používání krmiv, koncentrátů a doplňkových krmiv z oblasti mimo toto území. Tyto produkty se vyznačují vysokou mírou rozložitelnosti a rozpustnosti (krmiva s velikostí částic menší než 0,8 cm) a poskytují energii (pocházející především z rezervních sacharidů, jako je například škrob) a snadno dostupné proteiny pro mikrobiom. Vzhledem k tomu, že jejich úloha je omezena na fyziologickou funkci podporující tento mikrobiom, nemají žádný vliv na vlastnosti mléka a sýra „Casciotta d’Urbino“. Příjem bohaté krmné dávky založené na pícninách, přičemž nejméně 75 % suché složky pícnin, které tvoří denní dávku, pochází z krmiv vypěstovaných v dané oblasti, přispívá k chemickým a senzorickým vlastnostem suroviny i konečného produktu. Jedná se tedy o zásadní souvislost mezi surovinou, hotovým výrobkem a územím.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Všechny fáze výrobního procesu (chov skotu, dojení, výroba sýra a zrání) se musí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Sýry s chráněným označením původu „Casciotta d’Urbino“ se uvádějí ke spotřebě buď vcelku nebo naporcované. Výrobek může být prodáván vakuově balený buď vcelku nebo naporcovaný.

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Na jednu ze dvou plochých stran výrobku uváděného na trh musí být připevněn informativní štítek.

Kromě loga produktu, symbolu EU a konkrétní formulace (podle pravidel EU), jakož i informací odpovídajících zákonným požadavkům, musí být na tomto štítku uvedeno jasným a čitelným písmem rovněž toto označení:

„Casciotta d’Urbino“, které nesmí být přeloženo a musí za ním následovat buď zkratky (DOP nebo CHOP) nebo nápis v plném znění „Denominazione di Origine Protetta“ (chráněné označení původu), který může být přeložen;

název, obchodní firma a adresa výrobce sýrů, prostor určených pro zrání a balírny.

Použití odkazů na názvy, obchodní firmy nebo soukromé značky je povoleno, pokud nemají pochvalný charakter a neuvádějí spotřebitele v omyl. Ostatní pravdivé a ověřitelné odkazy mohou být podle stávající legislativy použity, nejsou-li v rozporu s účelem a obsahem specifikace tohoto produktu.

Logo sestává z jednoduchého zobrazení bochníku sýra s vyříznutou jednou čtvrtinou. Sýr je zabarven do dvou odstínů slámově žluté (Pantone 102 a Pantone 100) a jeho obrysy jsou vyznačeny modrou barvou (Pantone Reflex Blue).

Pod spodní částí bochníku sýra vyčnívá stuha červené barvy (Pantone 032) ve tvaru vlaštovčího ocasu.

V horní části loga se nacházejí slova „Casciotta d’Urbino“ v půlkruhu (typ písma Futura Bold v barvě Pantone Reflex Blue).

Logo lze přizpůsobit různým účelům.

Image 2

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Produkce a dozrávání sýra „Casciotta d’Urbino“ probíhá v provincii Pesaro e Urbino, jakož i v obcích Novafeltria, Talamello, Sant’Agata Feltria, Casteldelci, Maiolo, San Leo a Pennabilli v provincii Rimini. Jedná se rovněž o oblast původu používaného mléka.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Zeměpisná souvislost pramení ze specifických místních půdních a klimatických podmínek, jakož i ze zemědělské praxe, která se provádí především na místních pastvinách. Racionální hospodaření na silně degradovaných nebo degradovatelných pastvinách zabraňuje jejich nadměrnému využívání a zlepšuje vlastnosti pastvin zajištěním lepší rovnováhy mezi zemědělskou, lesní a pastevní půdou. Jedním z faktorů, které k tomu přispívají, je extenzifikace rostlinné výroby, která nejen zajišťuje udržování zemědělské a lesní půdy, ale charakterizuje rovněž její složení, které dodává mléku a tudíž i sýru charakteristickou vůni a chuť. Mezi významné lidské faktory patří historická přítomnost sýra v dané oblasti a způsob, jakým došlo k jeho rozšíření.

Konkrétně to znamená, že chov ovcí a skotu se zde tradičně provozuje již od roku 1500. V tehdejší době jej podporovali vévodové z Montefeltro a Rovere, kteří touto politikou chtěli omezit sezónní přesuny hospodářských zvířat na jiné pastviny v rámci svých držav.

To, že se ve vymezené oblasti vyráběly sýry již v historických dobách, dokládá celá řada důkazů až z období renesance.

Specifičnost tohoto produktu je založena na jeho velikosti, hmotnosti a výšce jeho bočních stran, které úzce souvisejí s používáním terakotových a keramických forem s uzavřeným konvexním dnem a malou dírkou pro odvod syrovátky, typických pro oblast Urbina.

Dalším velmi specifickým rysem je složení mléčné směsi používané k výrobě sýra (70 % ovčího mléka a 30 % kravského mléka).

Tyto výrobní postupy, stoleté tradice a klimatické a environmentální podmínky propůjčují tomuto produktu jeho specifické organoleptické a obchodní vlastnosti. Sýr „Casciotta d’Urbino“ má tenkou kůrku, která po dozrání obvykle nabývá slámové barvy. Na řezu se vyznačuje hmotou bělavě slámové barvy, jemnou a drobivou konzistencí a jemně rozptýlenými dírkami (známými jako „buchini“, které vznikají v důsledku přirozené produkce plynu). Vzhledem k tomu, že sýr „Casciotta d’Urbino“ není zrajícím sýrem, zachovává si typickou chuť čerstvého mléka, která se projevuje zejména v jeho svěží a aromatické vůni. Sýr „Casciotta d’Urbino“ má sladkou, plnou a příjemně nakyslou chuť, typickou pro ovčí a kravské mléko.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

Úplné znění specifikace produktu je k dispozici na adrese http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

nebo

přímo na webové stránce Ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví (www.politicheagricole.it) po kliknutí na „Qualità“ (Jakost – na obrazovce vpravo nahoře), dále pak na „Prodotti DOP IGP STG“ (Produkty s CHZO, CHOP, ZTS – na levé straně obrazovky) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU).


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.