22.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 107/7 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 15. ledna 2016,
kterým se spojení prohlašuje za slučitelné s vnitřním trhem a s fungováním Dohody o EHP
(Věc M.7567 – Ball/Rexam)
(oznámeno pod číslem C(2016) 103)
(Pouze anglické znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2016/C 107/05)
Dne 15. ledna 2016 přijala Komise rozhodnutí ve věci spojení podniků podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (1) , a zejména podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení. Znění celého rozhodnutí bez důvěrných informací, případně v podobě prozatímní verze, je k dispozici v úředním jazyce případu na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. STRANY
(1) |
Ball Corporation (dále jen „Ball“) je společnost se sídlem ve Spojených státech amerických. Působí po celém světě v oblasti výroby a dodávek kovových obalů na nápoje, potraviny a výrobky pro domácnost. Společnost Ball má výrobní zařízení v Severní Americe, Brazílii, Evropě a asijsko-tichomořské oblasti. Podílí se rovněž na navrhování, vývoji a výrobě leteckých systémů. V oblasti výroby nápojových plechovek je největším producentem na světě a druhým největším producentem v EHP. |
(2) |
Rexam PLC (dále jen „Rexam“) je společnost se sídlem ve Spojeném království. Působí po celém světě v oblasti výroby nápojových plechovek a vlastní výrobní zařízení v Severní a Jižní Americe, v Evropě, Africe, na Blízkém východě a v Asii. V oblasti výroby nápojových plechovek je druhým největším producentem na světě a největším producentem v EHP. |
II. TRANSAKCE
(3) |
Dne 15. června 2015 obdržela Komise formální oznámení podle článku 4 nařízení o spojování, podle kterého má společnost Ball získat veškerý základní kapitál, který vydala nebo vydá společnost Rexam (dále jen „transakce“). Společnost Ball je označována jako „oznamující strana“. Společnosti Ball a Rexam se společně označují jako „strany transakce“. |
III. VÝZNAM PRO EU
(4) |
Celkový celosvětový obrat obou dotčených podniků dohromady činí více než 5 miliard EUR (2). Na úrovni celé EU převyšuje obrat každého z nich 250 milionů EUR, přičemž podniky nedosahují více než dvou třetin tohoto celkového celounijního obratu v jednom a tomtéž členském státě. Transakce má tudíž význam pro celou Unii. |
IV. ŘÍZENÍ
(5) |
Dne 20. července 2015 Komise shledala, že transakce vyvolává vážné pochybnosti, pokud jde o její slučitelnost s vnitřním trhem a Dohodou o EHP, a přijala rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování. Vážné pochybnosti vyvstaly v souvislosti s nápojovými plechovkami a hliníkovými lahvemi. |
(6) |
Dne 29. září 2015 přijala Komise prohlášení o námitkách podle článku 18 nařízení o spojování. Oznamující strana na prohlášení o námitkách odpověděla 13. října 2015. Dne 23. října 2015 se uskutečnila formální schůzka za účelem projednání aktuálního stavu. |
(7) |
Dne 18. listopadu 2015 předložila oznamující strana závazky, kterými reagovala na pochybnosti ohledně hospodářské soutěže vyjádřené v prohlášení o námitkách (dále jen „závazky z 18. listopadu 2015“). Lhůta pro přijetí konečného rozhodnutí byla v důsledku toho prodloužena o 15 pracovních dnů podle čl. 10 odst. 3 nařízení o spojování. |
(8) |
Dne 20. listopadu 2015 zahájila Komise tržní test závazků z 18. listopadu 2015. |
(9) |
Dne 3. prosince 2015 předložila oznamující strana konečný soubor závazků (dále jen „konečné závazky“). |
V. RELEVANTNÍ VÝROBKOVÉ TRHY
Nápojové plechovky
(10) |
Komise dospěla k závěru, že i) nápojové plechovky tvoří samostatný trh, který se liší od trhu s jinými druhy nápojových obalů, jako jsou sklo, polyethylentereftalát (PET) a kartony; ii) korpusy a víčka plechovek náleží k témuž relevantnímu trhu bez ohledu na to, zda se vyrábí z oceli, nebo hliníku; a iii) různé velikosti a druhy plechovek náleží k témuž trhu, přestože na tomto trhu představují diferencované výrobky. |
Hliníkové lahve
(11) |
Komise shledala, že hliníkové lahve a nápojové plechovky patří k různým trhům. Konstatovala rovněž, že v závislosti na používané výrobní technologii lze u hliníkových lahví rozlišovat lahve IE a lahve DWI. Přesnou definici výrobkového trhu však Komise ponechala otevřenou. |
VI. RELEVANTNÍ ZEMĚPISNÉ TRHY
Nápojové plechovky
(12) |
Komise nejdříve zvažovala spádové oblasti v okruhu 700 km od každé zákaznické stáčírny. Posléze dospěla k závěru, že spádové oblasti v okruhu jednotlivých zákaznických stáčíren lze seskupit do širších zeměpisných území, kde existují dostatečně stejnorodé podmínky hospodářské soutěže. |
(13) |
Komise se domnívá, že v dostatečně stejnorodých podmínkách hospodářské soutěže fungují zákaznické stáčírny nacházející se v těchto regionech: střední Evropa (Rakousko a Německo), Benelux, Francie, Itálie, Pyrenejský poloostrov (Španělsko a Portugalsko), severovýchodní Evropa (Polsko, Česká republika, Slovensko, Litva, Estonsko a Lotyšsko), jihovýchodní Evropa (Maďarsko, Slovinsko, Chorvatsko, Rumunsko, Bulharsko, Řecko a Kypr), severní Evropa (Dánsko, Norsko, Švédsko, Finsko a Island) a Spojené království a Irsko. |
Hliníkové lahve
(14) |
Definici zeměpisného trhu pro hliníkové lahve ponechala Komise otevřenou, protože navrhovaná transakce zásadně nenarušuje účinnou hospodářskou soutěž podle žádné z možných alternativních definic zeměpisného trhu. |
VII. POSOUZENÍ Z HLEDISKA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Nápojové plechovky
(15) |
Společnosti Rexam a Ball jsou dvěma nejsilnějšími hráči na trhu v EHP. Subjekt vzniklý spojením by měl na úrovni EHP po transakci výrazně dominantní postavení, jelikož by na něj připadalo [60–70] % objemu prodeje a [60–70] % kapacity. |
(16) |
Odvětví nápojových plechovek je již nyní velmi koncentrované a ne příliš konkurenční – v EHP totiž působí v zásadě jen strany transakce a společnosti Crown a Can-Pack. Transakce by počet hráčů v EHP dále snížila ze čtyř na tři. |
(17) |
Společnosti Crown a Can-Pack by po transakci nebyly schopny soutěžit za rovných podmínek se subjektem, který by spojením vznikl, protože jsou podstatně menší a mají výrazně slabší pokrytí. |
(18) |
Transakce by odstranila konkurenční sílu z hlediska inovací. Účastníci trhu považují strany transakce za hlavní inovátory v rámci EHP; společnosti Crown a Can-Pack v tomto směru zaostávají. Strany transakce by mohly mít po spojení menší motivaci inovovat. |
(19) |
Kapacita je v EHP velmi těsná – míra využití obecně přesahuje 90 %. Celková volná kapacita soutěžitelů, pokud jde o závody nacházející se v EHP, v roce 2014 odpovídala 5 až 10 % kombinovaného odbytu, který v roce 2014 mezi zákazníky v EHP vykázaly strany transakce. |
(20) |
Dostatečný konkurenční tlak na subjekt vzniklý spojením a na ceny by nezajistila ani možnost přechodu na jiné druhy obalů. Volba zákazníků, co se týče skladby obalů, není motivována v prvé řadě cenou, ale převážně potřebami koncových spotřebitelů. |
(21) |
Zákazníci, dokonce i ti největší, mají při vyjednávání omezenou vyrovnávací kupní sílu. Tržní sílu zákazníků oslabuje zejména velikost a pokrytí stran transakce a také těsnost celkové kapacity. Z šetření rovněž vyplynulo, že samozásobování není v Evropě hospodářsky schůdným řešením. |
(22) |
Vstupu na trh a expanzi brání velké překážky. Vybudování závodu si žádá čas, odborné znalosti a zkušenosti a také velké množství dlouhodobých závazků ze strany zákazníků. K vybudování závodu s jednou výrobní linkou jsou zapotřebí investice v řádu 50–100 milionů EUR, a aby byl závod výkonný, potřebuje obvykle výrobní linky nejméně dvě a tyto linky by měly být využívány naplno. |
(23) |
Transakce by v nejlepším případě vedla ke snížení počtu tržních hráčů ze čtyř na tři a k vytvoření či posílení dominantního postavení v těchto regionálních seskupeních: Benelux, střední Evropa, Francie, Itálie, severovýchodní Evropa a jihovýchodní Evropa. V severní Evropě by měla transakce za následek hlavně zúžení okruhu tržních hráčů ze tří na dva. K vytvoření či posílení dominantního postavení by transakce vedla i na Pyrenejském poloostrově a ve Spojeném království a Irsku. Kombinovaný podíl stran transakce na kapacitě by se pohyboval v rozmezí od [40–50] do [90–100] % a jejich podíl na kapacitě by vzrostl o [5–10] až [30–40] %. |
(24) |
Komise proto dospěla k závěru, že na trhu s nápojovými plechovkami by transakce vedla k zásadnímu narušení účinné hospodářské soutěže ve všech regionálních seskupeních. |
Hliníkové lahve
(25) |
Komise dospěla k závěru, že co se týče hliníkových lahví, transakce k zásadnímu narušení účinné hospodářské soutěže pravděpodobně nepovede. |
VIII. ZÁVAZKY
(26) |
Aby oznamující strana docílila slučitelnosti transakce s vnitřním trhem, předložila již zmiňované závazky z 18. listopadu 2015. |
(27) |
Oznamující strana navrhla, že se zbaví celého evropského segmentu kovových nápojových obalů, s výjimkou určitých vyloučených subjektů, aktiv a pracovníků, které uvedla v závazcích z 18. listopadu 2015 (výjimky se týkají zejména některých holdingových společností, tří závodů společnosti Ball na výrobu plechovkových korpusů, některého klíčového personálu a práv duševního vlastnictví k připravovaným výrobkům). Oznamující strana rovněž navrhla, že odprodá dva závody společnosti Rexam na výrobu plechovkových korpusů. |
(28) |
Mezi aktiva, která měla být podle závazků z 18. listopadu 2015 odprodána, patřila zejména: výrobní zařízení společnosti Ball ve Spojeném království (Rugby a Wrexham), ve střední Evropě (Weissenthurm, Hassloch a Hermsdorf) a v Beneluxu (Oss) a také jedno z jejích výrobních zařízení ve Francii (La Ciotat), výrobní zařízení společnosti Rexam v Rakousku (Enzesfeld) a jedno z jejích výrobních zařízení ve Španělsku (Valdemorillo), obchodní a technické středisko společnosti Ball v Bonnu a podle volby nabyvatele evropské ústředí společnosti Ball v Curychu a závody společnosti Ball na výrobu plechovkových víček v Braunschweigu a v Deeside (s výjimkou jednoho výrobního modulu). |
(29) |
Součástí navrhovaných nápravných opatření byl převod právních subjektů, pracovníků, zákaznických smluv, dodavatelských smluv, práv duševního vlastnictví atd., s výhradou několika výjimek. Opatření zahrnovala i doložku o předchozím schválení kupce a počítala s tím, že odprodávané podnikání získá jediný kupující. |
(30) |
Komise došla k závěru, že závazky z 18. listopadu 2015 neřeší odstranění větší hospodářské soutěže v severovýchodoevropském seskupení. Pokud by ke spojení nedošlo, společnost Rexam by v regionu pravděpodobně navýšila kapacitu, čímž by omezila koncentraci trhu. Vyřešeny nebyly ani výrazné projevy koncentrace v případě podskupiny zákazníků ve středoevropském seskupení. |
(31) |
Co se týče životaschopnosti a konkurenceschopnosti odprodávaného podnikání, Komise konstatovala, že oznamující strana vyloučila ze závazků z 18. listopadu 2015 velký počet klíčových pracovníků (zejména v oblasti řízení, výzkumu, vývoje a odbytu, ale i jiného personálu). Protože by však odprodávané podnikání sestávalo z velmi rozsáhlé sítě závodů po celém EHP a výsledkem by bylo spojení aktiv obou stran a působení ve vysoce koncentrovaném a kapacitně omezeném odvětví, dospěla Komise k názoru, že vysoká míra kontinuity klíčových pracovníků by byla zcela zásadní pro to, aby bylo odprodávané podnikání bezprostředně po převodu schopno obsluhovat své zákazníky a účinně soutěžit na trhu. Kromě toho se jevilo jako nepravděpodobné, že by pro vynětí všech uvedených pracovníků existoval dostatečný důvod, a kdyby všichni tito pracovníci zůstali u subjektu vzniklého spojením, mohly by vyvstat obavy ohledně míry hospodářské soutěže, jež by po transakci existovala mezi subjektem, který by vznikl spojením, a subjektem nově vstoupivším na trh. Na tyto problémy poukázal i tržní test. |
(32) |
Komise proto dospěla k závěru, že závazky z 18. listopadu 2015 nedokážou zajistit slučitelnost transakce s vnitřním trhem, zejména proto, že by ne zcela odstranily zásadní narušení účinné hospodářské soutěže, jež Komise zjistila v severovýchodoevropském seskupení, a že v dostatečné míře nezaručují životaschopnost odprodávaného podnikání. |
(33) |
Oznamující strana předložila 3. prosince 2015 konečné závazky, aby zareagovala na zbývající obavy Komise. Tyto závazky spočívaly především v rozšíření souboru odprodávaných aktiv o závod společnosti Ball v polském Radomsku a také o další pracovníky, včetně pracovníků v oblasti řízení, výzkumu, vývoje a odbytu. |
(34) |
Komise dospěla k názoru, že začleněním závodu v Radomsku budou rozptýleny její obavy týkající se regionálního seskupení v severovýchodní Evropě, zejména pak ty, které vyplývají z eliminace navyšování kapacity. Rozšíření souboru odprodávaných aktiv o radomský závod také omezuje významné projevy koncentrace, kterým stále čelila podskupina zákazníků ve střední Evropě. Komise proto vyvodila závěr, že veškeré její obavy z narušení hospodářské soutěže jsou konečnými závazky vyřešeny. |
(35) |
Co se týče obav Komise o životaschopnost a konkurenceschopnost odprodávaného podnikání, rozšíření skupiny převáděných pracovníků o další zaměstnance v oblasti řízení, výzkumu, vývoje a odbytu by mělo spolu s doložkou o jediném, předem vybraném kupci zajistit, že podnikání bude možné prodat s předpokladem jeho přetrvání. |
(36) |
S ohledem na výše uvedené zaujala Komise stanovisko, že konečné závazky vhodně a dostatečně rozptylují obavy z narušení hospodářské soutěže, které transakce vyvolala, a spojení daných podniků je díky nim slučitelné s vnitřním trhem a s Dohodou o EHP. |
IX. ZÁVĚR
(37) |
Komise z výše uvedených důvodů dospěla k závěru, že navrhované spojení zásadně nenaruší účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu nebo na jeho podstatné části. |
(38) |
V souladu s čl. 2 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování a s článkem 57 Dohody o EHP by proto spojení mělo být prohlášeno za slučitelné s vnitřním trhem a s fungováním Dohody o EHP. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Obrat vypočítaný v souladu s článkem 5 nařízení o spojování a v souladu s konsolidovaným sdělením Komise k otázkám příslušnosti (Úř. věst. C 95, 16.4.2008, s. 1).