EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 23.2.2016
COM(2016) 86 final
2016/0052(NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) umožňuje Norsku, Islandu a Lichtenštejnsku (dále jen „státy ESVO EHP“) plně se podílet na jednotném trhu. Zároveň s tím tyto tři země od roku 1994, kdy Dohoda o EHP vstoupila v platnost, přispívají na základě článku 115 Dohody o EHP ke snižování hospodářských a sociálních rozdílů v EHP. Norsko kromě toho přispívá i prostřednictvím samostatného norského finančního mechanismu. Platnost posledních finančních mechanismů skončila dne 30. dubna 2014.
Vzhledem k tomu, že je i nadále zapotřebí snižovat hospodářské a sociální rozdíly v rámci Evropského hospodářského prostoru, zmocnila Rada dne 7. října 2013 Komisi k zahájení jednání s Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem o dohodě o budoucích finančních příspěvcích, které státy ESVO EHP poskytnou v zájmu zlepšení hospodářské a sociální soudržnosti v Evropském hospodářském prostoru. Formální jednání byla zahájena v lednu 2014. Souběžně s těmito jednáními o finančním mechanismu, ale nezávisle na nich byl zahájen přezkum protokolů o obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi EU a Islandem a EU a Norskem, a to na základě doložky o přezkumu dodatkových protokolů k dohodám o volném obchodu s Norskem a Islandem.
Jednání byla na úrovni vyjednavačů dokončena dne 17. července 2015 parafováním:
Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021,
Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021,
Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a
Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou.
Připojený návrh se týká uzavření dohody o finančním mechanismu EHP, dohody s Norskem, protokolu s Norskem a protokolu s Islandem.
Na základě dohody o finančním mechanismu EHP a dohody s Norskem vyplatí státy ESVO EHP finanční příspěvek na hospodářskou a sociální soudržnost v EHP na období 2014–2021 v celkové výši 2,8 miliardy EUR. Kromě toho bude určitá částka finančních zdrojů přidělena na řešení nezaměstnanosti mladých lidí. Tento výsledek odpovídá směrnicím pro jednání schváleným Radou, které zmiňují a) „celkové navýšení“ finančního příspěvku (celkové navýšení oproti období 2009–2014 činí 11,3 %), b) možné nové přidělení prostředků na řešení dopadu nezaměstnanosti mladých lidí, c) uplatňování rozdělovacího klíče Fondu soudržnosti, d) časové sladění nového finančního období s nástrojem politiky soudržnosti EU (2014–2020), e) snížení počtu priorit ve srovnání s předchozím finančním obdobím a f) jednodušší prováděcí ustanovení.
Přezkum protokolů o obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi EU a Islandem a EU a Norskem vedl k udělení nových koncesí oběma zemím na období 2014–2021. Tyto koncese v podstatě představují obnovení koncesí, které platily pro období 2009–2014, s: a) mírným zvýšením dvou celních kvót pro Island a b) mírným zvýšením koncesí pro některé celní položky a obnovením předchozích koncesí pro ostatní celní položky pro Norsko. Norsko obnoví ujednání o tranzitu ryb na období sedmi let počínaje dnem, kdy se nové koncese začnou prozatímně provádět.
Dohody a protokoly se prozatímně provádějí od dat uvedených v jejich článcích do okamžiku, než budou dokončeny příslušné postupy pro jejich ratifikaci nebo uzavření a vstup v platnost.
Komise považuje výsledky jednání za uspokojivé a navrhuje, aby Rada po obdržení souhlasu Evropského parlamentu přijala připojené rozhodnutí o uzavření dohody o finančním mechanismu EHP, dohody s Norskem, protokolu s Norskem a protokolu s Islandem.
2016/0052 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 175 třetí pododstavec a článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)Potřeba zmírňovat hospodářské a sociální rozdíly v Evropském hospodářském prostoru přetrvává, a proto by měl být stanoven nový mechanismus pro finanční příspěvky států ESVO EHP a nový norský finanční mechanismus.
(2)Dne 7. října 2013 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o dohodě o budoucích finančních příspěvcích států ESVO EHP na hospodářskou a sociální soudržnost v Evropském hospodářském prostoru.
(3)Finanční mechanismus EHP (2014–2021) a norské granty (2014–2021) přispějí k dosažení celkových cílů strategie Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění.
(4)Dohoda mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohoda mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou byly podepsány v Bruselu dne (....). Uvedené dohody a protokoly by měly být jménem Evropské unie schváleny,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohoda mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou se tímto schvalují jménem Evropské unie.
Znění dohod a protokolů jsou připojena k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady určí osobu zmocněnou uložit jménem Evropské unie listiny o schválení, jak je stanoveno v článku 3 Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, článku 11 Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, článku 5 Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a článku 4 Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, a vyjádřit tak souhlas Evropské unie s tím, že bude uvedenými dohodami a protokoly vázána.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne ….
V Bruselu dne
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 23.2.2016
COM(2016) 86 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
DOHODA
MEZI EVROPSKOU UNIÍ, ISLANDEM,
LICHTENŠTEJNSKÝM KNÍŽECTVÍM A NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
O FINANČNÍM MECHANISMU EHP NA OBDOBÍ 2014–2021
EVROPSKÁ UNIE,
ISLAND,
LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ,
NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
VZHLEDEM K TOMU, že se smluvní strany Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) dohodly na potřebě snižovat hospodářské a sociální rozdíly mezi svými regiony s cílem podporovat trvalé a vyvážené posilování vzájemných obchodních a hospodářských vztahů,
VZHLEDEM K TOMU, že státy ESVO zřídily finanční mechanismus v rámci Evropského hospodářského prostoru, aby přispěly k dosažení tohoto cíle,
VZHLEDEM K TOMU, že ustanovení, kterými se řídí finanční mechanismus EHP na období 2004–2009, byla stanovena v protokolu 38a a v dodatku k protokolu 38a k Dohodě o EHP,
VZHLEDEM K TOMU, že ustanovení, kterými se řídí finanční mechanismus EHP na období 2009–2014, byla stanovena v protokolu 38b a v dodatku k protokolu 38b k Dohodě o EHP,
VZHLEDEM K TOMU, že potřeba zmírňovat hospodářské a sociální rozdíly v Evropském hospodářském prostoru přetrvává, a proto by měl být stanoven nový mechanismus pro finanční příspěvky států ESVO EHP na období 2014–2021,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
ČLÁNEK 1
Článek 117 Dohody o EHP se nahrazuje tímto:
„Ustanovení, kterými se řídí finanční mechanismy, jsou uvedena v protokolu 38, protokolu 38a, dodatku k protokolu 38a, protokolu 38b, dodatku k protokolu 38b a v protokolu 38c.“
ČLÁNEK 2
Za protokol 38b Dohody o EHP se vkládá nový protokol 38c. Znění protokolu 38c je stanoveno v příloze této dohody.
ČLÁNEK 3
Tato dohoda bude ratifikována nebo schválena stranami v souladu s jejich vlastními postupy. Listiny o ratifikaci či schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
Dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po uložení poslední listiny o ratifikaci či schválení.
Tato dohoda se prozatímně provádí do okamžiku, než budou dokončeny postupy uvedené v odstavcích 1 a 2, od prvního dne prvního měsíce následujícího po dni uložení posledního oznámení učiněného za tímto účelem.
ČLÁNEK 4
Tato dohoda, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském, islandském a norském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložena u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá její ověřený opis každé ze smluvních stran této dohody.
V Bruselu dne ...
Za Evropskou unii
Za Island
Za Lichtenštejnské knížectví
Za Norské království
PŘÍLOHA
PROTOKOL 38c
o finančním mechanismu EHP (2014–2021)
Článek 1
1. Island, Lichtenštejnsko a Norsko (dále jen „státy ESVO“) přispějí ke snižování hospodářských a sociálních rozdílů v Evropském hospodářském prostoru a k posilování svých vztahů s přijímajícími státy prostřednictvím finančních příspěvků v prioritních odvětvích uvedených v článku 3.
2. Všechny programy a aktivity financované z finančního mechanismu EHP na období 2014–2021 jsou založené na společných hodnotách, kterými jsou úcta k lidské důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a dodržování lidských práv včetně práv osob náležejících k národnostním menšinám.
Článek 2
1. Celková částka finančních příspěvků podle článku 1 činí 1 548,1 milionu EUR a bude uvolňována od 1. května 2014 do 30. dubna 2021 včetně v ročních tranších ve výši 221,16 milionu EUR.
2. Celková částka se skládá z prostředků přidělených jednotlivým zemím, jak je stanoveno v článku 6, a z globálního fondu pro regionální spolupráci, jak je stanoveno v článku 7.
Článek 3
1.
Prostředky přidělené jednotlivým zemím se zpřístupní pro tato prioritní odvětví:
a)inovace, výzkum, vzdělávání a konkurenceschopnost;
b)
sociální začleňování, zaměstnanost mladých lidí a snižování chudoby;
c)
životní prostředí, energetika, změna klimatu a nízkouhlíkové hospodářství;
d)
kultura, občanská společnost, řádná správa věcí veřejných, základní práva a svobody;
e)
spravedlnost a vnitřní věci.
V příloze tohoto protokolu jsou stanoveny programové oblasti v rámci těchto prioritních odvětví s uvedením cílů a oblastí podpory.
2.
a) V souladu s postupem uvedeným v čl. 10 odst. 3 se prioritní odvětví vybírají, koncentrují a přizpůsobují podle různých potřeb každého přijímajícího státu s přihlédnutím k jeho velikosti a k výši příspěvku.
b) 10 % celkové částky přidělené jednotlivým zemím se v souladu s rozdělovacím klíčem uvedeným v článku 6 vyčlení na fond pro občanskou společnost.
Článek 4
1.
K tomu, aby se pozornost soustředila na prioritní odvětví a aby bylo zajištěno efektivní provádění, v souladu s celkovými cíli uvedenými v článku 1 a s přihlédnutím ke strategii Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění, včetně důrazu kladeného na zaměstnanost, vnitrostátní priority, doporučení pro jednotlivé země a dohody o partnerství uzavřené v rámci politiky soudržnosti EU s Evropskou komisí, uzavřou státy ESVO v souladu s čl. 10 odst. 3 s každým přijímajícím státem memorandum o porozumění.
2.
Za účelem zlepšení doplňkovosti a synergií s politikou soudržnosti EU, jakož i prozkoumání možností využití finančních nástrojů ke zvýšení dopadu finančních příspěvků probíhají v průběhu jednání o memorandech o porozumění na strategické úrovni konzultace s Evropskou komisí.
Článek 5
1.
Pokud jde o programy, pro které jsou jednotlivým zemím přiděleny prostředky, o jejichž použití rozhodují přijímající státy, příspěvek států ESVO nepřekročí 85 procent nákladů na program, pokud státy ESVO nerozhodnou jinak.
2.
Dodrží se použitelná pravidla pro státní podporu.
3.
Odpovědnost států ESVO za projekty je omezena na poskytování finančních prostředků podle dohodnutého plánu. Nevzniká žádná odpovědnost vůči třetím stranám.
Článek 6
Prostředky přidělené jednotlivým zemím se zpřístupní těmto přijímajícím státům: Bulharsku, České republice, Estonsku, Chorvatsku, Kypru, Litvě, Lotyšsku, Maďarsku, Maltě, Polsku, Portugalsku, Rumunsku, Řecku, Slovensku a Slovinsku podle tohoto rozdělení:
|
Přijímající stát
|
Finanční prostředky (v milionech EUR)
|
|
Bulharsko
|
115,0
|
|
Chorvatsko
|
56,8
|
|
Kypr
|
6,4
|
|
Česká republika
|
95,5
|
|
Estonsko
|
32,3
|
|
Řecko
|
116,7
|
|
Maďarsko
|
108,9
|
|
Lotyšsko
|
50,2
|
|
Litva
|
56,2
|
|
Malta
|
4,4
|
|
Polsko
|
397,8
|
|
Portugalsko
|
102,7
|
|
Rumunsko
|
275,2
|
|
Slovensko
|
54,9
|
|
Slovinsko
|
19,9
|
Článek 7
1.
Na globální fond pro regionální spolupráci se vyčlení částka 55,25 milionu EUR. Fond přispívá k dosažení cílů finančního mechanismu EHP podle definice v článku 1.
2.
70 % prostředků se použije na podporu udržitelné zaměstnanosti mladých lidí a kvalitních pracovních míst pro mladé lidi se zvláštním důrazem na tyto oblasti:
a)
programy zaměřené na pracovní místa a odbornou přípravu s prvkem mobility pro mladé lidi, se zvláštním zaměřením na ty z nich, kteří nemají zaměstnání, nestudují ani se neúčastní odborné přípravy;
b)programy duálního vzdělávání, učňovská příprava, začlenění mladých lidí;
c)sdílení znalostí, výměna osvědčených postupů v oblasti politik a vzájemné učení mezi organizacemi/institucemi poskytujícími služby zaměstnanosti mladých lidí.
Tato část prostředků se uvolní na projekty zahrnující přijímající státy a jiné členské státy EU, jejichž míra nezaměstnanosti mladých lidí je vyšší než 25 % (dle údajů Eurostatu za referenční rok 2013), přičemž projektů se účastní nejméně dvě země, ze kterých je alespoň jedna přijímajícím státem. Státy ESVO se mohou účastnit jako partneři.
3.
30 % prostředků se zpřístupní pro regionální spolupráci napříč prioritními odvětvími uvedenými v článku 3, s důrazem zejména na sdílení znalostí, výměnu osvědčených postupů v oblasti politik a budování institucí.
Tato část prostředků se uvolní na projekty zahrnující přijímající státy a sousední třetí země. Projektů se účastní nejméně tři země, ze kterých jsou alespoň dvě přijímajícími státy. Státy ESVO se mohou účastnit jako partneři.
Článek 8
S cílem přerozdělit nevyužité dostupné finanční prostředky přidělené jednotlivým dotčeným přijímajícím státům vypracují státy ESVO do roku 2020 přezkum v polovině období.
Článek 9
1.
Finanční příspěvek podle tohoto protokolu se úzce koordinuje s dvoustranným příspěvkem Norska, který je stanoven v norském finančním mechanismu.
2.
Státy ESVO zejména zajistí, aby postupy podávání žádostí a způsoby provádění byly u obou finančních mechanismů uvedených v předchozím odstavci v podstatě stejné.
3.
V případě potřeby se vezmou v úvahu veškeré významné změny politiky soudržnosti Evropské unie.
Článek 10
Při provádění finančního mechanismu EHP se použijí tato ustanovení:
1.
Ve všech fázích provádění se uplatní nejvyšší míra transparentnosti, odpovědnosti a nákladové efektivnosti, jakož i zásady řádné správy věcí veřejných, partnerské spolupráce a víceúrovňové správy věcí veřejných, udržitelného rozvoje a rovnosti žen a mužů a nediskriminace.
Cíle finančního mechanismu EHP se uskutečňují v rámci těsné spolupráce mezi přijímajícími státy a státy ESVO.
2.
a) Státy ESVO spravují globální fond pro regionální spolupráci stanovený v čl. 7 odst. 1 a jsou odpovědné za jeho fungování, včetně řízení a kontroly.
b) Státy ESVO spravují fond pro občanskou společnost stanovený v čl. 3 odst. 2 písm. b) a jsou odpovědné za jeho fungování, včetně řízení a kontroly, není-li v memorandu o porozumění stanoveném v čl. 10 odst. 3 dohodnuto jinak.
3.
Státy ESVO uzavřou s každým přijímajícím státem memorandum o porozumění ohledně prostředků přidělených jednotlivým zemím, vyjma fondu uvedeného v odst. 2 písm. a), které stanoví víceletý programový rámec, jakož i řídicí a kontrolní struktury.
a) Na základě memorand o porozumění předloží přijímající státy státům ESVO návrhy konkrétních programů a státy ESVO tyto návrhy posoudí a schválí a uzavřou s přijímajícími státy grantové dohody pro jednotlivé programy. Na výslovnou žádost států ESVO či dotčeného přijímajícího státu prověří Evropská komise návrh konkrétního programu před jeho přijetím, čímž zajistí jeho slučitelnost s politikou soudržnosti Evropské unie.
b) Odpovědnost za provádění dohodnutých programů mají přijímající státy, které poskytnou vhodný řídicí a kontrolní systém, aby bylo zajištěno řádné provádění a řízení.
c) Státy ESVO mohou provádět kontroly podle svých vnitřních požadavků. Přijímající státy za tímto účelem poskytnou veškerou nutnou pomoc, informace a dokumentaci.
d) V případě nesrovnalostí mohou státy ESVO pozastavit financování a požadovat vrácení prostředků.
e) Pro dosažení široké účasti se při přípravě, provádění, sledování a hodnocení finančního příspěvku ve vhodných případech využije partnerská spolupráce. Partnery mohou být mimo jiné subjekty z místní, regionální a celostátní úrovně, ze soukromého sektoru a občanské společnosti, jakož i z řad sociálních partnerů v přijímajících státech a ve státech ESVO.
f) Všechny projekty spadající do víceletého programového rámce v přijímajících státech mohou být v souladu s použitelnými pravidly pro zadávání veřejných zakázek realizovány ve spolupráci mimo jiné mezi subjekty usazenými v přijímajících státech a ve státech ESVO.
4.
Náklady na řízení vzniklé státům ESVO se zahrnou do celkové částky uvedené v čl. 2 odst. 1 a upřesní se v prováděcích ustanoveních, jak se uvádí v odstavci 5.
5.
Státy ESVO zřídí výbor pro celkové řízení finančního mechanismu EHP. Po konzultaci s přijímajícími státy, jimž může být nápomocna Evropská komise, vypracují státy ESVO další ustanovení pro provádění finančního mechanismu EHP. Státy ESVO se vynasnaží tato ustanovení vypracovat ještě před podpisem memorand o porozumění.
6.
Státy ESVO podávají zprávu o svém příspěvku k plnění cílů finančního mechanismu EHP a v případě potřeby k jedenácti tematickým cílům evropských strukturálních a investičních fondů na období 2014–2020.
Článek 11
Aniž jsou dotčena práva a povinnosti podle Dohody, přezkoumají smluvní strany na konci období definovaného v článku 2 potřebu řešit hospodářské a sociální rozdíly v Evropském hospodářském prostoru v souladu s článkem 115 Dohody.
Příloha protokolu 38c
Inovace, výzkum, vzdělávání a konkurenceschopnost
1.Rozvoj podnikání, inovace a malé a střední podniky
2.Výzkum
3.Vzdělávání, stipendia, učňovská příprava a podnikání mladých lidí
4.Rovnováha mezi pracovním a soukromým životem
Sociální začleňování, zaměstnanost mladých lidí a snižování chudoby
5.Evropské problémy v oblasti veřejného zdraví
6.Začleňování Romů a posilování jejich postavení
7.Ohrožené děti a mládež
8.Účast mladých lidí na trhu práce
9.Místní rozvoj a snižování chudoby
Životní prostředí, energetika, změna klimatu a nízkouhlíkové hospodářství
1.Životní prostředí a ekosystémy
2.Obnovitelné zdroje energie, energetická účinnost a energetická bezpečnost
3.Přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování
Kultura, občanská společnost, řádná správa věcí veřejných a základní práva a svobody
1.Podnikání v oblasti kultury, kulturní dědictví a spolupráce v oblasti kultury
2.Občanská společnost
3.Řádná správa věcí veřejných, odpovědné instituce, transparentnost
4.Lidská práva – uplatňování v jednotlivých zemích
Spravedlnost a vnitřní věci
1.Azyl a migrace
2.Nápravná zařízení a vazba
3.Mezinárodní policejní spolupráce a boj proti trestné činnosti
4.Účinnost a účelnost soudního systému, posílení právního státu
5.Domácí a genderové násilí
6.Prevence katastrof a připravenost na ně
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 23.2.2016
COM(2016) 86 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
DOHODA
MEZI NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM A EVROPSKOU UNIÍ O NORSKÉM FINANČNÍM MECHANISMU NA OBDOBÍ 2014–2021
Článek 1
1. Norské království se zavazuje přispívat ke snižování hospodářských a sociálních rozdílů v Evropském hospodářském prostoru a k posilování svých vztahů s přijímajícími státy prostřednictvím samostatného norského finančního mechanismu v prioritních odvětvích uvedených v článku 3.
2. Všechny programy a aktivity financované z norského finančního mechanismu na období 2014–2021 jsou založené na společných hodnotách, kterými jsou úcta k lidské důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a dodržování lidských práv včetně práv osob náležejících k národnostním menšinám.
Článek 2
1. Celková částka finančních příspěvků podle článku 1 činí 1 253,7 milionu EUR a bude uvolňována od 1. května 2014 do 30. dubna 2021 včetně v ročních tranších ve výši 179,1 milionu EUR.
2. Celková částka se skládá z prostředků přidělených jednotlivým zemím, jak je stanoveno v článku 6, a z globálního fondu pro regionální spolupráci, jak je stanoveno v článku 7.
Článek 3
1. Prostředky přidělené jednotlivým zemím se zpřístupní pro tato prioritní odvětví:
a) inovace, výzkum, vzdělávání a konkurenceschopnost;
b)
sociální začleňování, zaměstnanost mladých lidí a snižování chudoby;
c)
životní prostředí, energetika, změna klimatu a nízkouhlíkové hospodářství;
d)
kultura, občanská společnost, řádná správa věcí veřejných, základní práva a svobody;
e)
spravedlnost a vnitřní věci.
V příloze této dohody jsou stanoveny programové oblasti v rámci těchto prioritních odvětví s uvedením cílů a oblastí podpory.
2.
a) V souladu s postupem uvedeným v čl. 10 odst. 3 se prioritní odvětví vybírají, koncentrují a přizpůsobují podle různých potřeb každého přijímajícího státu s přihlédnutím k jeho velikosti a k výši příspěvku.
b) 1 % celkové částky přidělené jednotlivým zemím se v souladu s rozdělovacím klíčem uvedeným v článku 6 vyčlení na fond pro podporu důstojné práce a tripartitního dialogu.
c) Podporuje se spolupráce s občanskou společností, přeshraniční spolupráce a spolupráce se sousedními třetími zeměmi.
Článek 4
1.
K tomu, aby se pozornost soustředila na prioritní odvětví a aby bylo zajištěno efektivní provádění, v souladu s celkovými cíli uvedenými v článku 1 a s přihlédnutím ke strategii Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění, včetně důrazu kladeného na zaměstnanost, vnitrostátní priority, doporučení pro jednotlivé země a dohody o partnerství uzavřené v rámci politiky soudržnosti EU s Evropskou komisí, uzavře Norské království v souladu s čl. 10 odst. 3 s každým přijímajícím státem memorandum o porozumění.
2.
Za účelem zlepšení doplňkovosti a synergií s politikou soudržnosti EU, jakož i prozkoumání možností využití finančních nástrojů ke zvýšení dopadu finančních příspěvků probíhají v průběhu jednání o memorandech o porozumění na strategické úrovni konzultace s Evropskou komisí.
Článek 5
1.
Pokud jde o programy, pro které jsou jednotlivým zemím přiděleny prostředky, o jejichž použití rozhodují přijímající státy, příspěvek Norského království nepřekročí 85 procent nákladů na program, pokud Norské království nerozhodne jinak.
2.
Dodrží se použitelná pravidla pro státní podporu.
3.
Odpovědnost Norského království za projekty je omezena na poskytování finančních prostředků podle dohodnutého plánu. Nevzniká žádná odpovědnost vůči třetím stranám.
Článek 6
Prostředky přidělené jednotlivým zemím se zpřístupní těmto přijímajícím státům: Bulharsku, České republice, Estonsku, Chorvatsku, Kypru, Litvě, Lotyšsku, Maďarsku, Maltě, Polsku, Rumunsku, Slovensku a Slovinsku podle tohoto rozdělení:
|
Přijímající stát
|
Finanční prostředky (v milionech EUR)
|
|
Bulharsko
|
95,1
|
|
Chorvatsko
|
46,6
|
|
Kypr
|
5,1
|
|
Česká republika
|
89,0
|
|
Estonsko
|
35,7
|
|
Maďarsko
|
105,7
|
|
Lotyšsko
|
51,9
|
|
Litva
|
61,4
|
|
Malta
|
3,6
|
|
Polsko
|
411,5
|
|
Rumunsko
|
227,3
|
|
Slovensko
|
58,2
|
|
Slovinsko
|
17,8
|
Článek 7
1.
Na globální fond pro regionální spolupráci se vyčlení částka 44,75 milionu EUR. Fond přispívá k dosažení cílů norského finančního mechanismu podle definice v článku 1.
2.
60 % prostředků se použije na podporu udržitelné zaměstnanosti mladých lidí a kvalitních pracovních míst pro mladé lidi se zvláštním důrazem na tyto oblasti:
a) programy zaměřené na pracovní místa a odbornou přípravu s prvkem mobility pro mladé lidi, se zvláštním zaměřením na ty z nich, kteří nemají zaměstnání, nestudují ani se neúčastní odborné přípravy;
b) programy duálního vzdělávání, učňovská příprava, začlenění mladých lidí;
c) sdílení znalostí, výměna osvědčených postupů v oblasti politik a vzájemné učení mezi organizacemi/institucemi poskytujícími služby zaměstnanosti mladých lidí.
Tato část prostředků se uvolní na projekty zahrnující přijímající státy a jiné členské státy EU, jejichž míra nezaměstnanosti mladých lidí je vyšší než 25 % (dle údajů Eurostatu za referenční rok 2013), přičemž projektů se účastní nejméně dvě země, ze kterých je alespoň jedna přijímajícím státem. Norské subjekty se mohou účastnit jako partneři.
3.
40 % prostředků se zpřístupní pro regionální spolupráci napříč prioritními odvětvími uvedenými v článku 3, s důrazem zejména na sdílení znalostí, výměnu osvědčených postupů v oblasti politik a budování institucí.
Tato část prostředků se uvolní na projekty zahrnující přijímající státy a sousední třetí země. Projektů se účastní nejméně tři země, ze kterých jsou alespoň dvě přijímajícími státy. Norské subjekty se mohou účastnit jako partneři.
Článek 8
S cílem přerozdělit nevyužité dostupné finanční prostředky přidělené jednotlivým dotčeným přijímajícím státům vypracuje Norské království do roku 2020 přezkum v polovině období.
Článek 9
1.
Finanční příspěvek podle článku 1 se úzce koordinuje s příspěvkem států ESVO, který je stanoven ve finančním mechanismu EHP.
2.
Norské království zejména zajistí, aby postupy podávání žádostí a způsoby provádění byly u obou finančních mechanismů uvedených v předchozím odstavci v podstatě stejné.
3.
V případě potřeby se vezmou v úvahu veškeré významné změny politiky soudržnosti Evropské unie.
Článek 10
Při provádění norského finančního mechanismu se použijí tato ustanovení:
1.
Ve všech fázích provádění se uplatní nejvyšší míra transparentnosti, odpovědnosti a nákladové efektivnosti, jakož i zásady řádné správy věcí veřejných, partnerské spolupráce a víceúrovňové správy věcí veřejných, udržitelného rozvoje a rovnosti žen a mužů a nediskriminace.
Cíle norského finančního mechanismu se uskutečňují v rámci těsné spolupráce mezi přijímajícími státy a Norským královstvím.
2.
Norské království spravuje níže uvedené fondy a je odpovědné za jejich fungování, včetně řízení a kontroly:
a)globální fond pro regionální spolupráci stanovený v čl. 7 odst. 1;
b)fond pro podporu důstojné práce a tripartitního dialogu stanovený v čl. 3 odst. 2 písm. b).
2)Norské království uzavře s každým přijímajícím státem memorandum o porozumění ohledně prostředků přidělených jednotlivým zemím, vyjma fondů uvedených v odstavci 2, které stanoví víceletý programový rámec, jakož i řídicí a kontrolní struktury.
a) Na základě memorand o porozumění předloží přijímající státy Norskému království návrhy konkrétních programů a Norské království tyto návrhy posoudí a schválí a uzavře s přijímajícími státy grantové dohody pro jednotlivé programy. Na výslovnou žádost Norského království či dotčeného přijímajícího státu prověří Evropská komise návrh konkrétního programu před jeho přijetím, čímž zajistí jeho slučitelnost s politikou soudržnosti Evropské unie.
b) Odpovědnost za provádění dohodnutých programů mají přijímající státy, které poskytnou vhodný řídicí a kontrolní systém, aby bylo zajištěno řádné provádění a řízení.
c) Norské království může provádět kontroly podle svých vnitřních požadavků. Přijímající státy za tímto účelem poskytnou veškerou nutnou pomoc, informace a dokumentaci.
d) V případě nesrovnalostí může Norské království pozastavit financování a požadovat vrácení prostředků.
e) Pro dosažení široké účasti se při přípravě, provádění, sledování a hodnocení finančního příspěvku ve vhodných případech využije partnerská spolupráce. Partnery mohou být mimo jiné subjekty z místní, regionální a celostátní úrovně, ze soukromého sektoru a občanské společnosti, jakož i z řad sociálních partnerů v přijímajících státech a v Norském království.
f) Všechny projekty spadající do víceletého programového rámce v přijímajících státech mohou být v souladu s použitelnými pravidly pro zadávání veřejných zakázek realizovány ve spolupráci mimo jiné mezi subjekty usazenými v přijímajících státech a v Norském království.
4.
Náklady na řízení vzniklé Norskému království se zahrnou do celkové částky uvedené v čl. 2 odst. 1 a upřesní se v prováděcích ustanoveních, jak se uvádí v odstavci 5.
5.
Odpovědnost za celkové řízení norského finančního mechanismu má Norské království nebo libovolný subjekt, který určí. Po konzultaci s přijímajícími státy, jimž může být nápomocna Evropská komise, vypracuje Norské království další ustanovení pro provádění norského finančního mechanismu. Norské království se vynasnaží tato ustanovení vypracovat ještě před podpisem memorand o porozumění.
6.
Norské království podává zprávu o svém příspěvku k plnění cílů norského finančního mechanismu a v případě potřeby k jedenácti tematickým cílům evropských strukturálních a investičních fondů na období 2014–2020.
Článek 11
1)Tato dohoda bude ratifikována nebo schválena stranami v souladu s jejich vlastními postupy. Listiny o ratifikaci či schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
2)Dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po uložení poslední listiny o ratifikaci či schválení.
3)Tato dohoda se prozatímně provádí do okamžiku, než budou dokončeny postupy uvedené v odstavcích 1 a 2, od prvního dne prvního měsíce následujícího po dni uložení posledního oznámení učiněného za tímto účelem.
Článek 12
Tato dohoda, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a norském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložena u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá její ověřený opis každé ze smluvních stran této dohody.
V Bruselu dne ...
Za Evropskou unii
Za Norské království
PŘÍLOHA
DOHODY MEZI
NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM A EVROPSKOU UNIÍ
O NORSKÉM FINANČNÍM MECHANISMU NA OBDOBÍ 2014–2021
Inovace, výzkum, vzdělávání a konkurenceschopnost
1.Rozvoj podnikání, inovace a malé a střední podniky
2.Výzkum
3.Vzdělávání, stipendia, učňovská příprava a podnikání mladých lidí
4.Rovnováha mezi pracovním a soukromým životem
5.Sociální dialog – důstojná práce
Sociální začleňování, zaměstnanost mladých lidí a snižování chudoby
1.Evropské problémy v oblasti veřejného zdraví
2.Začleňování Romů a posilování jejich postavení
3.Ohrožené děti a mládež
4.Účast mladých lidí na trhu práce
5.Místní rozvoj a snižování chudoby
Životní prostředí, energetika, změna klimatu a nízkouhlíkové hospodářství
1.Životní prostředí a ekosystémy
2.Obnovitelné zdroje energie, energetická účinnost a energetická bezpečnost
3.Přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňování
Kultura, občanská společnost, řádná správa věcí veřejných a základní práva a svobody
1.Podnikání v oblasti kultury, kulturní dědictví a spolupráce v oblasti kultury
2.Občanská společnost
3.Řádná správa věcí veřejných, odpovědné instituce, transparentnost
4.Lidská práva – uplatňování v jednotlivých zemích
Spravedlnost a vnitřní věci
1.Azyl a migrace
2.Nápravná zařízení a vazba
3.Mezinárodní policejní spolupráce a boj proti trestné činnosti
4.Účinnost a účelnost soudního systému, posílení právního státu
5.Domácí a genderové násilí
6.Prevence katastrof a připravenost na ně
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 23.2.2016
COM(2016) 86 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
DODATKOVÝ PROTOKOL K DOHODĚ MEZI EVROPSKÝM HOSPODÁŘSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ISLANDSKOU REPUBLIKOU
EVROPSKÁ UNIE
a
ISLAND,
S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou podepsanou dne 22. července 1972 a na stávající ujednání o obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi Islandem a Společenstvím,
S OHLEDEM na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou o zvláštních ustanoveních pro dovoz některých ryb a produktů rybolovu do Evropské unie na období 2009–2014, a zejména na článek 1 uvedeného protokolu,
S OHLEDEM na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem v důsledku přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, a zejména na článek 2 uvedeného protokolu,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:
ČLÁNEK 1
1. V tomto protokolu a jeho příloze jsou stanovena zvláštní ustanovení pro dovoz některých ryb a produktů rybolovu pocházejících z Islandu do Evropské unie. Roční objemy kvót s nulovou celní sazbou jsou stanoveny v příloze tohoto protokolu. Tyto celní kvóty se použijí ode dne, kdy nabude účinnost prozatímní provádění tohoto protokolu v souladu s postupy stanovenými v čl. 4 odst. 3, do dne 30. dubna 2021.
2. Na konci tohoto období posoudí smluvní strany potřebu zachovat zvláštní ustanovení uvedená v odstavci 1 a, bude-li to nutné, s ohledem na všechny příslušné zájmy přezkoumají úrovně kvót.
ČLÁNEK 2
1. Celní kvóty začnou platit ode dne, kdy nabude účinnost prozatímní provádění tohoto protokolu v souladu s postupy stanovenými v čl. 4 odst. 3.
2. Objemy celních kvót jsou stanoveny v příloze tohoto protokolu. První celní kvóta je dostupná ode dne prozatímního provádění tohoto protokolu do dne 30. dubna 2017. Ode dne 1. května 2017 se následující celní kvóty přidělují ročně vždy od 1. května do 30. dubna až do uplynutí období uvedeného v článku 1 tohoto protokolu.
3. Objemy celních kvót pro období ode dne 1. května 2014 do prozatímního provádění tohoto protokolu se přidělují a jsou dostupné na poměrném základě po zbývající část období uvedeného v článku 1 tohoto protokolu.
ČLÁNEK 3
Pravidly o původu použitelnými pro celní kvóty uvedené v příloze tohoto protokolu jsou pravidla stanovená v protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou podepsané dne 22. července 1972.
ČLÁNEK 4
1. Tento protokol smluvní strany ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy. Listiny o ratifikaci či schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
2. Protokol vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po uložení poslední listiny o ratifikaci či schválení.
3. Tento protokol se prozatímně provádí do okamžiku, než budou dokončeny postupy uvedené v odstavcích 1 a 2, od prvního dne třetího měsíce následujícího po dni uložení posledního oznámení učiněného za tímto účelem.
ČLÁNEK 5
Tento protokol, sepsaný v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a islandském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložen u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá jeho ověřený opis každé ze smluvních stran.
V Bruselu dne ... 2016
Za Evropskou unii
Fyrir Ísland
PŘÍLOHA
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 PROTOKOLU
Nad rámec stávajících stálých objemů kvót s nulovou celní sazbou otevře Evropská unie tyto roční kvóty s nulovou celní sazbou pro produkty pocházející z Islandu:
|
Kód KN
|
Popis produktů
|
Objem roční celní kvóty (1. 5.–30. 4.) v čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak*
|
|
0303 51 00
|
sledi druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazení, kromě jater, jiker a mlíčí (1)
|
950 tun
|
|
0306 15 90
|
humr severský (Nephrops norvegicus), zmrazený
|
1 000 tun
|
|
0304 49 50
|
filé z okouníků (Sebastes spp.), čerstvé nebo chlazené
|
2 000 tun
|
|
1604 20 90
|
ostatní přípravky z ryb
|
2 500 tun
|
|
(1) Celní kvótu nelze využít pro zboží deklarované k propuštění do volného oběhu v období od 15. února do 15. června.
|
* Množství se doplní v souladu s čl. 2 odst. 3 dodatkového protokolu.
EVROPSKÁ KOMISE
V Bruselu dne 23.2.2016
COM(2016) 86 final
PŘÍLOHA
návrhu rozhodnutí Rady
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Islandem, Lichtenštejnským knížectvím a Norským královstvím o finančním mechanismu EHP na období 2014–2021, Dohody mezi Norským královstvím a Evropskou unií o norském finančním mechanismu na období 2014–2021, Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a Dodatkového protokolu k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou
DODATKOVÝ PROTOKOL K DOHODĚ MEZI EVROPSKÝM HOSPODÁŘSKÝM SPOLEČENSTVÍM A NORSKÝM KRÁLOVSTVÍM
EVROPSKÁ UNIE
a
NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím podepsanou dne 14. května 1973 (dále jen „dohoda“) a na stávající ujednání o obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi Norskem a Společenstvím,
S OHLEDEM na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím o zvláštních ustanoveních pro dovoz některých ryb a produktů rybolovu do Evropské unie na období 2009–2014, a zejména na článek 1 uvedeného protokolu,
S OHLEDEM na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, a zejména na články 2 a 3 uvedeného protokolu,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:
ČLÁNEK 1
1.V tomto protokolu a jeho příloze jsou stanovena zvláštní ustanovení pro dovoz některých ryb a produktů rybolovu pocházejících z Norska do Evropské unie.
2.Roční objemy kvót s nulovou celní sazbou jsou stanoveny v příloze tohoto protokolu. Tyto celní kvóty se vztahují na období od 1. května 2014 do 30. dubna 2021. Před koncem tohoto období se úrovně kvót přezkoumají s ohledem na všechny příslušné zájmy.
ČLÁNEK 2
1.Celní kvóty začnou platit ode dne, kdy nabude účinnost prozatímní provádění tohoto protokolu v souladu s postupy stanovenými v čl. 5 odst. 3.
2.První celní kvóta je dostupná ode dne prozatímního provádění tohoto protokolu do dne 30. dubna 2017. Ode dne 1. května 2017 se následující celní kvóty přidělují ročně vždy od 1. května do 30. dubna až do uplynutí období uvedeného v článku 1 tohoto protokolu.
3.Objemy celních kvót pro období ode dne 1. května 2014 do prozatímního provádění tohoto protokolu se přidělují a jsou dostupné na poměrném základě po zbývající část období uvedeného v článku 1 tohoto protokolu.
Článek 3
Norsko podnikne nezbytné kroky s cílem zajistit pokračování ujednání, které umožňuje volný tranzit ryb a produktů rybolovu vyložených v Norsku z plavidel plujících pod vlajkou členského státu Evropské unie.
S ohledem na období ode dne 1. května 2014 do prozatímního provádění tohoto protokolu, kdy ujednání o tranzitu neplatilo, se ujednání použije na období sedmi let ode dne, kdy nabude účinnost prozatímní provádění tohoto protokolu.
Článek 4
Pravidly o původu použitelnými pro celní kvóty uvedené v příloze tohoto protokolu jsou pravidla stanovená v protokolu 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím podepsané dne 14. května 1973.
ČLÁNEK 5
1.Tento protokol smluvní strany ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy. Listiny o ratifikaci či schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.
2.Protokol vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po uložení poslední listiny o ratifikaci či schválení.
3.Tento protokol se prozatímně provádí do okamžiku, než budou dokončeny postupy uvedené v odstavcích 1 a 2, od prvního dne třetího měsíce následujícího po dni uložení posledního oznámení učiněného za tímto účelem.
ČLÁNEK 6
Tento protokol, sepsaný v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a norském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložen u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá jeho ověřený opis každé ze smluvních stran.
V Bruselu dne ... 2016
Za Evropskou unii
Za Norské království
Příloha
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 PROTOKOLU
Nad rámec stávajících stálých objemů kvót s nulovou celní sazbou otevře Evropská unie tyto roční kvóty s nulovou celní sazbou pro produkty pocházející z Norska:
|
Kód KN
|
Popis produktů
|
Objem roční celní kvóty (1. 5.–30. 4.) v čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak*
|
|
0303 19 00
|
ostatní lososovití, zmrazení
|
2 000 tun
|
|
0303 51 00
|
sledi druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazení, kromě jater, jiker a mlíčí
|
26 500 tun
|
|
0303 54 10
|
makrela druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, zmrazená, celá, kromě jater, jiker a mlíčí
|
25 000 tun
|
|
Ex 0304 89 49
Ex 0304 99 99
|
filé a řezy z makrely, zmrazené
|
11 300 tun
|
|
0303 55 30
Ex 0303 55 90
0303 56 00
0303 69 90
0303 82 00
0303 89 55
0303 89 90
|
kranas Murphyho (Trachurus murphyi), zmrazený
ostatní ryby, zmrazené, jiné než kranas (Caranx trachurus)
kranasovec štíhlý (Rachycentron canadum)
ostatní ryby, zmrazené
rejnokovití (Rajidae)
mořan zlatý (Sparus aurata)
ostatní ryby, zmrazené
všechny produkty kromě jater, jiker a mlíčí
|
2 200 tun
|
|
0304 86 00
Ex 0304 99 23
|
filé ze sleďů druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazené
řezy ze sleďů (motýlky) druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazené
|
55 600 tun
|
|
Ex 0304 49 90
Ex 0304 59 50
|
filé ze sleďů druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, čerstvé
řezy ze sleďů (motýlky) druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, čerstvé
|
9 000 tun
|
|
Ex 1605 21 10
Ex 1605 21 90
Ex 1605 29 00
|
krevety a garnáti, loupaní a zmrazení, upravení nebo v konzervách
|
7 000 tun
|
|
Ex 1604 12 91
Ex 1604 12 99
|
sledi, kořenění a/nebo naložení v octu, ve slaném nálevu
|
11 400 tun čisté odkapané hmotnosti
|
|
0305 10 00
|
rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
|
1 000 tun
|
* Množství se doplní v souladu s čl. 2 odst. 3 dodatkového protokolu.