Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie a Indonésie či nikoli /* COM/2013/0835 final - 2013/0412 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Odůvodnění a cíle návrhu Tento návrh se týká uplatňování
nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009
o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou
členy Evropského společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“) při šetření možného obcházení
antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady
(EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky (dále
též „ČLR“)[2]
dovozem zasílaným z Indie a Indonésie. Obecné souvislosti Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky stanovenými v základním nařízení, a zejména v článku 13 uvedeného nařízení. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Opatření, která jsou v současné době platná, byla uložena prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky. Na základě předchozího šetření obcházení opatření byla dne 25. července 2012 opatření rozšířena na Malajsii[3] a dne 17. ledna 2013 na Tchaj-wan a Thajsko[4]. Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Nevztahuje se na tento návrh. 2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ Konzultace se zúčastněnými stranami Zúčastněné strany dotčené tímto řízením měly možnost hájit své zájmy v průběhu šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení. Sběr a využití výsledků odborných konzultací Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. Posouzení dopadů Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení. Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Shrnutí navrhovaných opatření Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, která obsahovala dostatečné důkazy prima facie o tom, že dochází k obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken překládkou v Indii a Indonésii. Žádost předložily dne 25. února 2013 společnosti Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a Vitrulan Technical Textiles GmbH, čtyři výrobci některých otevřených síťovin ze skleněných vláken, kteří představují více než 50 % výrobního odvětví Unie. Dne 10. dubna 2013 zahájila Komise nařízením (EU) č. 322/2013[5] šetření týkající se možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011 na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z ČLR dovozem zasílaným z Indie a Indonésie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Indie a Indonésie či nikoli. Platná opatření jsou podle všeho obcházena překládkou v Indii a Indonésii a/nebo vyhotovením nepravdivého prohlášení o původu čínských výrobků, které jsou deklarovány jako výrobky pocházející z Indie nebo Indonésie. Obcházení antidumpingových opatření je rovněž předmětem vyšetřování úřadem OLAF. Přiložený návrh prováděcího nařízení Rady vychází ze zjištění vyplývajících z šetření, jež potvrdilo, že dochází k obcházení platných opatření překládkou dotčeného výrobku v Indii a Indonésii nebo vyhotovením nepravdivého prohlášení o původu čínských výrobků. Všechna ostatní kritéria pro stanovení obcházení vymezená v čl. 13 odst. 1 základního nařízení jsou rovněž splněna. Z toho důvodu se navrhuje rozšířit platná antidumpingová opatření uložená na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z ČLR na dovoz téhož výrobku zasílaného z Indie a Indonésie. Clo odpovídá celostátnímu clu z dovozu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken z ČLR (62,9 %). Clo bude uloženo od data zahájení šetření. Dvě společnosti v Indii požádaly o osvobození na základě čl. 13 odst. 4 základního nařízení. Pouze jedna z uvedených společností, Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd, vyrábí výrobek, který je předmětem šetření. Šetření potvrdilo, že tato společnost je skutečným výrobcem a že se nepodílí na obcházení platných opatření. Navrhuje se proto, aby tato společnost byla osvobozena od rozšířených opatření Žádná ze společností v Indonésii se po zahájení řízení nepřihlásila, v této zemi tudíž neexistují žádné žádosti o osvobození od jakéhokoli možného rozšíření stávajících opatření. Příslušné nařízení Rady by mělo být vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději do 9. ledna 2014. Právní základ Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, a zejména článek 13 uvedeného nařízení. Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů: Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni. Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět. Volba nástrojů Navrhované nástroje: nařízení. Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: výše uvedené základní nařízení nestanoví náhradní možnosti. 4. ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Unie. 2013/0412 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se rozšiřuje konečné
antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 791/2011
na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie
a Indonésie bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie
a Indonésie či nikoli RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[6]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13
uvedeného nařízení, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: 1. POSTUP 1.1 Stávající opatření (1) Prováděcím
nařízením (EU) č. 791/2011[7]
(dále jen „původní nařízení“) uložila Rada konečné
antidumpingové clo ve výši 62,9 % na dovoz některých otevřených
síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové
republiky (dále jen „ČLR“) pro všechny ostatní společnosti kromě
společností uvedených v čl. 1 odst. 2
a v příloze I uvedeného nařízení.
Uvedená opatření jsou platná a šetření, které vedlo k jejich uložení,
je původní šetření. (2) Prováděcím
nařízením Rady (EU) č. 672/2012[8]
byla platná opatření již rozšířena na Malajsii a prováděcím
nařízením Rady (EU) č. 21/2013[9]
na Tchaj-wan a Thajsko. 1.2 Žádost (3) Dne 25. února 2013 obdržela
Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost podle čl. 13 odst. 3
a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby prošetřila
možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz
některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z ČLR a aby zavedla celní evidenci dovozu některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie,
bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie a Indonésie
či nikoli. (4) Žádost předložily
společnosti Saint-Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext
Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a
Vitrulan Technical Textiles GmbH, čtyři výrobci některých
otevřených síťovin ze skleněných vláken v Unii. (5) Žádost obsahovala
dostatečné důkazy prima facie, že po uložení platných
opatření došlo k podstatné změně obchodních toků týkajících
se vývozu z ČLR, Indie a Indonésie do Unie, pro kterou mimo uložení
platných opatření neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod. Tato změna obchodních toků údajně
vyplynula ze zasílání některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken pocházejících z ČLR přes Indii a Indonésii
a/nebo vyhotovením nepravdivého prohlášení o původu čínských
výrobků. (6) Důkazy dále poukázaly na
skutečnost, že byly mařeny vyrovnávací účinky platných
opatření, pokud se jedná o množství i ceny. Z důkazů vyplynulo,
že ceny u tohoto zvýšeného dovozu z Indie a Indonésie byly nižší než ceny,
které nepůsobí újmu, stanovené v rámci původního šetření. (7) Existovaly rovněž
důkazy, že ceny některých otevřených síťovin ze
skleněných vláken zasílaných z Indie a Indonésie byly dumpingové ve
srovnání s běžnou hodnotou, která byla stanovena pro obdobný výrobek v
původním šetření. 1.3 Zahájení šetření (8) Poté,
co bylo po konzultaci s poradním výborem shledáno, že existují dostatečné
důkazy prima facie pro zahájení šetření podle čl. 13
odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, zahájila Komise
šetření nařízením Komise (EU) č. 322/2013[10] („zahajovací nařízení“). Podle čl. 13 odst. 3
a čl. 14 odst. 5 základního nařízení Komise zahajovacím
nařízením rovněž nařídila celním orgánům, aby evidovaly
dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
zasílaných z Indie a Indonésie. 1.4 Šetření (9) Komise oficiálně
informovala o zahájení šetření orgány ČLR, Indie a Indonésie,
výrobce/vývozce v těchto zemích, známé dotčené dovozce v Unii
a výrobní odvětví Unie. Výrobcům/vývozcům v ČLR, Indii
a Indonésii známým Komisi nebo výrobcům/vývozcům, kteří se
přihlásili ve lhůtách uvedených v 15. bodě odůvodnění
zahajovacího nařízení, byly zaslány dotazníky. Dotazníky byly zaslány také
dovozcům v Unii. Zúčastněné strany dostaly možnost písemně
vyjádřit svá stanoviska a požádat o slyšení ve lhůtě stanovené v
zahajovacím nařízení. Všechny strany byly
informovány, že odmítnutí spolupráce by mohlo vést k použití článku 18
základního nařízení a k závěrům založeným pouze na dostupných
údajích. (10) Přihlásili se dva
vyvážející výrobci v Indii a jeden dovozce v Unii, který není ve spojení, a
poskytli odpovědi na uvedené dotazníky. Dovozce v Unii později Komisi
sdělil, že dovážel jiné výrobky a v minulosti nedovezl žádný výrobek, který
je předmětem šetření. Odpověď na dotazník neposkytl
žádný vyvážející výrobce v Indonésii. Níže uvedení vyvážející výrobci v
Indii předložili vyplněný formulář s žádostí o osvobození: –
Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. (dále jen
„Montex“) –
a Urja Products Pvt.Ltd. (11) Společnost Urja Products
Pvt.Ltd. následně informovala Komisi, že není výrobcem výrobku, který je
předmětem šetření, a že její výrobek má odlišné technické
vlastnosti a využití (výrobek jiných kódů KN). Inspekce na místě byla
proto provedena pouze v prostorách společnosti Montex. 1.5 Období šetření (12) Šetření se vztahovalo na
období od 1. dubna 2009 do 31. března 2013 (dále jen „období
šetření“). Za období šetření byly shromážděny údaje za
účelem prošetření mimo jiné údajné změny obchodních toků.
Za období od 1. dubna 2012 do 31. března 2013 (dále jen „období, o
němž se podává zpráva“) byly shromážděny podrobnější údaje
s cílem přezkoumat možné maření vyrovnávacího účinku
platných opatření a existenci dumpingu. 2. VÝSLEDKY ŠETŘENÍ 2.1 Obecné informace (13) V souladu s čl. 13 odst.
1 základního nařízení byla existence obcházení posouzena
prostřednictvím postupné analýzy, jejímž účelem bylo zjistit, zda
dochází ke změně obchodních toků mezi ČLR, Indií, Indonésií
a Unií; zda je tato změna způsobena praktikami, zpracovatelskými
postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení cla neexistuje dostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod; zda existují důkazy
o újmě nebo o tom, že vyrovnávací účinky cla jsou
mařeny, pokud se jedná o ceny a/nebo množství výrobku, který je
předmětem šetření; zda existují důkazy o dumpingu ve vztahu
k běžné hodnotě, která byla dříve v případě nutnosti
stanovena pro dotčený výrobek, v souladu s ustanoveními článku 2
základního nařízení. 2.2 Dotčený výrobek a
výrobek, který je předmětem šetření (14) Dotčený výrobek je
definován v původním šetření takto: otevřené síťoviny ze
skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku i
na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházející
z Čínské lidové republiky, v současnosti kódů KN ex 7019 51
00 a ex 7019 59 00. (15) Výrobek, který je
předmětem šetření, je stejný jako výrobek definovaný
v předchozím bodě odůvodnění, avšak zasílaný
z Indie a Indonésie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován
původ z Indie a Indonésie či nikoli. (16) Z šetření vyplynulo, že
výše definované otevřené síťoviny ze skleněných vláken vyvážené
z ČLR do Unie a otevřené síťoviny ze skleněných vláken
zasílané z Indie a Indonésie do Unie mají stejné základní fyzické i technické
vlastnosti a využití, a musí být tedy považovány za obdobné výrobky ve smyslu
čl. 1 odst. 4 základního nařízení. 2.3 Míra spolupráce 2.3.1 Indie (17) Jak je uvedeno v 10. bodě
odůvodnění, dvě společnosti v Indii předložily
vyplněný formulář s žádostí o osvobození. Vzhledem k tomu, že jedna z
těchto společností, Urja Products Pvt.Ltd., není výrobcem výrobku,
který je předmětem šetření, zůstala pouze jedna spolupracující
společnost, a to společnost Montex. Tato společnost
představovala ve srovnání s celkovým vývozem z Indie pouze 1 %
vývozu z této země do Unie během období, o němž se podává
zpráva, tj. 2012–2013. Proto byl použit čl. 18 odst. 1
základního nařízení a zjištění týkající se Indie založena na
dostupných údajích. 2.3.2 Indonésie (18) Jak je uvedeno v 10.
bodě odůvodnění, odpovědi na dotazník neposkytla žádná
společnost v Indonésii. Ze společností v Indonésii nespolupracovala
žádná. Proto byl použit čl. 18 odst. 1 základního nařízení
a zjištění týkající se Indonésie založena na dostupných údajích. 2.3.3 ČLR (19) Z čínských
vyvážejících výrobců nespolupracoval žádný. Proto byl
použit čl. 18 odst. 1 základního nařízení a
zjištění týkající se ČLR založena na dostupných údajích. 2.4 Změna obchodních
toků (20) Za účelem zjištění,
zda došlo ke změně obchodních toků, byl posouzen dovoz výrobku,
který je předmětem šetření, z Indie a Indonésie do Unie a vývoz
výrobku, který je předmětem šetření, z ČLR do Indie a
Indonésie. Vzhledem k poměrně malé či nulové spolupráci
indických, indonéských a čínských společností (viz oddíl 2.3 výše)
bylo posouzení dovozu podle čl. 18 odst. 1 základního nařízení
založeno na dostupných údajích. (21) Za tímto účelem byly
při analýze použity statistiky COMEXT[11],
statistiky obchodu z Indie a Indonésie získané od vnitrostátních
orgánů těchto zemí a statistiky Global Trade Information Services[12]. Jako období dvanácti
měsíců bylo použito účetní období, které začíná
1. dubna a končí 31. března. (22) Objem dovozu zaznamenaný ve
statistikách COMEXT zahrnuje větší skupinu výrobků, než je
dotčený výrobek a výrobek, který je předmětem šetření. Na
základě odhadů poskytnutých výrobním odvětvím Unie však bylo
možné zjistit, že významnou část tohoto objemu dovozu představoval
dotčený výrobek a výrobek, který je předmětem šetření. Tyto
údaje mohly být tudíž použity ke stanovení změny obchodních toků. 2.4.1 Dovoz do Unie (23) Statistiky COMEXT vykazují
podstatnou změnu obchodních toků v období šetření (viz tabulka
1). Tabulka 1 Objem dovozu (v milionech m2)[13] || duben 2009/ březen 2010 || duben 2010/ březen 2011 || duben 2011/ březen 2012 || duben 2012/ březen 2013 ČLR || 288,40 || 385,85 || 110,30 || 85,93 Indie || 0,35 || 0,28 || 0,89 || 13,13 Indonésie || 0 004 || 0,16 || 3,22 || 33,31 Zdroj: Statistiky COMEXT Dovoz z ČLR (24) Dovoz dotčeného výrobku
z ČLR do Unie dramaticky klesl po zavedení prozatímních opatření
v únoru 2011[14]
a konečných opatření v srpnu 2011[15]. Tabulka 1 ukazuje, že
v období 2010/2011 a 2011/2012 vývoz z ČLR do Unie poklesl z 385,85
milionu m² na 110,30 milionu m² (přibližně o 70 %) a v období
2010/2011 a 2012/2013 dále na 85,9 milionu m² (přibližně o
80 %). Dovoz z
Indie (25) V účetním období
2009/2010 bylo podle statistik COMEXT z Indie do Unie dovezeno množství 0,35
milionu m², v účetním období 2010/2011 0,28 milionu m²; dovezené množství
se prudce zvýšilo mezi obdobím 2011/2012 a 2012/2013 a v účetním období
2012/2013 se jednalo o 13,13 milionu m². (26) Jak je uvedeno v
17. bodě odůvodnění, společnost Montex vyvezla do Unie
velmi malé množství výrobku, který byl v období šetření
předmětem šetření – ve srovnání s celkovým vývozem z Indie
se jedná o 1 % vývozu z Indie do Unie v období 2012/2013. Bylo navíc zjištěno,
že společnost Montex vyváží výrobek, který je předmětem
šetření, pod nesprávným kódem KN – 70 19 52. Vývoz této společnosti
bylo proto nutno přidat do statistik COMEXT, jak ukazuje tabulka 1. Dovoz z Indonésie (27) V účetním období
2009/2010 podle statistik COMEXT bylo z Indonésie na trh Unie dovezeno množství
0,004 milionu m², v období 2010/2011 0,16 milionu m²; dovezené množství se
prudce zvýšilo mezi obdobím 2011/2012 a 2012/2013 z 3,22 milionu m² na 33,31
milionu m². 2.4.2 Vývoz z ČLR do Indie a
Indonésie (28) Ve stejném období je
rovněž patrný dramatický nárůst vývozu z ČLR do Indie a
Indonésie. Tabulka 2 Objem dovozu (v milionech m2) || duben 2009/ březen 2010 || duben 2010/ březen 2011 || duben 2011/ březen 2012 || duben 2012/ březen 2013 Indie || 4,80 || 16,35 || 18,38 || 29,28 Indonésie || 5,78 || 4,01 || 8,94 || 11,54 Zdroj: Celní statistika
ČLR Vývoz z ČLR do Indie (29) Podle celní statistiky
ČLR se vývoz výrobku, který je předmětem šetření, z
ČLR do Indie zvýšil ze 4,8 milionu m² v účetním období 2009/2010 na
29,3 milionu m² v účetním období 2012/2013. Vývoz z ČLR do Indonésie (30) Podle celní statistiky
ČLR se vývoz výrobku, který je předmětem šetření, z
ČLR do Indonésie zvýšil z 5,78 milionu m² v účetním období 2009/2010
na 11,54 milionu m² v účetním období 2012/2013. 2.4.3 Závěr týkající se
změny obchodních toků (31) Celkový pokles vývozu
z ČLR do Unie a souběžný nárůst vývozu z Indie a
Indonésie do Unie a vývozu z ČLR do Indie a Indonésie po uložení
prozatímních opatření v únoru 2011 a po uložení konečných
opatření v srpnu 2011 představuje změnu obchodních
toků mezi výše uvedenými zeměmi na straně jedné a vývozu
těchto dvou zemí do Unie na straně druhé. 2.5 Povaha obcházení (32) Ustanovení čl. 13 odst. 1
základního nařízení vyžaduje, aby byla změna obchodních toků způsobena
praktikami, zpracovatelskými postupy nebo pracemi, pro něž mimo uložení
vyrovnávacího cla neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod. Praktiky, zpracovatelské postupy nebo práce mimo
jiné zahrnují zasílání výrobku, na který se vztahují platná opatření,
přes třetí země v souladu s čl. 13 odst. 2
základního nařízení. (33) V průběhu
šetření byly shromážděny důkazy o praktikách překládky v
Indonésii a Indii a/nebo o nesprávných osvědčeních o původu. V
některých případech byl například dovážený dotčený výrobek
do Unie přepravován přes Dubaj nebo Singapur s osvědčením
o původu v Indonésii/Indii a část dovozu do Unie byla
přepravována prostřednictvím jedné indické společnosti, která
při šetření nespolupracovala. Nedostatečná spolupráce ze strany
výrobců výrobku, který je předmětem šetření, s výjimkou
společnosti Montex, poukazuje rovněž na to, že v Indonésii a Indii
nedochází ke skutečné výrobě, která by zdůvodňovala
úroveň vývozu z Indonésie a Indie do Unie. Lze důvodně
předpokládat, že pokud by skuteční výrobci existovali, usilovali by o
to, aby nebyli spojováni s obcházením antidumpingových opatření tak, že by
se do šetření zapojili mezi prvními. Kromě toho šetření
neprokázalo existenci skutečné výroby v obou dotčených zemích,
kromě výroby společnosti Montex. Rovněž prudký nárůst
dovozu z těchto dvou zemí naznačuje, že čínské výrobky jsou
při vývozu do Unie předmětem překládky v Indii a Indonésii
a/nebo jsou dováženy s nesprávným osvědčením o původu. (34) Existence překládky výrobků pocházejících z ČLR
v Indii a Indonésii je tudíž potvrzena. 2.6 Nedostatečné
opodstatnění nebo hospodářský důvod mimo uložení
antidumpingového cla (35) Během šetření
nevyšlo najevo žádné jiné dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod překládky kromě snahy vyhnout se platným
opatřením týkajícím se dotčeného výrobku. Kromě cla nebyly
zjištěny žádné jiné skutečnosti, jež bylo možné považovat za
vyrovnání nákladů na překládku, zejména pokud jde o náklady na
dopravu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z ČLR v Indii a Indonésii a s ní spojenou nakládku. 2.7 Maření vyrovnávacího
účinku antidumpingového cla (36) Dále bylo posuzováno, zda
dovoz výrobku, který je předmětem šetření, do Unie mařil
vyrovnávací účinky platných opatření, pokud jde o množství a ceny.
Údaje databáze COMTEX byly použity jakožto nejlepší dostupné údaje o
množstvích a cenách vývozu uskutečňovaného nespolupracujícími
společnostmi v Indii a Indonésii. Takto stanovené ceny byly srovnány
s úrovní pro odstranění újmy stanovenou pro výrobní
odvětví Unie v 74. bodě odůvodnění původního
nařízení. (37) Nárůst dovozu z Indie do
Unie z 0,35 milionu m2 v období 2009/2010 na 13,10 milionu m2
v období, o němž se podává zpráva, tj. 2012/2013, byl značný z
hlediska množství, ve srovnání s (velmi nízkým) objemem dovozu z Indie
před uložením prozatímních opatření v období 2009/2010. Rovněž
nárůst dovozu z Indonésie do Unie z 0,04 milionu m2 v období
2009/2010 na 33,31 milionu m2 v období, o němž se podává
zpráva, tj. 2012/2013, byl považován za podstatný z hlediska množství, ve
srovnání s (velmi nízkým) objemem dovozu z Indonésie před uložením
prozatímních opatření v období 2009/2010. (38) Za účelem posoudit, zda
byly vyrovnávací účinky platných opatření mařeny, pokud jde o
ceny, byly ceny dovozu z Indonésie a Indie srovnány s úrovní pro
odstranění újmy stanovenou v původním nařízení. Úroveň pro
odstranění újmy stanovená v původním nařízení byla upravena
s ohledem na inflaci. Vážená průměrná vývozní cena při vývozu
z Indie a Indonésie byla upravena s ohledem na náklady vynaložené po
dovozu a se zohledněním úprav ve vztahu ke kvalitě stanovených
v původním šetření, pokud jde o dovoz z ČLR. Ze srovnání
vyplynulo, že vývozní ceny při vývozu z dotčených zemí do Unie jsou
značně nižší. Z toho důvodu byl vyvozen závěr, že
vyrovnávací účinky platných opatření jsou rovněž mařeny z
hlediska množství i cen. 2.8 Důkazy o existenci
dumpingu (39) V souladu s čl. 13 odst.
1 základního nařízení bylo také přezkoumáno, zda existuje důkaz
o existenci dumpingu. (40) V původním nařízení
byla běžná hodnota stanovena na základě cen v Kanadě, jež byla
v případě ČLR během uvedeného šetření považována
za vhodnou srovnatelnou zemi s tržním hospodářstvím. V souladu s
čl. 13 odst. 1 základního nařízení se použila běžná hodnota, jak
je stanovena v původním šetření. (41) Vývozní ceny při vývozu z
Indie a Indonésie byly podle článku 18 základního nařízení založeny
na dostupných údajích. Vývozní cena byla průměrnou vývozní cenou
některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z obou dotčených zemí v průběhu období, o
němž se podává zpráva, jak je uvedeno v databázi COMEXT. Vývoz
uskutečňovaný indickou společností Montex se z důvodu
nesprávného zařazení jejích výrobků (viz 25. bod
odůvodnění) do statistik nepromítl a nebyl použit pro výpočet
dumpingového rozpětí. (42) V zájmu spravedlivého srovnání
běžné hodnoty a vývozní ceny byly v souladu s čl. 2 odst. 10
základního nařízení provedeny náležité úpravy za účelem
zohlednění rozdílů, které ovlivňují ceny a srovnatelnost cen.
Odpovídajícím způsobem byly provedeny úpravy o rozdíly v nákladech na
dopravu, pojištění a náklady spojené s balením. Vzhledem k tomu, že
dostupné údaje neumožnily stanovit úroveň úprav, musely být úpravy
provedeny na základě nejlepších dostupných údajů. Úpravy byly proto
stanoveny na základě procenta vypočteného jako podílu celkových
nákladů na dopravu, pojištění a balení vůči hodnotě
obchodních transakcí směřujících do Unie s dodacími podmínkami
CIF udaných spolupracujícími čínskými výrobci v původním
šetření. (43) V souladu s čl.
2 odst. 11 a 12 základního nařízení byl dumping vypočten
srovnáním vážené průměrné běžné hodnoty stanovené
v původním nařízení a odpovídajících vážených
průměrných vývozních cen dvou dotčených zemí
v průběhu tohoto období šetření, o němž se podává
zpráva, a je vyjádřen jako procento z ceny CIF na hranici Unie před
proclením. (44) Ze srovnání vážené
průměrné běžné hodnoty a takto stanovené vážené
průměrné vývozní ceny je zřejmé, že docházelo k dumpingu. 3. OPATŘENÍ (45) Vzhledem k výše uvedenému byl
učiněn závěr, že ve smyslu čl. 13 odst. 1 základního
nařízení bylo konečné antidumpingové clo uložené na dovoz
některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
pocházejících z ČLR obcházeno překládkou v Indii a Indonésii. (46) V souladu s první větou
čl. 13 odst. 1 základního nařízení by platná opatření na dovoz
dotčeného výrobku měla být rozšířena na dovoz stejného výrobku,
avšak zasílaného z Indie a Indonésie, bez ohledu na to, zda je u něj
deklarován původ z Indie a Indonésie či nikoli. (47) Opatření, která mají být
rozšířena, by měla být opatření stanovená v čl. 1
odst. 2 nařízení (EU) č. 791/2011 pro „všechny ostatní
společnosti“, tedy konečné antidumpingové clo ve výši 62,9 %,
které se použije na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před
proclením. (48) V souladu s čl. 13 odst.
3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení, které stanoví, že by se každé
rozšířené opatření mělo vztahovat na dovoz výrobků, které
vstoupily do Unie na základě celní evidence zavedené zahajovacím
nařízením, by měla být z těchto evidovaných případů
dovozu některých otevřených síťovin ze skleněných vláken
zasílaných z Indie a Indonésie vybrána cla. 4. ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ 4.1 Indie (49) Jak je uvedeno v
10. bodě odůvodnění, po oznámení zahájení řízení se
přihlásili dva vyvážející výrobci (společnosti Montex a Urja
Products), poskytli odpovědi na dotazníky
a v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení požádali
o osvobození. (50) Jak je uvedeno v
11. bodě odůvodnění, bylo zjištěno, že jedna z
těchto dvou společností, společnost Urja Products, není výrobcem
výrobku, který je předmětem šetření. Osvobození podle
čl. 13 odst. 4 základního nařízení se na uvedenou
společnost nevztahuje. (51) Bylo zjištěno, že
společnost Montex se nepodílela na praktikách obcházení, jež jsou
předmětem tohoto šetření. Tato společnost prokázala, že je
skutečným výrobcem, jehož výrobní kapacita přesahuje objem vývozu
výrobku, který je předmětem šetření, do Unie. Tato společnost
předložila úplný soubor údajů; tyto údaje byly ověřeny na
místě. Ověřené údaje, které se týkají vzniku uvedené
společnosti, nákupu strojního zařízení, postupu výroby, kapacity,
zásob, nákupu surovin a výrobních nákladů, podporují vyvozený závěr.
Uvedený výrobce mimoto prokázal, že není ve spojení s žádnými
výrobci/vývozci v ČLR, kteří podléhají stávajícím opatřením,
nebo se společnostmi, které se podílejí na obcházení platných
opatření. Tato společnost proto mohla být osvobozena od
rozšířených opatření. 4.2 Indonésie (52) Jak je uvedeno v
10. bodě odůvodnění, žádost o osvobození podle
čl. 13 odst. 4 základního nařízení nepodal žádný vyvážející
výrobce v Indonésii. Při šetření nebyl zjištěn žádný
skutečný výrobce výrobku, který je předmětem šetření. 4.3 Noví výrobci/vývozci (53) Výrobci v Indii a Indonésii,
kteří se neúčastnili tohoto šetření a/nebo v období, o němž
se podává zpráva, nevyváželi výrobek, který je předmětem
šetření, do Unie, mohou podat žádost o osvobození od rozšířeného
antidumpingového cla podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13. odst. 4
základního nařízení. Budou požádáni o vyplnění dotazníku, aby Komise
mohla stanovit, zda lze osvobození udělit. Osvobození tohoto druhu lze
udělit po posouzení tržní situace dotčeného výrobku, výrobní kapacity
a využití kapacity, nákupu a prodeje a pravděpodobnosti přetrvávání
praktik, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo
hospodářský důvod, jakož i důkazů o dumpingu. Komise
obvykle vykonává také inspekci na místě. Žádost je třeba odeslat
Komisi spolu se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o změny
činností společnosti spojené s výrobou a prodejem. (54) Je-li osvobození uděleno,
Komise po konzultaci s poradním výborem navrhne odpovídající změnu
platných rozšířených opatření. Následně bude každé udělené
osvobození sledováno, aby byl zaručen soulad s podmínkami stanovenými
v osvobození. 5. POSKYTNUTÍ INFORMACÍ (55) Všem zúčastněným
stranám byly sděleny podstatné skutečnosti a úvahy, které vedly k
výše uvedeným závěrům, a bylo jim umožněno, aby se k nim
vyjádřily. Ústní a písemné připomínky předložené stranami byly
zváženy. Žádný z předložených argumentů nedal podnět ke
změně konečných zjištění, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 1. Konečné antidumpingové clo použitelné
pro „všechny ostatní společnosti“ uložené podle čl. 1 odst. 2
nařízení (EU) č. 791/2011 na dovoz otevřených síťovin ze
skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na
délku i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, pocházejících z
Čínské lidové republiky se rozšiřuje na dovoz otevřených síťovin
ze skleněných vláken o velikosti buňky větší než 1,8 mm na délku
i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2,
kromě kotoučů ze skleněných vláken, zasílaných z Indie
a Indonésie, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indie
a Indonésie či nikoli, v současnosti kódů KN ex 7019 51 00 a ex
7019 59 00 (kódy TARIC 7019 51 00 14, 7019 51 00 15, 7019 59 00 14 a 7019 59 00
15), s výjimkou dotčeného výrobku vyráběného společností Montex
Glass Fibre Industries Pvt.Ltd. (doplňkový kód TARIC B265). 2. Použití osvobození uděleného
společnosti Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. je podmíněno
předložením platné obchodní faktury, která musí splňovat požadavky
stanovené v příloze tohoto nařízení, celním orgánům
členských států. Není-li taková faktura předložena, použije se
antidumpingové clo uložené odstavcem 1 tohoto článku. 3. Clo rozšířené podle odstavce 1 tohoto
článku se vybere z dovozu zasílaného z Indie a Indonésie bez ohledu na to,
zda je u něj deklarován původ v Indii a Indonésii či nikoli,
evidovaného v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 322/2013 a
čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009. 4. Není-li stanoveno jinak, použijí se platné
celní předpisy. Článek 2 1. Žádosti o osvobození od cla
rozšířeného podle článku 1 se podávají písemně v jednom z úředních
jazyků Evropské unie a musí být podepsány osobou oprávněnou k
zastupování subjektu žádajícího o osvobození. Žádost musí být zaslána na adresu
Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H: European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 8/20
1049 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË
Fax +32 22956505 2. V souladu s čl. 13 odst. 4
nařízení (ES) č. 1225/2009 může Komise po konzultaci
s poradním výborem prostřednictvím rozhodnutí povolit, aby byl dovoz
uskutečňovaný společnostmi, jež neobcházejí antidumpingová
opatření uložená nařízením (EU) č. 791/2011, osvobozen od
cla rozšířeného podle článku 1. Článek 3 Celní orgány se vyzývají, aby ukončily
evidenci dovozu zavedenou v souladu s článkem 2 nařízení (EU)
č. 322/2013. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za
Radu předseda [1] Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93. [2] Úř. věst. L 204, 9.8.2011,
s. 1. [3] Prováděcí nařízení Rady (EU)
č. 672/2012 ze dne 16. července 2012, Úř. věst.
L 196, 24.7.2012, s. 1. [4] Prováděcí nařízení Rady (EU)
č. 21/2013 ze dne 10. ledna 2013, Úř. věst. L 11,
16.1.2013, s. 1. [5] Úř. věst. L 101, 10.4.2013, s. 1. [6] Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51. [7] Úř. věst. L 204, 9.8.2011, s. 1. [8] Úř. věst. L 196, 24.7.2012,
s. 1. [9] Úř. věst. L 11, 16.1.2013,
s. 1. [10] Úř. věst. L 101, 10.4.2013, s. 1. [11] Comext je databáze Eurostatu obsahující statistiky
zahraničního obchodu. [12] Global Trade Information Services jsou statistiky
pocházející od poskytovatele obchodních databází. [13] Ve statistikách Comext se objem udává v metrických tunách
a převádí se na metry čtvereční podle přepočítávacích
koeficientů výrobního odvětví Unie; například u výrobků
kódu KN 70195100 : 1 m² = 0,05 kg, u výrobků kódu KN 70195900: 1 m² = 0,14
kg. [14] Úř. věst. L 43, 17.2.2011, s. 9. [15] Úř. věst. L 204, 9.8.2011, s. 1.