52013PC0689

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii /* COM/2013/0689 final */


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU

Každý člen Světové obchodní organizace (WTO) připojil k Všeobecné dohodě o obchodu službami (dále jen „GATS“) seznam specifických závazků, který zahrnuje podmínky přístupu na trh a národní zacházení pro každé odvětví služeb a případně výjimky z doložky nejvyšších výhod.

Evropská společenství a jejich členské státy v dané době předložily na konci Uruguayského kola (1994) jednotnou listinu závazků a výjimek DNV, která odpovídala jejich závazkům vůči třetím zemím (ES-12).

V roce 2003 Evropská společenství[1] zahájila konsolidaci listiny ES-12 GATS a 13 samostatných listin GATS jednotlivých členských států ES, které se připojily k ES v roce 1995 a 2004 (tj. Česká republika, Estonská republika, Finská republika, Kyperská republika, Litevská republika, Lotyšská republika, Maďarsko, Republika Malta, Polská republika, Rakouská republika, Slovenská republika, Slovinská republika a Švédské království).

Jednání s členy WTO a proces certifikace nové listiny ES-25 GATS byly ukončeny na konci roku 2006. Uzavření dohod s různými dotčenými členy WTO momentálně probíhá (čeká se na ratifikaci v pěti členských státech).

V návaznosti na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k EU musí být jejich listiny GATS konsolidovány s listinou EU-25, přičemž byl zahájen proces konsolidace certifikované listiny EU-25 GATS a listin Bulharské republiky a Rumunska (EU-27).

Ve sdělení podle článku V GATS (rozeslaném v dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30. října 2007 a dokumentu S/SECRET/11/Corr.1 ze dne 26. listopadu 2007) Evropská společenství a jejich členské státy oznámily svůj úmysl změnit závazky obsažené v seznamu závazků tvořícím přílohu sdělení, a to s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k EU („EU 27“).

Dne 31. ledna 2008 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy WTO podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994 s cílem dosáhnout dohody o všech nezbytných vyrovnáních, které jsou výsledkem změn obchodních závazků GATS v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.

V návaznosti na uvedené sdělení předložily Australské společenství, Brazilská federativní republika, Čínská lidová republika, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong, Indická republika, Japonsko, Kanada a Spojené státy mexické[2] vyjádření zájmu.

Podle odstavce 4 postupů pro provádění článku XXI GATS (S /L/80) zahájí člen provádějící změnu a kterýkoli člen, jenž se považuje za dotčeného, jednání s cílem dosáhnout dohody do tří měsíců od posledního dne, kdy lze učinit vyjádření zájmu.

Jednání s Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem, Kanadou a Spojenými státy mexickými měla za následek návrhy dohod ve formě výměny dopisů, které byly parafovány Evropskou unií dne XXXX [date to be added later] a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou dne XXXX [date to be added later].

2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

Jednání byla vedena Komisí podle směrnic pro jednání vydaných Radou[3]. Rada (Transatlantická politická rada (TPC)) a Evropský parlament (Výbor pro mezinárodní obchod (INTA)) byly o znění návrhů dohod informovány předtím, než byly návrhy parafovány.

3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU

Tento návrh vyzývá Radu, aby schválila podpis dohod ve formě výměny dopisů s Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou.

Souběžně s tím je rovněž předložen samostatný návrh týkající se uzavření těchto dohod.

Jakmile Rada přijme rozhodnutí o uzavření těchto dohod, Komise zahájí certifikační postup stanovený v příslušných pravidlech WTO.

2013/0331 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 1 a čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 uvedené smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)       Dne 31. ledna 2008 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy Světové obchodní organizace podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994 s cílem dosáhnout dohody o všech nezbytných vyrovnáních, které jsou výsledkem změn obchodních závazků GATS v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.

(2)       Jednání byla vedena Komisí podle směrnic pro jednání přijatých Radou.

(3)       Tato jednání byla dokončena a dohody ve formě výměny dopisů s Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změnu závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „dohody“), byly parafovány zástupci Evropské unie dne xxxxxx a zástupci Australského společenství, Brazilské federativní republiky, Zvláštní administrativní oblasti Čínské lidové republiky Hongkong, Indické republiky, Japonska a Kanady dne xxxxxx.

(4)       Dohody by měly být podepsány,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „dohody“) se jménem Unie povoluje s výhradou uzavření uvedených dohod ([4]).

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohody jménem Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne

                                                                       Za Radu

                                                                       předseda

[1]               Nyní: Evropská unie (EU)

[2]               Mexiko a Čína později své vyjádření zájmu stáhly.

[3]               5291/08 ze dne 31. ledna 2008

[4]               Znění dohod bude zveřejněno současně s rozhodnutím o jeho uzavření.

PŘÍLOHA

NÁVRHU ROZHODNUTÍ RADY

o podpisu jménem Evropské Unie dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní republikou, Zvláštní administrativní oblastí Čínské lidové republiky Hongkong, Indickou republikou, Japonskem a Kanadou podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii

DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ

mezi Evropskou unií a XXXXX podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994, pokud jde o změny závazků v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii

A. Dopis Evropské unie

místo, datum

Vážený pane,

na základě jednání podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994 o změně listin Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii si Vám dovoluji zaslat přiložený společný dopis, jakož i návrh zprávy o výsledku jednání vedených v souladu s čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS.

Zpráva obsahuje dvě přílohy: 1) navrhované změny v oznámeních a 2) prvky dohody o balíčku vyrovnání.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Dovoluji si navrhnout, aby v takovém případě tento dopis a Vaše potvrzení společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a XXXXX (dále jen „dohoda“).

Pokud budete souhlasit, navrhuji, abyste také připojil svůj podpis pod společný dopis a parafoval zprávu připojenou k tomuto dopisu a zaslal mi zpět tyto dokumenty, které bych já posléze podepsal a parafoval a zaslal sekretariátu WTO podle postupů WTO.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Evropskou unii

B. Dopis XXXXX

místo, datum

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Vás dopis ze dne … tohoto znění:

„Na základě jednání podle článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) 1994 o změnách listin Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii si Vám dovoluji zaslat přiložený společný dopis, jakož i návrh zprávy o výsledku jednání vedených v souladu s čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS.

Zpráva obsahuje dvě přílohy: 1) navrhované změny v oznámeních a 2) prvky dohody o balíčku vyrovnání.

Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. Dovoluji si navrhnout, aby v takovém případě tento dopis a Vaše potvrzení společně tvořily dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a XXXXX (dále jen „dohoda“).

Pokud budete souhlasit, navrhuji, abyste také připojil svůj podpis pod společný dopis a parafoval zprávu připojenou k tomuto dopisu a zaslal mi zpět tyto dokumenty, které bych já posléze podepsal a parafoval a zaslal sekretariátu WTO podle postupů WTO.“

Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše citovaným dopisem.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Jménem XXXXX

Společný dopis

Evropské unie na jedné straně a XXXXX na straně druhé podle odstavce 5 postupů pro provádění článku XXI Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS) (S /L/80 ze dne 29. října 1999) týkající se navrhované změny v listinách GATS Evropské unie (dále jen „EU) s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

Dne 22. října 2007 Evropská unie („EU“) předložila sdělení podle článku V GATS (rozeslané v dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30. října 2007[1]), v němž oznámila svůj úmysl změnit specifické závazky zahrnuté do seznamu, který je přiložen k tomuto sdělení, podle článku V odst. 5 dohody GATS a v souladu s podmínkami čl. XXI odst. 1 písm. b) GATS.

Po předložení sdělení XXXXX předložil/a/o své vyjádření zájmu podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS (XXXX). Podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS zahájily EU a XXXXX jednání ohledně dokumentu S/SECRET/11.

S ohledem na postup zahájený oznámením obsaženým v dokumentu S/SECRET/11 byla původní doba pro jednání, která skončila dne 14. března 2008, třináctkrát prodloužena na základě vzájemné dohody: do 25. dubna 2008, 6. června 2008, 6. října 2008, 9. ledna 2009, 27. března 2009, 26. června 2009, 31. ledna 2010, 30. září 2010, 30. června 2011, 29. června 2012, 15. ledna 2013 a 15. července 2013 a nakonec do 15. ledna 2014. Po tomto jednání se EU a XXXXX dohodly na vyrovnáních, jež se týkají změn uvedených v dokumentu S/SECRET/11.

Zpráva o výsledku těchto jednání, která je připojena k tomuto dopisu, zahrnuje 1) navržené změny v oznámení uvedeném výše a 2) dohodnutá vyrovnání s ohledem na změny oznámené v dokumentu S/SECRET/11.

Tento dopis spolu s přílohami I a II zprávy tvoří dohodu mezi EU a XXXXX s ohledem na dokument S/SECRET/11 ve smyslu čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS a postupy uvedenými v odstavcích 5 a 6 dokumentu S/L/80.[2] Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že mění seznamy výjimek EU podle článku II. Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by jimi byly dotčeny práva a závazky stran podle článku VIII GATS.

Za účelem dosažení souladu s postupy uvedenými v odstavcích 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozešle EU po dokončení příslušných vnitrounijních schvalovacích postupů prostřednictvím sekretariátu pro certifikaci změny a vyrovnání stanovené v této dohodě ve formě návrhu konsolidované listiny. Tento návrh listiny vyplyne ze sloučení stávajících listin závazků EU a z vložení změn závazků, které EU oznámila v dokumentu S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU a XXXXX.

Podle odstavce 20 dokumentu S/L/80 vstoupí certifikovaná listina v platnost po uplynutí lhůty 45 dnů od rozeslání, pokud žádný člen nevznesl žádné námitky na základě toho, že návrh listiny správně neodráží výsledky akce podle článku XXI nebo že změny obsažené v návrhu listiny jsou větší než ty, jež byly původně oznámeny. Výsledkem toho je, že změny navržené v dokumentech S/SECRET/11 nevstoupí v platnost dříve než po vstupu všech vyrovnání uvedených v příloze II v platnost.

Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, francouzském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

           

Stálá mise Evropské unie při Světové obchodní organizaci || Stálá mise XXXXX při Světové obchodní organizaci

Vyhotoveno v: || Vyhotoveno v:

Datum: || Datum:

Zpráva

o výsledku jednání vedených v souladu s čl. XXI odst. 2 písm. a) Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), jež se týkají navrhované změny v listinách GATS Evropské unie (dále jen „EU“) s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii,

EU předkládá podle odstavce 5 Postupů pro provádění článku XXI GATS (S/L/80 ze dne 29. října 1999) tuto zprávu:

1.           Dne 22. října 2007 EU předložila sdělení podle článku V GATS (rozeslané v dokumentu S/SECRET/11 ze dne 30. října 2007[3]), v němž oznámila svůj úmysl změnit specifické závazky zahrnuté do seznamu, který je přiložen k tomuto sdělení, podle článku V odst. 5 dohody GATS a v souladu s podmínkami čl. XXI odst. 1 písm. b) GATS.

2.           XXXXX předložila/o své vyjádření zájmu podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS (XXXX). Podle čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS zahájily EU a XXXXX jednání ohledně dokumentu S/SECRET/11.

3.           S ohledem na postup zahájený oznámením obsaženým v dokumentu S/SECRET/11 byla původní doba pro jednání, která skončila dne 14. března 2008, třináctkrát prodloužena na základě vzájemné dohody: do 25. dubna 2008, 6. června 2008, 6. října 2008, 9. ledna 2009, 27. března 2009, 26. června 2009, 31. ledna 2010, 30. září 2010, 30. června 2011, 29. června 2012, 15. ledna 2013 a 15. července 2013 a nakonec do 15. ledna 2014.

4.           Po tomto jednání se EU a XXXXX dohodly na vyrovnáních, jež se týkají změn uvedených v dokumentu S/SECRET/11. Přílohy I a II této zprávy spolu se společným dopisem, k němuž jsou připojeny, tvoří ve smyslu čl. XXI odst. 2 písm. a) GATS dohodu mezi EU a XXXXX ohledně dokumentu S/SECRET/11.[4] Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že mění seznamy výjimek EU podle článku II. Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by jimi byly dotčeny práva a závazky stran podle článku VIII GATS.

5.           Vzhledem k výše uvedenému jsou navržené změny a sjednaná vyrovnání začleněny do návrhu EU týkajícího se konsolidované listiny GATS, jež vznikla sloučením stávajících listin závazků EU a z vložení změn závazků, které EU oznámila v dokumentu S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU a XXXXX.

6.           Za účelem dosažení souladu s postupy uvedenými v odstavcích 20 až 22 dokumentu S/L/80 rozešle EU po dokončení příslušných vnitrounijních schvalovacích postupů prostřednictvím sekretariátu pro certifikaci změny a vyrovnání stanovené v této dohodě ve formě návrhu konsolidované listiny. Tento návrh listiny vyplyne ze sloučení stávajících listin závazků EU a z vložení změn závazků, které EU oznámila v dokumentu S/SECRET/11, a vyrovnání dohodnutých mezi EU a XXXXX.

7.           Podle odstavce 20 dokumentu S/L/80 vstoupí certifikovaná listina v platnost po uplynutí lhůty 45 dnů od rozeslání, pokud žádný člen nevznesl žádné námitky na základě toho, že návrh listiny správně neodráží výsledky akce podle článku XXI nebo že změny obsažené v návrhu listiny jsou větší než ty, jež byly původně oznámeny. Výsledkem toho je, že změny navržené v dokumentu S/SECRET/11 nevstoupí v platnost dříve než po vstupu všech vyrovnání uvedených v příloze II v platnost.

PŘÍLOHA I

Změny oznámené v dokumentu S/SECRET/11:

Horizontální závazky

1.           Přístup na trh: „Všechny členské státy ES: Služby, které se považují za veřejné služby na vnitrostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým dodavatelům.[5]“ Tento záznam nebyl uveden v listině specifických závazků Bulharska a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské státy.

2.           Omezení národního zacházení ve vztahu k pobočkám, agenturám a zastoupením podle režimu č. 3: „Všechny členské státy ES: Zacházení poskytované dceřiným společnostem (společností třetích zemí), které jsou zřízeny podle práva členského státu a mají své sídlo, správní ústředí nebo hlavní místo podnikání ve Společenstvích, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském státě společností třetí země. Toto však nebrání členskému státu v rozšíření tohoto zacházení na pobočky nebo agentury založené v jiném členském státě společností nebo podnikem třetí země, pokud se jedná o jejich provoz na území prvně uvedeného členského státu, pokud takovéto rozšíření není výslovně zakázáno právem Evropských společenství[6]).“ Tento záznam nebyl uveden v listině specifických závazků Bulharska a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské státy.

3.           Omezení národního zacházení ve vztahu k dceřiným společnostem podle režimu č. 3: „Všechny členské státy: Dceřiným společnostem (společností třetích zemí), které jsou založené podle práva členského státu Společenství a mají na území Společenství pouze sídlo, může být poskytnuto méně příznivé zacházení, ledaže lze prokázat, že mají skutečné a trvalé spojení s hospodářstvím jednoho z členských států[7]).“ Tento záznam nebyl uveden v listině specifických závazků Bulharska a Rumunska. Toto omezení se nyní použije pro všechny členské státy.

4.           Omezení národního zacházení ve vztahu k subvencování podle režimu č. 3: „Všechny členské státy s výjimkou HU, PL: Nárok na podpory od Evropských společenství nebo členských států může být omezen na právnické osoby založené na území členského státu nebo v konkrétní dílčí části takového státu. Bez závazků pro dotace na výzkum a vývoj. Poskytování služeb nebo jejich podpora v rámci veřejného sektoru se nepovažuje za porušení tohoto závazku.

Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE a SK: Bez závazků pro pobočky, které v členském státě založila společnost, která není ze Společenství.

HU, PL: bez závazků.“

Listina specifických závazků pro Bulharsko a Rumunsko neobsahovala omezení ve vztahu k subvencování podle režimu č. 3 uvedeného v listině ES a jejich členských států. Toto omezení se nyní rozšiřuje na uvedené členské státy.

5.           Omezení národního zacházení ve vztahu k subvencování podle režimu č. 4: „Všechny členské státy s výjimkou AT, PL: pokud jsou dotace nabízeny fyzickým osobám, jejich dostupnost může být omezena na občany určitého členského státu Společenství. AT, PL: bez závazků.“ Listina specifických závazků pro Bulharsko a Rumunsko neobsahovala omezení ve vztahu k subvencování podle režimu č. 4 uvedeného v listině ES a jejich členských států. Toto omezení se nyní rozšiřuje na uvedený členský stát.

PŘÍLOHA II

VYROVNÁNÍ POSKYTNUTÉ ZE STRANY ES

– Telekomunikační služby

– Sladění závazků Bulharska a Rumunska se závazky ES-25;

– Finanční služby

– Zlepšení závazků Bulharska a Rumunska v odvětví pojišťovnictví takto:

Pro Bulharsko:

Finanční služby

A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

Režim 3: zrušit pětiletý požadavek pro zahraniční pobočky

Pro Rumunsko:

Finanční služby

A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním, zajištění a retrocese

Režim 1) a 2) nepoužije se, zrušit omezení „kromě toho, že zajištění se na mezinárodním trhu povoluje, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu“.

Pro označení členských států se používají následující zkratky:

             AT             Rakousko

             BE              Belgie

             BG              Bulharsko

             CY              Kypr

             CZ              Česká republika   

             DE              Německo

             DK             Dánsko

             EE               Estonsko

             EL               Řecko

             ES               Španělsko

             FI                Finsko

             FR              Francie

             HU             Maďarsko

             IE                Irsko

             IT               Itálie

             LT              Litva

             LU              Lucembursko

             LV              Lotyšsko

             MT             Malta

             NL              Nizozemsko          

             PL               Polsko

             PT              Portugalsko

             RO              Rumunsko

             SE               Švédsko

             SI                Slovinsko

             SK              Slovenská republika

             UK             Spojené království

[1]               Oprava rozeslána jako dokument S/SECRET/11/corr.1 dne 26. listopadu 2007.

[2]               Tato dohoda nepředjímá výsledek samostatných rozhovorů v rámci WTO, jež se týkají klasifikace telekomunikačních služeb (základní telekomunikační služby a služby s přidanou hodnotou).

[3]               Oprava rozeslána jako dokument S/SECRET/11/corr.1 dne 26. listopadu 2007.

[4]               Tato dohoda nepředjímá výsledek samostatných rozhovorů v rámci WTO, jež se týkají klasifikace telekomunikačních služeb (základní telekomunikační služby a služby s přidanou hodnotou).

[5]               Vysvětlivka: Služby ve veřejném zájmu existují v odvětvích, jako jsou související vědecké a technické poradenství, výzkum a vývoj v oboru sociálních a humanitních věd, služeb technického testování a technických analýz, služeb v oblasti životního prostředí, zdravotnických služeb, dopravních služeb a pomocných služeb pro všechny druhy dopravy. Výhradní práva na poskytování takových služeb jsou často udělována soukromým provozovatelům, například provozovatelům majícím koncesi od veřejných orgánů s výhradou konkrétních služebních povinností. S ohledem na skutečnost, že služby ve veřejném zájmu často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobný a vyčerpávající rozpis podle jednotlivých odvětví. Toto omezení se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové a související služby.

[6]               Pokud jde o Rakousko, platí toto omezení i pro režimy 1 a 4.

[7]               Pokud jde o Rakousko, platí toto omezení i pro režimy 1 a 4.