Doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA Podle čl. 3 odst. 4 aktu o
přistoupení Chorvatska k Evropské unii z roku 2011 Chorvatsko
přistupuje k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o
přistoupení a tyto úmluvy a protokoly vstupují pro Chorvatsko v platnost dnem
určeným Radou. Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení Rada na
doporučení Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně
rozhodne o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které
jsou nezbytné z důvodu přistoupení Chorvatska, a zveřejní upravená
znění v Úředním věstníku Evropské unie. Seznam úmluv a protokolů uvedených v
příloze I aktu o přistoupení zahrnuje Úmluvu 90/436/EHS ze dne 23.
července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou
zisků sdružených podniků (dále jen „arbitrážní úmluva“), Úmluvu ze
dne 21. prosince 1995 o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a
Švédského království k arbitrážní úmluvě, Protokol ze dne 25. května
1999, kterým se mění arbitrážní úmluva, a Úmluvu ze dne 8. prosince 2004 o
přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky,
Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky
Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k arbitrážní
úmluvě. Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem ze dne 25.
května 1999 a úmluvami ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004. Bulharsko a Rumunsko přistoupily k
arbitrážní úmluvě prostřednictvím aktu o přistoupení z roku
2005. Rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008 byly provedeny
změny arbitrážní úmluvy z důvodu přistoupení Bulharska a
Rumunska k uvedené úmluvě a byl stanoven okamžik vstupu úmluvy v
pozměněném znění v platnost ve vztahu k Bulharsku a Rumunsku. Účelem tohoto doporučení Komise
týkajícího se rozhodnutí Rady je provést změny vyžadované v důsledku
přistoupení Chorvatska k arbitrážní úmluvě a stanovit okamžik vstupu
uvedené úmluvy v pozměněném znění v platnost, pokud jde o
Chorvatsko, v souladu s čl. 3 odst. 4 a 5 aktu o přistoupení z roku
2011. Doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Chorvatska k Úmluvě
ze dne 23. července 1990 o
zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků
sdružených podniků RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie s ohledem na akt o přistoupení
Chorvatska, a zejména čl. 3 odst. 4 a 5 uvedeného aktu, s ohledem na doporučení Evropské komise[1], s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2], vzhledem k těmto důvodům: (1) Úmluva 90/436/EEC[3] (dále jen „arbitrážní úmluva“)
byla podepsána v Bruselu dne 23. července 1990 a vstoupila v platnost dne
1. ledna 1995. (2) Arbitrážní úmluva byla
změněna protokolem[4]
podepsaným dne 25. května 1999, úmluvou podepsanou dne 21. prosince 1995[5], úmluvou podepsanou dne 8.
prosince 2004[6],
jakož i rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008[7]. (3) Podle čl. 3 odst. 4 aktu
o přistoupení z roku 2011[8]
má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi
členskými státy, které jsou uvedeny v příloze I aktu o
přistoupení. Pro Chorvatsko mají vstoupit v platnost dnem, který určí
Rada. (4) Podle čl. 3 odst. 5 aktu
o přistoupení z roku 2011 má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav
těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu
přistoupení, a zveřejní upravená znění v Úředním
věstníku Evropské unie. PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Arbitrážní
úmluva se mění takto: 1) v čl. 2 odst. 2 se body i) až xxvii)
nahrazují tímto: „i) v Belgii: a) impôt des personnes
physiques/personenbelasting; b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting; c) impôt des personnes
morales/rechtspersonenbelasting; d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders; e) taxe
communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes
physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de
personenbelasting, ii) v Bulharsku: a) данък
върху
доходите на
физическите
лица; b)
корпоративен
данък, iii) v České republice: a) daň z příjmů fyzických osob; b) daň z příjmů právnických osob, iv) v Dánsku: a) indkomstskat til staten; b) den kommunale indkomstskat; c) den amtskommunale indkomstskat, v) v Německu: a) Einkommensteuer; b) Koerperschaftsteuer; c) Gewerbesteuer, v rozsahu v němž vychází
ze zisku z podnikání, vi) v Estonsku: a) tulumaks, vii) v Irsku: a) Cáin Ioncaim; b) Cáin Chorparáide, viii) v Řecku: a) φόρος
εισοδήματος
φυσικών προσώπων;
b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων; c) εισφορά
υπέρ των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης, ix) ve Španělsku: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas
Físicas; b) Impuesto sobre Sociedades; c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes, x) ve Francii: a) impôt sur le revenu; b) impôt sur les sociétés, xi) v Chorvatsku: a) porez na dohodak; b) porez na dobit, xii) v Itálii: a) imposta sul reddito delle persone fisiche; b) imposta sul reddito delle società; c) imposta regionale sulle attività produttive, xiii) na Kypru: a) Φόρος
Εισοδήματος; b) Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
Δημοκρατίας, xiv) v Lotyšsku: a) uzņēmumu ienākuma nodoklis; b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis, xv) v Litvě: a) Gyventojų pajamų mokestis; b) Pelno mokestis, xvi) v Lucembursku: a) impôt sur le revenu des personnes physiques; b) impôt sur le revenu des collectivités; c) impôt commercial, v rozsahu v němž
vychází ze zisku z podnikání, xvii) v Maďarsku: a) személyi jövedelemadó; b) társasági adó; c) osztalékadó, xviii) na Maltě: a) taxxa fuq l-income, xix) v Nizozemsku: a) inkomstenbelasting; b) vennootschapsbelasting, xx) v Rakousku: a) Einkommensteuer; b) Körperschaftsteuer, xxi) v Polsku: a) podatek dochodowy od osób fizycznych; b) podatek dochodowy od osób prawnych, xxii) v Portugalsku: a) imposto sobre o rendimento das pessoas
singulares; b) imposto sobre o rendimento das pessoas
colectivas; c) derrama para os municípios sobre o imposto
sobre o rendimento das pessoas colectivas, xxiii) v Rumunsku: a) impozitul pe venit; b) impozitul pe profit; c) impozitul pe veniturile obținute din
România de nerezidenți, xxiv) ve Slovinsku: a) dohodnina; b) davek od dobička pravnih oseb, xxv) na Slovensku: a) daň z príjmov právnických osôb; b) daň z príjmov fyzických osôb, xxvi) ve Finsku: a) valtion tuloverot/de statliga
inkomstskatterna; b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
samfund; c) kunnallisvero/kommunalskatten; d) kirkollisvero/kyrkoskatten; e) korkotulon lähdevero/källskatten å
ränteinkomst; f) rajoitetusti verovelvollisen
lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig, xxvii) ve Švédsku: a) statlig inkomstskatt; b) kupongskatt; c) kommunal inkomstskatt, xxviii) ve Spojeném království: a) Income Tax; b) Corporation Tax.“ 2) v čl. 3 odst. 1 se seznam nahrazuje
tímto: „– v Belgii: De Minister van financiën nebo jeho
pověřený zástupce Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce – v Bulharsku: Министъра
на финансите
или негов
упълномощен представител, – v České republice: Ministr financí nebo jeho pověřený
zástupce – v Dánsku: Skatteministeren nebo jeho pověřený
zástupce – v Německu: Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho
pověřený zástupce – v Estonsku: Rahandusminister nebo jeho pověřený
zástupce – v Irsku: The Revenue Commissioners nebo jeho
pověřený zástupce – v Řecku: Υπουργός
Οικονομικών nebo jeho
pověřený zástupce – ve Španělsku: El Ministro de Economía y Hacienda nebo jeho
pověřený zástupce – ve Francii: Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce – v Chorvatsku: Ministar financija nebo jeho pověřený
zástupce – v Itálii: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali
nebo jeho pověřený zástupce – na Kypru: Υπουργός
Οικονομικών nebo jeho
pověřený zástupce – v Lotyšsku: Valsts ieņēmumu dienests – v Litvě: Finansų ministras nebo jeho
pověřený zástupce – v Lucembursku: Le Ministre des finances nebo jeho
pověřený zástupce – v Maďarsku: A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený
zástupce – na Maltě: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo
jeho pověřený zástupce – v Nizozemsku: De Minister van financiën nebo jeho
pověřený zástupce – v Rakousku: Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho
pověřený zástupce – v Polsku: Minister Finansów nebo jeho pověřený
zástupce – v Portugalsku: O Ministro das Finanças nebo jeho
pověřený zástupce – v Rumunsku: Președintele Agenției Naționale de
Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat – ve Slovinsku: Ministrstvo za finance nebo jeho
pověřený zástupce – na Slovensku: Minister financií nebo jeho pověřený
zástupce – ve Finsku: Valtiovarainministeriö nebo jeho
pověřený zástupce Finansministeriet nebo jeho pověřený
zástupce – ve Švédsku: Finansministern nebo jeho pověřený
zástupce – ve Spojeném království: The Commissioners of Inland Revenue nebo jejich
pověřený zástupce.“ Článek 2 Znění arbitrážní úmluvy a protokolu ze
dne 25. května 1999, úmluvy ze dne 21. prosince 1995, úmluvy ze dne 8.
prosince 2004 a rozhodnutí 2008/492/ES vyhotovená v chorvatském jazyce[9] mají stejnou platnost jako
ostatní jazyková znění těchto textů. Článek 3 Arbitrážní úmluva ve znění protokolu ze
dne 25. května 1999, úmluv ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004,
rozhodnutí 2008/492/ES, jakož i tohoto rozhodnutí, vstupuje mezi Chorvatskem a
všemi ostatními členskými státy Evropské unie v platnost dne XXX[datum] Článek 4 Toto rozhodnutí nabývá účinnosti prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. V Bruselu dne Za
Radu předseda [1] Úř. věst. L […], […], s. […]. [2] Úř. věst. L […], […], s. […]. [3] Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s
úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 225,
20.8.1990, s. 10). [4] Protokol, kterým se mění Úmluva ze dne 23.
července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou
zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 202, 16.7.1999, s. 1) [5] Úmluva o přistoupení Rakouské republiky, Finské
republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění
v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst.
C 26, 31.1.1996, s. 1) [6] Úmluva ze dne 8. prosince 2004 o přistoupení
České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské
republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské
republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o zamezení
dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků
(Úř. věst. C 160, 30.6.2005, s. 1) [7] Rozhodnutí Rady ze dne 23 . června 2008 o
přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě ze dne
23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s
úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 174,
3.7.2008, s. 1). [8] Akt o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a
o úpravách Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy
o založení Evropského společenství pro atomovou energii (Úř.
věst. L 112, 24.4.2012, s. 21). [9] Chorvatská znění úmluv, protokolu a rozhodnutí
2008/492/ES se později zveřejní ve zvláštním vydání Úředního
věstníku Evropské unie.