52013PC0586

Doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení Chorvatska k Evropské unii z roku 2011 Chorvatsko přistupuje k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o přistoupení a tyto úmluvy a protokoly vstupují pro Chorvatsko v platnost dnem určeným Radou. Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení Rada na doporučení Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem jednomyslně rozhodne o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu přistoupení Chorvatska, a zveřejní upravená znění v Úředním věstníku Evropské unie.

Seznam úmluv a protokolů uvedených v příloze I aktu o přistoupení zahrnuje Úmluvu 90/436/EHS ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (dále jen „arbitrážní úmluva“), Úmluvu ze dne 21. prosince 1995 o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k arbitrážní úmluvě, Protokol ze dne 25. května 1999, kterým se mění arbitrážní úmluva, a Úmluvu ze dne 8. prosince 2004 o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k arbitrážní úmluvě. Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem ze dne 25. května 1999 a úmluvami ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004.

Bulharsko a Rumunsko přistoupily k arbitrážní úmluvě prostřednictvím aktu o přistoupení z roku 2005. Rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008 byly provedeny změny arbitrážní úmluvy z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k uvedené úmluvě a byl stanoven okamžik vstupu úmluvy v pozměněném znění v platnost ve vztahu k Bulharsku a Rumunsku.

Účelem tohoto doporučení Komise týkajícího se rozhodnutí Rady je provést změny vyžadované v důsledku přistoupení Chorvatska k arbitrážní úmluvě a stanovit okamžik vstupu uvedené úmluvy v pozměněném znění v platnost, pokud jde o Chorvatsko, v souladu s čl. 3 odst. 4 a 5 aktu o přistoupení z roku 2011.

Doporučení pro

ROZHODNUTÍ RADY

o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie

s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména čl. 3 odst. 4 a 5 uvedeného aktu,

s ohledem na doporučení Evropské komise[1],

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],

vzhledem k těmto důvodům:

(1)       Úmluva 90/436/EEC[3] (dále jen „arbitrážní úmluva“) byla podepsána v Bruselu dne 23. července 1990 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1995.

(2)       Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem[4] podepsaným dne 25. května 1999, úmluvou podepsanou dne 21. prosince 1995[5], úmluvou podepsanou dne 8. prosince 2004[6], jakož i rozhodnutím 2008/492/ES ze dne 23. června 2008[7].

(3)       Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení z roku 2011[8] má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi členskými státy, které jsou uvedeny v příloze I aktu o přistoupení. Pro Chorvatsko mají vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.

(4)       Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení z roku 2011 má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu přistoupení, a zveřejní upravená znění v Úředním věstníku Evropské unie.

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Arbitrážní úmluva se mění takto:

1) v čl. 2 odst. 2 se body i) až xxvii) nahrazují tímto:

„i) v Belgii:

a) impôt des personnes physiques/personenbelasting;

b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting;

c) impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting;

d) impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders;

e) taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting,

ii) v Bulharsku:

a) данък върху доходите на физическите лица;

b) корпоративен данък,

iii) v České republice:

a) daň z příjmů fyzických osob;

b) daň z příjmů právnických osob,

iv) v Dánsku:

a) indkomstskat til staten;

b) den kommunale indkomstskat;

c) den amtskommunale indkomstskat,

v) v Německu:

a) Einkommensteuer;

b) Koerperschaftsteuer;

c) Gewerbesteuer, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,

vi) v Estonsku:

a) tulumaks,

vii) v Irsku:

a) Cáin Ioncaim;

b) Cáin Chorparáide,

viii) v Řecku:

a) φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων;

b) φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων;

c) εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης,

ix) ve Španělsku:

a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;

b) Impuesto sobre Sociedades;

c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes,

x) ve Francii:

a) impôt sur le revenu;

b) impôt sur les sociétés,

xi) v Chorvatsku:

a) porez na dohodak;

b) porez na dobit,

xii) v Itálii:

a) imposta sul reddito delle persone fisiche;

b) imposta sul reddito delle società;

c) imposta regionale sulle attività produttive,

xiii) na Kypru:

a) Φόρος Εισοδήματος;

b) Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας,

xiv) v Lotyšsku:

a) uzņēmumu ienākuma nodoklis;

b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis,

xv) v Litvě:

a) Gyventojų pajamų mokestis;

b) Pelno mokestis,

xvi) v Lucembursku:

a) impôt sur le revenu des personnes physiques;

b) impôt sur le revenu des collectivités;

c) impôt commercial, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,

xvii) v Maďarsku:

a) személyi jövedelemadó;

b) társasági adó;

c) osztalékadó,

xviii) na Maltě:

a) taxxa fuq l-income,

xix) v Nizozemsku:

a) inkomstenbelasting;

b) vennootschapsbelasting,

xx) v Rakousku:

a) Einkommensteuer;

b) Körperschaftsteuer,

xxi) v Polsku:

a) podatek dochodowy od osób fizycznych;

b) podatek dochodowy od osób prawnych,

xxii) v Portugalsku:

a) imposto sobre o rendimento das pessoas singulares;

b) imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas;

c) derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas,

xxiii) v Rumunsku:

a) impozitul pe venit;

b) impozitul pe profit;

c) impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți,

xxiv) ve Slovinsku:

a) dohodnina;

b) davek od dobička pravnih oseb,

xxv) na Slovensku:

a) daň z príjmov právnických osôb;

b) daň z príjmov fyzických osôb,

xxvi) ve Finsku:

a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;

b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;

c) kunnallisvero/kommunalskatten;

d) kirkollisvero/kyrkoskatten;

e) korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst;

f) rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig,

xxvii) ve Švédsku:

a) statlig inkomstskatt;

b) kupongskatt;

c) kommunal inkomstskatt,

xxviii) ve Spojeném království:

a) Income Tax;

b) Corporation Tax.“

2) v čl. 3 odst. 1 se seznam nahrazuje tímto:

„– v Belgii:

De Minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce

Le Ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce

– v Bulharsku:

Министъра на финансите или негов упълномощен

представител,

– v České republice:

Ministr financí nebo jeho pověřený zástupce

– v Dánsku:

Skatteministeren nebo jeho pověřený zástupce

– v Německu:

Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce

– v Estonsku:

Rahandusminister nebo jeho pověřený zástupce

– v Irsku:

The Revenue Commissioners nebo jeho pověřený zástupce

– v Řecku:

Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce

– ve Španělsku:

El Ministro de Economía y Hacienda nebo jeho pověřený zástupce

– ve Francii:

Le Ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce

– v Chorvatsku:

Ministar financija nebo jeho pověřený zástupce

– v Itálii:

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali nebo jeho pověřený zástupce

– na Kypru:

Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce

– v Lotyšsku:

Valsts ieņēmumu dienests

– v Litvě:

Finansų ministras nebo jeho pověřený zástupce

– v Lucembursku:

Le Ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce

– v Maďarsku:

A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený zástupce

– na Maltě:

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo jeho pověřený zástupce

– v Nizozemsku:

De Minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce

– v Rakousku:

Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce

– v Polsku:

Minister Finansów nebo jeho pověřený zástupce

– v Portugalsku:

O Ministro das Finanças nebo jeho pověřený zástupce

– v Rumunsku:

Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat

– ve Slovinsku:

Ministrstvo za finance nebo jeho pověřený zástupce

– na Slovensku:

Minister financií nebo jeho pověřený zástupce

– ve Finsku:

Valtiovarainministeriö nebo jeho pověřený zástupce

Finansministeriet nebo jeho pověřený zástupce

– ve Švédsku:

Finansministern nebo jeho pověřený zástupce

– ve Spojeném království:

The Commissioners of Inland Revenue nebo jejich pověřený zástupce.“

Článek 2

Znění arbitrážní úmluvy a protokolu ze dne 25. května 1999, úmluvy ze dne 21. prosince 1995, úmluvy ze dne 8. prosince 2004 a rozhodnutí 2008/492/ES vyhotovená v chorvatském jazyce[9] mají stejnou platnost jako ostatní jazyková znění těchto textů.

Článek 3

Arbitrážní úmluva ve znění protokolu ze dne 25. května 1999, úmluv ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004, rozhodnutí 2008/492/ES, jakož i tohoto rozhodnutí, vstupuje mezi Chorvatskem a všemi ostatními členskými státy Evropské unie v platnost dne XXX[datum]

Článek 4

Toto rozhodnutí nabývá účinnosti prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

                                                                       Za Radu

                                                                       předseda

[1]               Úř. věst. L […], […], s. […].

[2]               Úř. věst. L […], […], s. […].

[3]               Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 10).

[4]               Protokol, kterým se mění Úmluva ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 202, 16.7.1999, s. 1)

[5]               Úmluva o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 26, 31.1.1996, s. 1)

[6]               Úmluva ze dne 8. prosince 2004 o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 160, 30.6.2005, s. 1)

[7]               Rozhodnutí Rady ze dne 23 . června 2008 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 174, 3.7.2008, s. 1).

[8]               Akt o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a o úpravách Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 112, 24.4.2012, s. 21).

[9]               Chorvatská znění úmluv, protokolu a rozhodnutí 2008/492/ES se později zveřejní ve zvláštním vydání Úředního věstníku Evropské unie.