Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o navracení kulturních statků neoprávněně vyvezených z území členského státu (přepracované znění) /* COM/2013/0311 final - 2013/0162 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Souvislosti návrhu ·
Obecné souvislosti, odůvodnění a cíle
návrhu Národní kulturní statky jsou statky, které
členské státy považují za součást svého kulturního dědictví.
Tyto kulturní statky jsou obvykle roztříděny podle jejich významu
z kulturního hlediska a vztahují se na ně více či méně
přísná pravidla ochrany. V rámci kulturních statků
představují tzv. národní kulturní poklady umělecké, historické nebo
archeologické hodnoty podle vnitrostátních právních předpisů nebo
správního řízení ve smyslu článku 36 Smlouvy o fungování
Evropské unie (SFEU) objekty prvořadého významu, které by se měly
zachovat pro budoucí generace. Národní kulturní poklady jsou obecně po
právní stránce lépe chráněny, jelikož se na ně vztahuje definitivní
zákaz vývozu z území členského státu. Vnitřní trh zahrnuje prostor bez
vnitřních hranic, v němž je v souladu s ustanoveními
Smlouvy o fungování Evropské unie zajištěn volný pohyb zboží. Tato
ustanovení nebrání zákazům nebo omezením odůvodněným ochranou
národních kulturních pokladů umělecké, historické nebo archeologické
hodnoty ve smyslu článku 36 SFEU. Směrnice Rady 93/7/EHS o navracení
kulturních statků neoprávněně vyvezených z území členského
státu[1]
byla přijata v roce 1993 při zrušení vnitřních hranic
s cílem zajistit ochranu kulturních statků označených jako
národní kulturní poklad členských států. Cílem této směrnice je
zajištění souladu mezi základní zásadou volného pohybu zboží a nezbytností
účinné ochrany národních kulturních pokladů.
Hodnocení směrnice[2] umožnila
zjistit omezenou účinnost tohoto nástroje pro navracení kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad neoprávněně
vyvezených z území členského státu a nacházejících se na území jiného
členského státu. Hlavními zjištěnými
příčinami jsou: ·
podmínky, jež musí kulturní statky označené
jako národní kulturní poklad splňovat, aby mohly být předmětem
navrácení, tzn. musí patřit do jedné ze společných kategorií
uvedených v příloze a splňovat kritéria finančních
limitů a stáří, ·
krátká lhůta pro zahájení řízení o
navrácení, ·
náklady spojené s odškodněním. Díky těmto hodnocením se rovněž
zjistilo, že v zájmu lepšího provádění směrnice je třeba
zlepšit správní spolupráci a konzultace mezi příslušnými vnitrostátními
orgány. S ohledem na systém zřízený směrnicí
by k navracení kulturních statků měly některé členské státy
využívat mechanismy stanovené v mezinárodních dohodách. Úmluvu UNESCO o
opatřeních k zákazu a zamezení nedovolenému dovozu, vývozu a převodu
vlastnictví kulturních statků z roku 1970 a Úmluvu UNIDROIT o kradených
nebo protiprávně vyvezených kulturních statcích z roku 1995 neratifikovaly
všechny členské státy[3]. I přes rozmanitost stávajících
nástrojů se obchod s kulturními statky stal jedním
z nejrozšířenějších nezákonných obchodů. Obchod s kulturními
statky označenými jako národní kulturní poklad představuje
obzvlášť závažnou formu této trestné činnosti, která má zhoubné
následky pro národní identitu, kulturu a dějiny členských států,
neboť ztráta národních kulturních pokladů připravuje všechny
občany daného státu o prvek důležitý pro jejich identitu a
svědka jejich dějin. Rada Evropské unie uvedla, že tato
problematika se týká členských států Unie v podstatné míře,
a na zasedání ve dnech 13. a 14. prosince 2011 dospěla k závěru,
že je třeba přijmout opatření, jež posílí účinnost
předcházení trestné činnosti týkající se kulturních statků a
boje proti ní. V tomto smyslu Komisi mimo jiné doporučila, aby
členským státům poskytovala podporu v zájmu účinné ochrany
kulturních statků s cílem předcházet nedovolenému obchodu s
kulturními statky a bojovat proti němu a prosazovat případná
doplňující opatření[4]. Cílem tohoto návrhu je umožnit členským
státům navrácení všech kulturních statků označených jako národní
kulturní poklad neoprávněně vyvezených z jejich území od roku 1993. Obecným cílem je přispět
k ochraně kulturních statků v rámci vnitřního trhu. Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie Tato iniciativa je v souladu
s politikou Unie v oblasti ochrany kulturních statků. Rovněž je
v souladu s výše uvedenými závěry Rady ohledně předcházení
nedovolenému obchodu s kulturními statky a boje proti němu. Návrh směrnice se týká navracení
kulturních statků jako systému, díky němuž budou moci členské
státy chránit své kulturní statky označené jako národní kulturní poklad. Je třeba upozornit, že co se týče
navrácení kulturního statku jeho vlastníkovi, který byl o něj
připraven, stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu
soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech[5] nové
určení soudní příslušnosti, tj. příslušnosti soudů podle
místa, kde se daný kulturní statek nachází, pro občanskoprávní řízení
týkající se navrácení na základě vlastnických práv. Toto nové ustanovení
by se vztahovalo rovněž na občanskoprávní řízení týkající se
navracení kulturních statků. Obě iniciativy si kladou za cíl posílit
ochranu kulturních statků, přičemž první z nich
umožňuje vnitrostátním orgánům žádat o navrácení kulturního statku
označeného jako národní kulturní poklad neoprávněně vyvezeného
z území daného státu, zatímco prostřednictvím druhé se uznává nárok
vlastníka domáhat se navrácení kulturního statku u soudů členského
státu, kde se daný kulturní statek nachází. 2. Výsledek konzultací se zúčastněnými
stranami a posouzení dopadů ·
Konzultace se zúčastněnými stranami Od 30. listopadu 2011 do 5. března 2012
probíhala veřejná konzultace se všemi zúčastněnými stranami této
iniciativy. Tato konzultace se uskutečnila v rámci interaktivní tvorby
politiky („Váš hlas v Evropě“) formou dvou cílených dotazníků,
z nichž jeden byl učený veřejným orgánům a subjektům a
druhý občanům a hospodářským subjektům zainteresovaným nebo
působícím v oblasti kulturních statků. Útvary Komise obdržely 142 odpovědí,
z toho 24 od veřejných subjektů a 118 ze soukromého sektoru.
Shrnutí výsledků této veřejné konzultace je dostupné na portálu
Europa[6].
Většina zúčastněných ze
soukromého sektoru (61 %) se domnívá, že směrnice 93/7/EHS vhodným
způsobem reaguje na potřeby členských států, a její revize
tudíž není nutná. Pouze 22 % se vyslovilo pro revizi. Na druhé straně 54 % zástupců
veřejných orgánů a subjektů zastává názor, že směrnice
nezaručuje skutečné navrácení národních kulturních pokladů,
které byly neoprávněně vyvezeny z území členského státu.
Navrhovaná řešení na zlepšení účinnosti směrnice se těší
poměrně vyrovnané podpoře: 29 % pro revizi směrnice,
29 % pro zlepšení správní spolupráce a výměny informací mezi příslušnými
orgány, 17 % pro podporu ratifikace mezinárodních úmluv (UNESCO a
UNIDROIT) členskými státy a 25 % ve prospěch strategie kombinující
více řešení, jako například revizi směrnice se zlepšením správní
spolupráce a konzultaci mezi příslušnými orgány. ·
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací Směrnice 93/7/EHS byla pravidelně
předmětem hodnotících zpráv Komise vypracovaných na základě
vnitrostátních zpráv o jejím provádění. Tyto hodnotící zprávy se týkají
období let 1993 až 2011 a jsou určeny Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému
hospodářskému a sociálnímu výboru[7].
Komise kromě toho uskutečnila
hodnocení směrnice ex post prostřednictvím zřízené
skupiny národních expertů zastupujících ústřední orgány vykonávající
funkce stanovené směrnicí. Úkolem skupiny odborníků pro navracení
kulturních statků „Return of cultural goods“ vytvořené v rámci
Výboru pro vývoz a navracení kulturních statků bylo určit problémy
související s prováděním směrnice a navrhnout případná
řešení. Činnost této skupiny probíhala v letech 2009 až 2011. Pracovní skupina dospěla
k závěru, že je nutná revize směrnice, aby se z ní stal
účinnější nástroj pro navracení kulturních statků, a dále že
jsou zapotřebí mechanismy ke zlepšení správní spolupráce a konzultace mezi
vnitrostátními orgány[8].
·
Posouzení dopadů K tomuto návrhu je připojen souhrn
posouzení dopadů a posouzení dopadů, jejichž návrh posoudil výbor
Evropské komise zřízený za tímto účelem, který své stanovisko vydal
dne 21. září 2012. Konečné znění posouzení dopadů bylo
změněno s cílem zohlednit doporučení výboru. V tomto posouzení dopadů byly
zohledněny zejména hodnotící zprávy týkající se této směrnice,
dokumentace získaná v rámci činnosti skupiny odborníků pro
navracení kulturních statků „Return of cultural goods“, práce skupiny
odborníků (otevřená metoda koordinace) v oblasti mobility sbírek
v rámci pracovního plánu pro kulturu na období let 2007 až 2010[9], výsledky
veřejných konzultací na toto téma, ale i studie z let 2004, 2007 a
2011 z oblasti kulturních statků[10]. Na základě shromážděných informací
provedla Komise posouzení dopadů, ve kterém zkoumala a porovnávala
následující možnosti[11]: Možnost 1: zachování současné situace Směrnice 93/7/EHS ve znění
směrnic 96/100/ES a 2001/38/ES zůstane nezměněna. Možnost 2: podporovat využívání
společných nástrojů mezi ústředními orgány Dát ústředním orgánům
k dispozici elektronický nástroj (systém pro výměnu informací
o vnitřním trhu, dále jen „systém IMI“), který usnadní správní
spolupráci, konzultaci a výměnu informací mezi těmito orgány. Možnost 3: revize směrnice 93/7/EHS Směrnice 93/7/EHS se zreviduje
s cílem: i) rozšířit její oblast působnosti na všechny kulturní
statky označené jako národní kulturní poklad, ii) prodloužit lhůty
pro zahájení řízení o navrácení a pro ověření kulturního
statku a iii) sblížit podmínky týkající se odškodnění vlastníka. Možnost 4: podpořit členské
státy, aby ratifikovaly a provedly úmluvu UNESCO z roku 1970 o kulturních
statcích Směrnice
93/7/EHS zůstane nezměněna, činnost se zaměří na
to, aby členské státy ratifikovaly a provedly úmluvu UNESCO z roku 1970 o
opatřeních k zákazu a zamezení nedovolenému dovozu, vývozu a převodu
vlastnictví kulturních statků. Preferovaný přístup vyplývá
z kombinace 2. a 3. možnosti a klade si za cíl zejména: – stanovit využívání systému IMI pro správní
spolupráci mezi ústředními orgány, – rozšířit oblast působnosti
směrnice na všechny kulturní statky označené jako národní kulturní
poklad ve smyslu článku 36 Smlouvy, – prodloužit lhůtu zahájení pro
řízení o navrácení, – prodloužit stanovenou lhůtu pro
ověření kulturního statku, – sblížit podmínky týkající se odškodnění
vlastníka v případě navrácení kulturního statku. 3. Právní stránka návrhu ·
Shrnutí navrhovaných opatření Cílem přepracování směrnice 93/7/EHS
ve znění směrnic 96/100/ES a 2001/38/ES je umožnit členským
státům navrácení všech kulturních statků označených jako národní
kulturní poklad. Cílem přepracování je rovněž zjednodušení právních
předpisů Unie v této oblasti. Změny provedené ve směrnici 93/7/EHS
se týkají: i) rozšíření její oblasti působnosti na všechny kulturní
statky označené jako národní kulturní poklad ve smyslu článku 36
Smlouvy, ii) ustanovení využívání systému IMI pro správní spolupráci a
výměnu informací mezi ústředními orgány, iii) prodloužení lhůty
pro umožnění příslušným orgánům žádajícího členského státu ověřit
povahu určitého kulturního statku, jenž se nachází v jiném členském
státě, iv) prodloužení lhůty pro zahájení řízení o navrácení, v)
určení orgánu žádajícího členského státu, který stanoví počátek
lhůty pro řízení o navrácení, vi) upřesnění toho, že
je povinností vlastníka při nabytí kulturního statku prokázat nezbytnou
péči, vii) uvedení společných kritérií pro výklad pojmu nezbytná
péče nebo viii) prodloužení lhůty pro zprávy o provádění
směrnice a hodnotící zprávy. ·
Právní základ Návrh vychází z článku 114 SFEU. ·
Zásada subsidiarity Pravomoc v otázkách vnitřního trhu sdílí
Unie společně s členskými státy. Zásada subsidiarity se tudíž
uplatní. Vzhledem k tomu, že opatření
v oblasti navracení kulturních statků přijatá pouze na úrovni
členských států se mohla potýkat s rozdíly mezi vnitrostátními
předpisy, byla současně s vytvořením vnitřního
trhu přijata směrnice 93/7/EHS. Stanovení pravidel v oblasti navracení
kulturních statků představuje jeden ze způsobů, jak
usnadnit fungování vnitřního trhu. Členský stát by totiž jen velmi
obtížně dosáhl navrácení neoprávněně vyvezeného kulturního
statku označeného jako národní kulturní poklad bez společného postupu
uplatnitelného v tom členském státě, kde se daný kulturní statek
nachází. Vlastník vědomý si skutečnosti, že daný kulturní statek byl
neoprávněně vyvezen, by se tak mohl usadit v členském
státě, aniž by se musel obávat, že se kulturní statek ztratí. S ohledem na přeshraniční
rozměr neoprávněného vývozu kulturních statků je proto
vhodnější v této oblasti jednat a umožnění navrácení
neoprávněně vyvezených kulturních statků, které se nacházejí na
území jiného členského státu, řešit na úrovni Unie. Proto nemůže
být cíle návrhu dostatečně dosaženo na úrovni členských
států a je zapotřebí opatření na úrovni Unie. Unie však nemá pravomoc určit národní
kulturní poklady nebo vnitrostátní soudy příslušné pro řízení
týkající se navrácení, v rámci něhož může žádající členský
stát proti vlastníku a/nebo držiteli kulturního statku označeného jako
národní kulturní poklad, který byl neoprávněně vyvezen z území
členského státu, vznést žalobu na jeho navrácení. Tyto aspekty spadají pod
zásadu subsidiarity, neboť jsou v pravomoci členských států. ·
Zásada proporcionality V souladu se zásadou proporcionality
nepřekračují navrhované změny rámec toho, co je nezbytné
k dosažení stanovených cílů. Prodloužení řízení o navrácení souvisí
s hlavními příčinami, které omezují účinnost směrnice
93/7/EHS v dosažení navracení některých kulturních statků
označených jako národní kulturní poklad. Tento návrh je
přiměřený cíli zaručit navrácení všech kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad, které byly
neoprávněně vyvezeny z území členského státu od roku 1993, a
nepřekračuje rámec toho, co je pro uvedený účel nezbytné. V tomto návrhu se v zájmu zlepšení
používání směrnice stanoví, že správní spolupráce a výměna informací
mezi ústředními orgány se budou uskutečňovat
prostřednictvím systému IMI. Upřesňuje se v něm, který
vnitrostátní orgán žádajícího členského státu stanoví počátek
lhůty pro řízení o navrácení, a určuje se, že je povinností
vlastníka prokázat nezbytnou péči, přičemž se uvádějí
společná kritéria týkající se pojmu nezbytná péče, aby vnitrostátní
soudci mohli tento pojem za účelem odškodnění vlastníka vykládat
jednotněji. Tato kritéria nejsou vyčerpávající. Tato nutnost jednat tedy neplatí pro ostatní
aspekty, jako je umožnění jednotlivci zahájit řízení o navrácení
kulturního statku označeného jako národní kulturní poklad, jenž mu
patří, prodloužení promlčecí doby v souvislosti
s řízením o navrácení z třiceti na padesát let nebo omezení
maximální částky odškodnění vlastníka.
Návrh nepovede k žádné nové
administrativní zátěži, ta by se měla naopak snížit. ·
Použitá legislativní metoda Je třeba připomenout, že Komise svým
rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987 uložila svým útvarům, aby
přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho
desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o
minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu
srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty,
za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. Komise zahájila kodifikaci směrnice Rady
93/7/EHS ze dne 15. března 1993 o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu[12] a
příslušný návrh předložila zákonodárci[13]. Nová
směrnice měla nahradit různé akty, které jsou do ní
začleněny[14]. V průběhu legislativního procesu se
zjistilo, že čl. 16 odst. 4 směrnice 93/7/EHS, který odpovídal
čl. 16 odst. 3 návrhu kodifikovaného znění, stanoví odvozený právní
základ. S ohledem na rozsudek Soudního dvora ze dne
6. května 2008 ve věci C-133/06 bylo uznáno za nezbytné
čl. 16 odst. 3 návrhu kodifikovaného znění zrušit. Vzhledem k tomu,
že toto zrušení by znamenalo změnu obsahu, a šlo by tudíž nad rámec prosté
kodifikace, bylo uznáno za nezbytné použít bod 8[15]
interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 – zrychlená pracovní
metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů, s ohledem na
společné prohlášení k uvedenému bodu[16]. Komise tudíž považovala za vhodné navrhovanou
směrnici Evropského Parlamentu a Rady, jejímž cílem je kodifikace
směrnice 93/7/EHS[17],
stáhnout a kodifikaci této směrnice změnit na přepracování
s cílem provést potřebné změny. Jak již bylo vysvětleno, cíl umožnit
členským státům navracení kulturních statků označených jako
národní kulturní poklad vyžaduje určitý počet obsahových změn
směrnice 93/7/EHS. Proto bylo rozhodnuto použít metodu přepracování
v souladu s interinstitucionální dohodou ze dne 28. listopadu 2001 o
systematičtějším využívání metody přepracování právních
aktů[18]. Tento návrh je přepracováním
směrnice 93/7/EHS pozměněné směrnicemi 96/100/ES a
2001/38/ES. Představuje zjednodušení platných právních předpisů
a povede ke zrušení směrnic 93/7/EHS, 96/100/ES a 2001/38/ES. ·
Podrobné vysvětlení návrhu V čl. 1 odst. 1 se vymezuje kulturní statek jako předmět, který je před
neoprávněným vyvezením z území členského státu nebo po něm
označen jako „národní kulturní poklad umělecké, historické nebo
archeologické hodnoty“ podle vnitrostátních právních předpisů nebo
správního řízení ve smyslu článku 36 Smlouvy. Příloha
směrnice 93/7/EHS se zrušuje. Za účelem navracení se touto
směrnicí zrušuje povinnost, aby kulturní statky označené jako národní
kulturní poklad: ·
patřily do jedné ze společných kategorií
uvedených v příloze a popřípadě splňovaly kritéria
stáří a/nebo finančních limitů stanovených pro tyto kategorie
nebo ·
v případě těchto kulturních
statků, jež nepatří do některé z těchto kategorií,
tvořily nedílnou část veřejných sbírek zapsaných
v inventářích muzeí, archivů nebo fondů knihoven či
inventářů církevních zařízení. V této souvislosti je třeba
připomenout, že je na jednotlivých členských státech, aby definovaly
své národní kulturní poklady ve smyslu článku 36 Smlouvy a v mezích
jím stanovených. Účelem přílohy směrnice 93/7/EHS není
určit předměty, které jsou považovány za národní kulturní poklad
ve smyslu uvedeného článku, ale pouze kategorie
předmětů, které je vhodné zařadit jakožto kulturní statky
a které mohou být předmětem řízení o navrácení. Cílem tohoto návrhu je zajištění souladu
mezi základní zásadou volného pohybu zboží a nezbytností účinné ochrany
národních kulturních pokladů. Potvrzuje
vůli zákonodárce z roku 1993 učinit se směrnicí 93/7/EHS
první krok ke spolupráci mezi členskými státy v této oblasti
v rámci vnitřního trhu a potvrzuje rovněž skutečnost, že
jeho cílem bylo dosáhnout vzájemného uznávání příslušných vnitrostátních
právních předpisů. Tento návrh reaguje na opakovanou žádost
zástupců členských států o zavedení účinného systému
navracení kulturních statků označených jako národní kulturní poklad.
Členským státům zaručuje možnost navrácení kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad neoprávněně
vyvezených z jejich území od roku 1993, což podpoří lepší ochranu
kulturního dědictví členských států. Vlastník kulturního statku by se však
v řízení o navrácení mohl hájit a tvrdit, že žádající členský
stát porušil článek 36 Smlouvy, když kulturní statek označil za
národní kulturní poklad. Příslušný soud bude případně muset
přijmout rozhodnutí po podání žádosti o rozhodnutí o předběžné
otázce k Soudnímu dvoru Evropské unie. V článcích 4 a 6 se stanoví využívání systému pro výměnu informací
o vnitřním trhu (IMI), který usnadní správní spolupráci, konzultaci a
výměnu informací mezi ústředními orgány. Ustanovením čl. 4 odst. 3 se
prodlužuje na pět měsíců lhůta poskytnutá příslušnému
orgánu žádajícího členského státu po oznámení nalezení určitého
předmětu k ověření toho, zda daný předmět, jenž
byl nalezen v jiném členském státě, představuje kulturní statek. S ohledem na přeshraniční
účinek se prodloužením této lhůty podpoří účinnější
správní spolupráce mezi příslušnými orgány. V čl. 7 odst. 1 se upřesňuje, že lhůta pro uplatnění nároku na
navrácení uplyne 3 roky ode dne, kdy se ústřední orgán žádajícího
členského státu dozvěděl o místě výskytu kulturního
statku a o totožnosti jeho vlastníka nebo držitele. Prodloužení této lhůty zohledňuje
složitost přeshraničních vztahů, přičemž se
nezanedbává povinnost péče ze strany žádajícího členského státu. Článek 9
obsahuje společná kritéria pro výklad pojmu nezbytná péče
vlastníka při nabytí kulturního statku. Tato kritéria vycházejí z kritérií
stanovených v čl. 4 odst. 4 a čl. 6 odst. 2 úmluvy UNIDROIT
z roku 1995. Tento návrh stanoví, že je povinností
vlastníka při nabytí kulturního statku prokázat nezbytnou
péči. Nabyvatel kulturního statku má nárok na odškodnění pod
podmínkou, že prokáže, že při nabytí kulturního statku vynaložil nezbytnou
péči, pokud jde o zákonnost vývozu kulturního statku z území žádajícího
členského státu. Tyto změny by měly přispět
k jednotnějšímu používání směrnice v této oblasti a
případně ztížit získávání odškodnění nepoctivým nebo „málo
pečlivým“ vlastníkům. Článek 16
stanoví systém hodnocení a systém sledování, který ostatním orgánům Unie
zprostředkuje přehled o provádění směrnice. Zprávy o
provádění směrnice a hodnotící zprávy se vypracovávají jednou za
pět let. Stanoví se doložka o přezkumu. ·
Postup projednávání ve výborech a akty v
přenesené pravomoci Článek 17
směrnice 93/7/EHS stanoví, že Komisi je nápomocen výbor zřízený podle
článku 8 nařízení (ES) č. 116/2009 (kodifikované znění
nařízení (EHS) č. 3911/92 o vývozu kulturních statků)[19]. Jedná
se o Výbor pro vývoz a navracení kulturních statků, poradní výbor Komise
složený ze zástupců členských států. Směrnice 93/7/EHS stanoví, že výbor
přezkoumá všechny záležitosti týkající se používání její přílohy,
které přednese jeho předseda buď z vlastního podnětu, nebo
na žádost zástupce členského státu. Vzhledem k tomu, že nová směrnice
nemá přílohu, odkaz na výbor se z návrhu vypouští. V souladu se sdělením Komise
nazvaným „Rámec pro skupiny odborníků Komise: horizontální pravidla a
veřejný rejstřík“ Komise případně zřídí skupinu
odborníků složenou z ústředních orgánů pověřených
prováděním směrnice, aby stanovila podmínky fungování systému pro
výměnu informací o vnitřním trhu (IMI) v oblasti kulturních
statků. 4. Doplňující informace ·
Zrušení platných právních předpisů Přijetí tohoto návrhu na
přepracování povede ke zrušení platných právních předpisů,
směrnic 93/7/EHS, 96/100/ES a 2001/38/ES. ·
Změna platných právních předpisů Tato směrnice mění přílohu
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 ze
dne 25. října 2012 o správní spolupráci prostřednictvím
systému pro výměnu informací o vnitřním trhu s cílem
zahrnout novou směrnici. ·
Evropský hospodářský prostor Navrhovaný akt se týká záležitostí EHP, a
proto by měl být rozšířen na Evropský hospodářský prostor. 5. Rozpočtové důsledky Rozpočtové důsledky tohoto návrhu
jsou uvedeny ve finančním výkazu v příloze návrhu. Návrh
vyžaduje pouze administrativní náklady. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) 2013/0162 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu (přepracované znění) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského
společenství Ö fungování
Evropské unie Õ , a zejména na
článek 100 a
Ö 114 Õ této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Ö Evropského Õ hHospodářského
a sociálního výboru [20], v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: ònový (1) Směrnice
Rady 93/7/EHS ze dne 15. března 1993 o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu[21] byla
několikrát podstatně změněna[22].
Vzhledem k novým změnám by uvedená směrnice měla být
z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracována. ê93/7/EHS 1. bod
odůvodnění (přizpůsobený) ðnový (2) vzhledem k tomu, že článek 8a Smlouvy stanoví
nejpozději do 1. ledna 1993 dotvoření vnitřního trhu, který
Ö Vnitřní
trh Õ zahrnuje prostor bez
vnitřních hranic, ve kterém je zajištěn volný pohyb zboží, osob,
služeb a kapitálu v souladu s ustanoveními Smlouvy. ð Tato ustanovení nebrání zákazům
nebo omezením odůvodněným ochranou národních kulturních pokladů
umělecké, historické nebo archeologické hodnoty. ï ê93/7/EHS 2. bod
odůvodnění (přizpůsobený) (3) vzhledem k tomu, že Ö Za Õ podmínek
a v mezích stanovených článkem 36 Smlouvy si členské
státy po roce 1992
ponechají právo určit svůj národní kulturní poklad
a přijmout opatření nezbytná k jeho ochraně v oblasti volného
pohybu. ê93/7/EHS 3. bod
odůvodnění (přizpůsobený) (4) vzhledem k tomu, že Ö Směrnice
93/7/EHS stanovila Õ opatření, která
by měla být
stanovena, mají umožnit členským státům navracení
kulturních statků označených jako národní kulturní poklad ve smyslu
článku 36 Ö Smlouvy, které
náležejí do společných kategorií kulturních statků uvedených
v její příloze, Õ zpět na jejich
území, pokud byly vyvezeny z jejich území v rozporu s výše uvedenými
vnitrostátními opatřeními nebo s nařízením Rady (EHS)
č. 3911/92116/2009
ze dne 9. 18.
prosince 19922008
o vývozu kulturních statků[23];
Öa kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad tvořících
nedílnou část veřejných sbírek nebo inventářů církevních
zařízení, jež však nenáležejí do obecných kategorií kulturních statkůÕ. že provádění
těchto opatření by mělo být co nejjednodušší a
nejúčinnější; že v zájmu usnadnění spolupráce při
navracení kulturních statků by měla být oblast působnosti
těchto opatření omezena na předměty, které náležejí do
společných kategorií kulturních statků; že účelem přílohy
této směrnice není určit předměty, které jsou považovány za
národní kulturní poklad ve smyslu článku 36, ale pouze kategorie
předmětů, které je vhodné zařadit jakožto kulturní statky a které tak mohou být předmětem
řízení o navrácení ve smyslu této směrnice;
ê93/7/EHS 4. bod
odůvodnění (přizpůsobený) vzhledem k tomu, že tato směrnice by
měla také zahrnovat kulturní statky označené jako národní kulturní
poklad a tvořící nedílnou část veřejných sbírek nebo
inventářů církevních zařízení, jež však nenáležejí do obecných
kategorií kulturních statků. ê93/7/EHS 5. bod
odůvodnění (přizpůsobený) (5) vzhledem k tomu, že se doporučuje, aby
Ö Směrnice
93/7/EHS zavedla spolupráci Õ mezi členskými
státy byla navázána
spolupráce v oblasti správy při řešení otázek
týkajících se národního kulturního pokladu, a to ve spolupráci
v těsném spojení s Interpolem nebo s jinými odbornými
subjekty v oblasti odcizených uměleckých děl spočívající
zejména ve vydávání seznamů ztracených, odcizených nebo
neoprávněně vyvezených kulturních statků tvořících
součást jejich národního kulturního pokladu a veřejných sbírek. ê93/7/EHS 6. bod
odůvodnění (přizpůsobený) (6) vzhledem k tomu, že Řřízení
o navrácení uvedené
Ö stanovené Õ v této
směrnicií
Ö 93/7/EHS
představovalo Õ představuje
první krok ve spolupráci mezi členskými státy v oblasti ochrany
kulturních statků v rámci vnitřního trhu. Cílem je vzájemné
uznání příslušných vnitrostátních právních předpisů. Za tímto účelem je
mimo jiné třeba vydat opatření, aby Komisi byl nápomocen poradní
výbor. ê93/7/EHS 7. bod
odůvodnění (přizpůsobený) (7) vzhledem k tomu, že Nnařízení (EHS)
č. 3911/92 116/2009
spolu s touto směrnicí zavádí systém Společenství Ö Unie Õ na ochranu
kulturních statků členských států. že den, do kterého členské státy musejí
dosáhnout souladu s touto směrnicí, by měl nastat co nejblíže
dnu vstupu uvedeného nařízení v platnost; že z důvodu
různé povahy právních systémů členských států
a rozsahu změn jejich právních předpisů nezbytných
k provádění této směrnice, budou některé členské
státy potřebovat delší časové období, ònový (8) Fungování
směrnice 93/7/EHS poukázalo na omezení systému pro navracení kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad neoprávněně
vyvezených z území členského státu, jež byly nalezeny v jiném
členském státě. (9) Je
žádoucí, aby členské státy měly k dispozici systém, který
zaručí, že nezákonný vývoz kulturního statku označeného jako národní
kulturní poklad do jiného členského státu nebude představovat stejné
riziko jako jeho nezákonný vývoz mimo Unii. (10) Je
třeba rozšířit působnost této směrnice na všechny kulturní
statky označené jako národní kulturní poklad umělecké, historické
nebo archeologické hodnoty podle vnitrostátních právních předpisů
nebo správního řízení ve smyslu článku 36 Smlouvy.
V tomto smyslu je vhodné zrušit kritérium příslušnosti k jedné
z kategorií uvedených v příloze směrnice 93/7/EHS, a tudíž
i uvedenou přílohu, a kritérium, podle kterého kulturní statky musí
tvořit nedílnou část veřejných sbírek zapsaných
v inventářích muzeí, archivů nebo fondů knihoven či
inventářů církevních zařízení. Článkem 36 Smlouvy se uznává
respektování rozmanitosti vnitrostátních systémů ochrany kulturních
statků. V této souvislosti je tedy nezbytná vzájemná důvěra,
smysl pro spolupráci a vzájemné porozumění mezi členskými státy. (11) Je
třeba posílit správní spolupráci mezi členskými státy, aby se
podpořilo účinnější a jednotnější používání této
směrnice. K tomuto účelu je třeba stanovit, aby
ústřední orgány využívaly systém pro výměnu informací
o vnitřním trhu (dále jen „IMI“) stanovený nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 ze dne 25. října
2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu
informací o vnitřním trhu a o zrušení rozhodnutí Komise
2008/49/ES[24].
Rovněž by bylo vhodné, aby tento systém v co největší míře
využívaly i ostatní příslušné orgány členských států. (12) V
zájmu zajištění ochrany osobních údajů by správní spolupráce a
výměna informací mezi příslušnými orgány měly být v souladu
s pravidly uvedenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady
95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti
se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[25], a je-li
využíván systém pro výměnu informací o vnitřním trhu,
s pravidly uvedenými v nařízení (EU) č. 1024/2012. (13) Je
třeba prodloužit lhůtu poskytnutou příslušným orgánům
žádajícího členského státu k ověření toho, zda daný
předmět, jenž byl nalezen v jiném členském státě,
představuje kulturní statek ve smyslu této směrnice. Delší lhůta
by měla podpořit přijímání vhodných opatření na ochranu
kulturního statku a případně k tomu, aby se zabránilo jednání
vedoucímu k obcházení řízení při navrácení kulturního statku. (14) Rovněž
se jeví jako nezbytné prodloužit lhůtu pro uplatnění nároku na
navrácení na tři roky ode dne, kdy se žádající členský stát
dozvěděl o místě výskytu kulturního statku
a o totožnosti jeho vlastníka nebo držitele. Z důvodu jasnosti
je třeba upřesnit, že lhůta pro uplatnění nároku na
navrácení začíná plynout ode dne, kdy byl uvědoměn ústřední
orgán žádajícího členského státu. (15) Rada
Evropské unie uznala, že je nutné přijmout opatření, jež posílí
účinnost předcházení trestné činnosti týkající se kulturních
statků a boje proti ní. V této souvislosti Komisi doporučila,
aby členským státům poskytovala podporu v zájmu účinné ochrany
kulturních statků s cílem předcházet nedovolenému obchodu s
kulturními statky a bojovat proti němu a prosazovat případná doplňující
opatření[26]. (16) Je
rovněž vhodné zajistit, aby všechny subjekty trhu s kulturními statky
prokázaly při transakcích souvisejících s kulturními statky vynaložení
péče. Následky spojené s nabytím kulturního statku nezákonného
původu budou skutečně odrazující, pouze pokud bude povinnost
navrácení doplňovat povinnost vlastníka kulturního statku, který
k tomu, aby mohl být odškodněn, musí prokázat vynaložení nezbytné
péče. V tomto smyslu je k dosažení cílů Unie v oblasti
předcházení nedovolenému obchodu s kulturními statky a boje proti
němu nezbytné stanovit, že vlastník k tomu, aby mohl být
odškodněn, musí prokázat vynaložení nezbytné péče při nabytí
kulturního statku a že vlastník se nemůže odvolávat na dobrou víru,
jestliže nevynaložil nezbytnou péči vyžadovanou okolnostmi daného
případu. (17) Aby
se ulehčil jednotný výklad pojmu nezbytná péče v členských
státech, mělo by se upřesnit, jaké okolnosti je třeba zohlednit
při určení, zda byla vynaložena nezbytná péče. (18) Cíle
této směrnice, tj. umožnit navrácení všech kulturních statků
označených jako národní kulturní poklad neoprávněně vyvezených
z území členského státu, nelze v uspokojivé míře dosáhnout na
úrovni členských států, a z důvodu jeho rozsahu a
účinků ho proto může být lépe dosaženo na úrovni Unie. Unie tedy
může přijímat opatření v souladu se zásadou subsidiarity
stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se
zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku
nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je pro dosažení tohoto
cíle nezbytné. (19) Jelikož
se úkoly výboru zřízeného podle článku 8 nařízení (ES) č.
116/2009 staly bezpředmětnými z důvodu zrušení přílohy
směrnice 93/7/EHS, odkazy na uvedený výbor by měly být zrušeny. (20) Vzhledem
k tomu, že příloha nařízení (EU) č. 1024/2012 obsahuje
seznam ustanovení týkajících se správní spolupráce v aktech Unie, jež se
uplatňují prostřednictvím systému IMI, měla by se uvedená
příloha změnit s cílem zahrnout novou směrnici. (21) Povinnost
provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na
ustanovení, která v porovnání s předchozími směrnicemi
představují podstatnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním
právu nezměněná ustanovení totiž vyplývá ze směrnice 93/7/EHS. (22) Touto
směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských
států týkající se lhůt pro provedení směrnic ve vnitrostátním
právu uvedených v příloze I části B, ê93/7/EHS PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Pro účely této směrnice se rozumí: 1) „Kulturním statkem“
předmět, který je před neoprávněným vyvezením z území
členského státu nebo po něm označen jako „národní kulturní
poklad umělecké, historické nebo archeologické hodnoty“ podle
vnitrostátních právních předpisů nebo správního řízení
ve smyslu článku 36 Smlouvy. a –
náleží do jedné
z kategorií uvedených v příloze nebo nenáleží do žádné
z nich, ale tvoří nedílnou součást –
- veřejných
sbírek zapsaných v inventářích muzeí, archivů nebo fondů
knihoven. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) Pro účely této směrnice se „veřejnými sbírkami“
rozumějí sbírky, které jsou ve vlastnictví členského státu,
místního nebo regionálního orgánu uvnitř členského státu nebo
subjektu nacházejícího se na území členského státu, který se podle
právního řádu členského státu považuje za veřejný,
přičemž členský stát nebo místní či regionální orgán je
vlastníkem tohoto subjektu nebo ho
z velké části financuje, ê93/7/EHS –
- inventáře
církevních zařízení. 2) „Neoprávněným vývozem
z území členského státu“: a) každé vyvezení z území členského státu v rozporu
s právními předpisy na ochranu národního kulturního pokladu nebo
v rozporu s nařízením (EHS) č. 3911/92 116/2009; jakož i b) každé neuskutečněné navrácení po uplynutí lhůty
pro oprávněný přechodný vývoz, případně porušení jakékoli
jiné podmínky umožňující takový přechodný vývoz. 3) „Žádajícím členským státem“:
členský stát, z jehož území byl kulturní statek neoprávněně
vyvezen. 4) „Dožádaným členským státem“: členský stát, na jehož
území se nachází kulturní statek neoprávněně vyvezený z jiného
členského státu. 5) „Navrácením“: fyzické navrácení
kulturního statku na území žádajícího členského státu. 6) „Vlastníkem“: osoba vykonávající
faktickou moc nad kulturním statkem pro sebe sama. 7) „Držitelem“: osoba vykonávající
faktickou moc nad kulturním statkem pro třetí osoby. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) Ö 8) „Veřejnými sbírkami“:
sbírky, které jsou ve vlastnictví členského státu, místního nebo
regionálního orgánu uvnitř členského státu nebo subjektu
nacházejícího se na území členského státu, který se podle právního
řádu členského státu považuje za veřejný, přičemž
členský stát nebo místní či regionální orgán je vlastníkem tohoto
subjektu nebo ho z velké části financuje.Õ ê93/7/EHS Článek 2 Kulturní statky, kteráé byly neoprávněně vyvezeny
z území členského státu, musejí být navráceny v souladu
s postupem stanoveným a za podmínek stanovených touto směrnicí. Článek 3 Každý členský stát určí jeden nebo
více ústředních orgánů k zajištění plnění úkolů
vyplývajících z této směrnice. Členské státy uvědomí Komisi
o všech ústředních orgánech, které jmenují podle tohoto článku. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) Komise zveřejní seznam těchto
ústředních orgánů a všechny pozdější změny, které se
jich týkají, v řadě C Úředního věstníku Evropských
společenství Ö Evropské
unie Õ. ê93/7/EHS Článek 4 Ústřední orgány členských států
vzájemně spolupracují a podporují konzultaci mezi příslušnými
vnitrostátními orgány členských států. Mají splňovat zejména
tyto úkoly: ê93/7/EHS
(přizpůsobený) 1) na
žádost žádajícího členského státu vyhledají určitý kulturní statek,
který byl neoprávněně vyvezen z území tohoto státu,
přičemž zjišťují totožnost jejího vlastníka a/nebo držitele.
Žádost musí
obsahovat veškeré údaje potřebné k usnadnění jeho hledání,
zejména pak údaj o skutečném nebo předpokládaném místě
výskytu tohoto statku; ê93/7/EHS ðnový 2) vyrozumí dotyčné členské
státy v případě nalezení kulturního statku na jejich území,
pokud existují rozumné důvody pro domněnku, že kulturní statek byl
neoprávněně vyvezen z území jiného členského státu; 3) umožní příslušným orgánům
žádajícího členského státu, aby přezkoumaly, zda příslušný
předmět představuje kulturní statek, za předpokladu, že
toto přezkoumání se provede ve lhůtě 2 ð 5 ï měsíců od vyrozumění podle odstavce 2. Neprovede-li se
toto přezkoumání v průběhu stanovené lhůty, ustanovení
odstavců 4 a 5 se dále nepoužijí; 4) přijmou ve spolupráci
s dotyčným členským státem nezbytná opatření
k hmotnému zachování kulturního statku; 5) zabrání prostřednictvím
nezbytných předběžných opatření jednání vedoucímu
k obcházení řízení při navrácení kulturního statku; ê93/7/EHS
(přizpůsobený) 6) působí jakožto
zprostředkovatel mezi vlastníkem a/nebo držitelem a žádajícím
členským státem v otázkách navrácení. Do jeho ukončení mohou příslušné orgány
dožádaného členského státu podle vnitrostátních právních
předpisů dožádaného členského státu usnadnit především
provedení rozhodčího řízení, aniž je dotčen článek 5,
za předpokladu, že jim k tomu žádající členský stát, jakož
i vlastník nebo držitel udělí formální souhlas. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) ÖPro účely bodu
1) musí žádost členského státu obsahovat veškeré údaje potřebné
k usnadnění hledání, zejména údaj o skutečném nebo
předpokládaném místě výskytu daného statku. Õ ÖPro účely bodu
6) mohou příslušné orgány dožádaného členského státu podle vnitrostátních
právních předpisů dožádaného členského státu usnadnit
především provedení rozhodčího řízení, aniž je dotčen
článek 5, za předpokladu, že jim k tomu žádající
členský stát, jakož i vlastník nebo držitel udělí formální
souhlas. Õ ònový Ústřední orgány
členských států využívají systému pro výměnu informací
o vnitřním trhu (IMI), jenž byl zřízen nařízením (EU)
č. 1024/2012 pro jejich vzájemnou spolupráci a konzultaci.
Členské státy rozhodují o používání IMI za účelem této směrnice
jinými příslušnými orgány. ê93/7/EHS Článek 5 Žádající členský stát může proti
vlastníku, případně držiteli vznést před příslušným soudem
dožádaného členského státu žalobu na navrácení kulturního statku, který
byl neoprávněně vyvezen z jeho území. Řízení může být zahájeno pouze
tehdy, je-li k žalobě přiložen a) doklad s popisem statku, který je předmětem
žaloby, a prohlášení, že se jedná o kulturní statek,; b) prohlášení příslušných orgánů žádajícího členského
státu, že tento kulturní statek byl neoprávněně vyvezen z jeho
území. Článek 6 Ústřední orgán žádajícího členského
státu neprodleně uvědomí ústřední orgán dožádaného
členského státu o tom, že soudní řízení bylo zahájeno
s cílem zabezpečit navrácení dotyčného statku. Ústřední orgán dožádaného členského
státu uvědomí neprodleně ústřední orgány ostatních
členských států. ònový Výměna
informací se uskutečňuje prostřednictvím systému IMI. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) ðnový Článek 7 1. Členské státy zahrnou do svých
právních předpisů údaj o tom, že lhůta pro uplatnění
nároku na navrácení podle této směrnice uplyne jeden rok ð tři roky ï ode dne, kdy se Ö ústřední
orgán Õ žádajícího členskýého státu
dozvěděl o místě výskytu kulturního statku
a o totožnosti jeho vlastníka nebo držitele. ê93/7/EHS V každém případě lhůta pro
uplatnění nároku na navrácení uplyne 30 let ode dne, kdy byl kulturní
statek neoprávněně vyvezen z území žádajícího členského
státu. Jedná-li se však o kulturní statky, které
jsou součástí veřejných sbírek ve smyslu čl. 1 odst.1
bodu 8 nebo jsou církevními statky
v členských státech, ve kterých podléhají zvláštním úpravám na
jejich ochranu podle vnitrostátních právních předpisů, uplyne
lhůta pro uplatnění nároku na navrácení po 75 letech s výjimkou
členských států, ve kterých je uplatnění nároku na
navrácení nepromlčitelné, jakož i v případě dvoustranných
smluv mezi členskými státy, v nichž je stanovena lhůta
přesahující 75 let. 2. Řízení o navrácení se nezahájí,
jestliže vyvezení z území žádajícího členského státu není již ke dni
podání žaloby neoprávněné. Článek 8 S výhradou článků 7 a 13
nařídí navrácení kulturního statku příslušný soud, pokud se prokáže,
že se jedná o kulturní statek ve smyslu čl. 1 odst. bodu 1 a že vyvezení ze státního
území bylo neoprávněné. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) Článek 9 Je-li navrácení kulturního statku
nařízeno, příslušný soud dožádaného členského státu zajistí
vlastníkovi poskytnutí odškodnění ve přiměřené výši považované
vzhledem k okolnostem případu za přiměřenou,
za předpokladu, že vlastník Ö prokáže,
že Õ poskytovalvynaložil kulturnímu
statku po dobupři nabytí nezbytnou péči o kulturní statek. ònový K tomu, aby se
určilo, zda vlastník vynaložil nezbytnou péči, se berou v úvahu
všechny okolnosti, za nichž byl daný kulturní statek nabyt, zejména dokumentace
o jeho provenienci, povolení k vývozu vyžadovaná na základě právních
předpisů žádajícího členského státu, charakter
zúčastněných stran, zaplacená cena, nahlédnutí vlastníka do
přístupných registrů kradených kulturních statků, jakákoli jiná
podstatná informace a dokumentace, kterou mohl reálně získat, konzultace
se subjekty, k nimž mohl mít vlastník přístup, nebo všechny další kroky,
jež by rozumná osoba uskutečnila za stejných okolností. Vlastník se
nemůže odvolávat na dobrou víru, jestliže nevynaložil nezbytnou péči
vyžadovanou danými okolnostmi. ê93/7/EHS Náklady na
zajištění důkazu se určují podle práva dožádaného členského
státu. V případě darování nebo
dědictví nesmí být právní postavení vlastníka výhodnější než
postavení osoby, od které předmět získal. Žádající členský stát je povinen při
navrácení kulturního statku uhradit odškodnění. Článek 10 Výdaje spojené s výkonem rozhodnutí,
kterým se nařizuje navrácení kulturního statku, nese žádající členský
stát. Totéž se týká nákladů na opatření uvedená
v čl. 4 odst. 4. Článek 11 Zaplacení přiměřeného
odškodnění podle článku 9 a výdajů podle
článku 10 nebrání žádajícímu členskému státu uplatnit právo
požadovat uhrazení těchto částek od osob, které jsou odpovědné
za neoprávněné vyvezení kulturního statku z jeho území. Článek 12 Vlastnictví kulturního statku po jeho navrácení
se určí podle práva žádajícího členského státu. Článek 13 Tato směrnice se vztahuje pouze na
kulturní statky neoprávněně vyvezené z území členského
státu od 1. ledna 1993. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) ðnový Článek 14 1. Každý členský stát může svůj
závazek na navracení kulturních statků rozšířit i na jiné kategorie kulturních
statků Ö kulturní
statky Õ , než které jsou uvedené
Ö vymezené Õ v příloze ð čl. 1 bodě 1 ï. ê93/7/EHS ðnový 2. Každý členský stát může
postupovat podle úpravy stanovené touto směrnicí u žádostí
o navrácení kulturních statků neoprávněně vyvezených
z území jiných členských států před 1. lednem 1993. Článek 15 Tato směrnice se nedotýká
občanskoprávního nebo trestněprávního řízení, které může
žádající členský stát a/nebo vlastník odcizeného kulturního statku využít
na základě vnitrostátních právních předpisů členských
států. Článek 16 1. Členské státy zašlou Komisi každéých tři roky ð pět let ï , a to poprvé v únoru 1996
ð […] ï , zprávu o používání této směrnice. ê93/7/EHS
(přizpůsobený) ðnový 2. Komise zašle Evropskému parlamentu,
Radě a Ö Evropskému Õ hHospodářskému
a sociálnímu výboru každéých tři roky
ð pět let ï zprávu o posouzení používání této směrnice. ð K této zprávě jsou připojeny
veškeré související návrhy. ï ê93/7/EHS 3. Rada posoudí
účinnost této směrnice po tříletém období jejího používání
a na návrh Komise provede nezbytné úpravy. 4. V každém
případě Rada přezkoumá na návrh Komise každé tři roky
částky uvedené v příloze a v případě
potřeby je na základě hospodářských a měnových
ukazatelů ve Společenství zvýší. Článek 17 Komisi je
nápomocen výbor zřízený podle článku 8 nařízení (EHS)
č. 3911/92. Výbor projednává
všechny otázky související s používáním přílohy této
směrnice, kterou mu přednese předseda, a to buď
z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého
členského státu. ònový Článek 17 V příloze
nařízení (EU) č. 1024/2012 se doplňuje bod 6, který zní: „6. Směrnice
Evropského Parlamentu a Rady xxxx/xx/EU o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu (*): články
4 a 6. (*) Úř.
věst. L […].“ ê93/7/EHS
(přizpůsobený) Článek 18 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní
předpisy nezbytné k dosažení souladu s touto směrnicí do devíti měsíců po
jejím přijetí, s výjimkou Belgického království, Spolkové republiky
Německo a Nizozemského království, které musí dosáhnout souladu s touto
směrnicí directive Ö těmito
články: čl. 1 bod 1, čl. 4 první pododstavec bod 3, čl. 4
čtvrtý pododstavec, čl. 6 třetí pododstavec, článek 7,
článek 9 a článek 16 této směrnice Õ , a to
nejpozději do dvanácti měsíců ode dne jejího přijetí. Neprodleně o nich uvědomí Ö sdělí Õ Komisi Ö jejich
znění Õ. Tato opatření
přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici
nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním
vyhlášení. ÖMusí rovněž
obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních
předpisech na směrnici (směrnice) zrušenou (zrušené) touto
směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. Õ Způsob odkazu Ö a znění
prohlášení Õ si stanoví
členské státy. ê 2. Členské státy sdělí Komisi
znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů,
které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 19 Směrnice 93/7/EHS ve znění
směrnic uvedených v části A přílohy I se zrušuje s účinkem
ode dne […], aniž jsou dotčeny povinnosti členských států
týkající se lhůt pro provedení zmíněných směrnic ve
vnitrostátním právu uvedených v části B přílohy I. Odkazy na zrušenou směrnici se považují
za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze II. Článek 20 Tato směrnice vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Články […] se použijí ode dne […]. ê93/7/EHS Článek 21 Tato
směrnice je určena členským státům. V Bruselu dne Za Evropský parlament Za
Radu předseda předseda ê93/7/EHS PŘÍLOHA Kategorie podle
čl. 1 odst. 1 druhé odrážky, do nichž musejí náležet
předměty označené jako „národní kulturní poklad“ ve smyslu
článku 36 Smlouvy za účelem použití této směrnice
při jejich navrácení A. 1. Archeologické předměty starší 100 let
pocházející z –
vykopávek či
nálezů na zemi nebo pod vodní hladinou, –
archeologických
nalezišť, –
archeologických
sbírek. 2. Fragmenty tvořící
nedílnou součást uměleckých, historických nebo náboženských památek starších 100 let, které byly rozebrány na
části. ê96/100/ES čl. 1
bod 1 písm. a) 3. Obrazy a malby jiné než
ty, které jsou zahrnuté v kategorii 3A nebo 4, zcela provedené ručně
jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu[27]. ê96/100/ES čl. 1
bod 1 písm. b) 3 A. Akvarely, kvaše a pastely
zcela provedené ručně na jakémkoliv podkladu1. ê96/100/ES čl. 1
bod 1 písm. c) 4. Mozaiky v jakémkoliv
materiálu zcela provedené ručně, jiné než ty, které spadají do kategorií 1 nebo 2 a kresby zcela
provedené ručně jakýmkoliv materiálem na jakémkoliv podkladu1. ê93/7/EHS 5. Originální rytiny, tisky,
sítotisky a litografie s příslušnými deskami a originály
plakátů1. 6. Originály plastik nebo soch a kopie vyrobené stejným
způsobem jako originál, pokud nejsou uvedeny v kategorii 11. 7. Fotografie, filmy
a jejich negativy1. 8. Prvotisky
a rukopisy, včetně map a partitur, jednotlivě nebo
ve sbírkách1. 9. Knihy starší 100 let,
jednotlivě nebo ve sbírkách. 10. Tištěné mapy starší
200 let. 11. Archivy všech druhů
a na jakémkoli podkladu s archiváliemi staršími 50 let. 12. a) Sbírky[28] a jednotlivé exempláře ze zoologických,
botanických, mineralogických nebo anatomických sbírek; b) Sbírky2 historické, paleontologické, etnografické nebo
numismatické hodnoty. 13. Dopravní prostředky
starší 75 let. 14. Ostatní starožitnosti
starší 50 let, které nejsou zahrnuty v kategoriích 1 až 13 . Tato směrnice se
vztahuje na kulturní statky zahrnuté v kategoriích A1 až A 14 pouze za
předpokladu, že jejich hodnota odpovídá finančním limitům
v oddílu B nebo je převyšuje. B. Finanční limity použitelné pro určité
kategorie uvedené v oddílu A. (v ECU) ê2001/38/ES čl. 1
bod 1 HODNOTA: Bez ohledu na hodnotu ê93/7/EHS –
1 (archeologické
předměty) –
2 (památky
rozebrané na části) –
8 (prvotisky
a rukopisy) –
11 (archivy) 15 000 –
4 (mozaiky
a kresby) –
5 (rytiny) –
7 (fotografie) –
10 (tištěné
mapy) ê96/100/ES čl. 1
bod 2 30 000 –
3 A (akvarely,
kvaše a pastely) ê93/7/EHS 50 000 –
6 (sochy) –
9 (knihy) –
12 (sbírky) –
13 (dopravní
prostředky) –
14 (jakákoli jiná
položka) 150 000 –
3 (obrazy) Splnění podmínek
týkajících se finančních hodnot je nutno posoudit při podání žádosti
o navrácení kulturního statku. Finanční hodnotou je hodnota
kulturního statku v dožádaném členském státě. ê2001/38/ES čl. 1
bod 2 Pro členské
státy, jejichž měnou není euro, se hodnoty v příloze
vyjádřené v eurech přepočítávají a vyjadřují
v národních měnách podle směnného kurzu k 31. prosinci
2001 zveřejněného v Úředním věstníku Evropských
společenství.
Přepočtená hodnota v národních měnách se ode dne
31. prosince 2001 přezkoumává každé dva roky. Výpočet
přepočtené hodnoty se zakládá na průměrné denní
hodnotě těchto měn vyjádřené v euru v období
24 měsíců končícím posledním dnem měsíce srpna
předcházejícího přezkumu, a tato hodnota nabývá účinku dnem
31. prosince. Poradní výbor pro kulturní statky přezkoumá na návrh
Komise tento způsob výpočtu v zásadě dva roky po prvním použití. Pro každý přezkum budou
hodnoty vyjádřené v eurech a jejich hodnoty přepočtené
do národních měn pravidelně zveřejňovány v Úředním věstníku Evropských
společenství
v prvních dnech měsíce listopadu předcházejícího dni, kterým
nabývá výsledek přezkumu účinku. _____________ é PŘÍLOHA I Část A Zrušená směrnice a seznam jejích
následných změn
(podle článku 19) Směrnice Rady 93/7/EHS || (Úř. věst. L 74, 27.3.1993, s. 74) || || Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/100/ES || (Úř. věst. L 60, 1.3.1997, s. 59) || Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/38/ES || (Úř. věst. L 187, 10.7.2001, s. 43) Část B Lhůty pro provedení ve
vnitrostátním právu
(podle článku 19) Směrnice || Lhůta pro provedení 93/7/EHS || 15.12.1993[29] 96/100/ES || 1.9.1997 2001/38/ES || 31.12.2001 _____________ PŘÍLOHA II Srovnávací tabulka Směrnice 93/7/EHS || Tato směrnice Čl. 1 bod 1 první odrážka || Čl. 1 bod 1 Čl. 1 bod 1 druhá odrážka, návětí || _______ Čl. 1 bod 1 druhá odrážka první pododrážka první pododstavec || _______ Čl. 1 bod 1 druhá odrážka první pododrážka druhý pododstavec || Čl. 1 bod 8 Čl. 1 bod 1 druhá odrážka druhá pododrážka || _______ Čl. 1 bod 2 první odrážka || Čl. 1 bod 2) písm. a) Čl. 1 bod 2 druhá odrážka || Čl. 1 bod 2 písm. b) Čl. 1 body 3 až 7 || Čl. 1 body 3 až 7 Články 2 a 3 Čl. 4 první pododstavec Čl. 4 bod 1 druhá věta Čl. 4 bod 6 druhá věta _______ || Články 2 a 3 Čl. 4 první pododstavec Čl. 4 druhý pododstavec Čl. 4 třetí pododstavec Čl. 4 čtvrtý pododstavec Čl. 5 první pododstavec || Čl. 5 první pododstavec Čl. 5 druhý pododstavec první odrážka || Čl. 5 druhý pododstavec písm. a) Čl. 5 druhý pododstavec druhá odrážka || Čl. 5 druhý pododstavec písm. b) Čl. 6 první pododstavec || Čl. 6 první pododstavec Čl. 6 druhý pododstavec || Čl. 6 druhý pododstavec _______ || Čl. 6 třetí pododstavec Články 7 a 8 || Články 7 a 8 Čl. 9 první pododstavec || Čl. 9 první pododstavec Čl. 9 druhý pododstavec || _______ _______ _______ || Čl. 9 druhý pododstavec Čl. 9 třetí pododstavec Čl. 9 třetí a čtvrtý pododstavec || Čl. 9 čtvrtý a pátý pododstavec Články 10 až 15 || Články 10 až 15 Čl. 16 odst. 1 a 2 || Čl. 16 odst. 1 a 2 Čl. 16 odst. 3 || _______ Čl. 16 odst. 4 || _______ Článek 17 || _______ _______ || Článek 17 Článek 18 || Čl. 18 odst. 1 _______ || Čl. 18 odst. 2 _______ || Článek 19 _______ || Čl. 20 první pododstavec _______ || Čl. 20 druhý pododstavec Článek 19 Příloha || Článek 21 _______ ______ || Příloha I ______ || Příloha II é LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ 1. RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 1.1. Název
návrhu/podnětu 1.2. Příslušné
oblasti politik podle členění ABM/ABB 1.3. Povaha
návrhu/podnětu 1.4. Cíle 1.5. Odůvodnění
návrhu/podnětu 1.6. Doba trvání akce a
finanční dopad 1.7. Předpokládaný
způsob řízení 2. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 2.1. Pravidla pro
sledování a podávání zpráv 2.2. Systém řízení
a kontroly 2.3. Opatření k
zamezení podvodů a nesrovnalostí 3. ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD
NÁVRHU/PODNĚTU 3.1. Okruhy víceletého
finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky 3.2. Odhadovaný dopad na
výdaje 3.2.1. Odhadovaný souhrnný
dopad na výdaje 3.2.2. Odhadovaný dopad na
operační prostředky 3.2.3. Odhadovaný dopad na
prostředky správní povahy 3.2.4. Soulad se stávajícím
víceletým finančním rámcem 3.2.5. Příspěvky
třetích stran 3.3. Odhadovaný dopad na
příjmy LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ 1. RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 1.1. Název návrhu/podnětu Návrh
směrnice Evropského Parlamentu a Rady o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu
(Přepracované znění) 1.2. Příslušné oblasti politik podle
členění ABM/ABB[30]
Hlava
2 – Podnikání – Kapitola 02 03: Vnitřní trh zboží a odvětvové
politiky 1.3. Povaha návrhu/podnětu Návrh/podnět se týká akce
přesměrované na jinou akci 1.4. Cíle 1.4.1. Víceleté strategické cíle Komise
sledované návrhem/podnětem Přispět
k ochraně kulturních statků v rámci vnitřního trhu. 1.4.2. Specifické cíle a příslušné
aktivity ABM/ABB Specifický
cíl: umožnit členským státům navrácení kulturních statků
označených jako národní kulturní poklad neoprávněně vyvezených z
území členského státu od roku 1993. 1.4.3. Očekávané výsledky a dopady Upřesněte
účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové
skupiny. Tento
návrh má za cíl zvýšit počet navrácených kulturních statků
označených jako národní kulturní poklad a snížit související náklady. Bude
mít dopad na předcházení nedovolenému obchodu s kulturními statky
uvnitř Unie a boj proti němu. 1.4.4. Ukazatele výsledků a
dopadů Upřesněte
ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu
sledovat. –
Zvýšení počtu řízení o navrácení kulturních statků, –
zvýšení počtu navrácených kulturních statků označených jako
národní kulturní poklad, –
zajištění sledování žádostí o vyhledání kulturního statku ve smyslu
čl. 4 odst. 1 směrnice, –
zajištění sledování vyrozumění o nalezení kulturního statku ve smyslu
čl. 4 odst. 2 směrnice, –
srovnatelnost statistických údajů týkajících se provádění
směrnice, –
průzkum spokojenosti s využíváním systému IMI ústředními orgány. 1.5. Odůvodnění
návrhu/podnětu 1.5.1. Potřeby, které mají být
uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu Obecným
cílem této iniciativy je přispět k ochraně kulturních
statků v rámci vnitřního trhu a usnadnit navrácení kulturních
statků označených jako národní kulturní poklad neoprávněně
vyvezených z území členského státu od roku 1993. 1.5.2. Přidaná hodnota ze zapojení
EU S ohledem
na přeshraniční rozměr neoprávněného vývozu kulturních
statků je vhodnější v této oblasti jednat na úrovni Unie. 1.5.3. Závěry vyvozené z podobných
zkušeností v minulosti Z hodnocení
směrnice 93/7/EHS vyplývá, že stávající systém má omezenou účinnost
navracení kulturních statků označených jako národní kulturní poklad. Prostřednictvím
studií nebo zpráv odborníků o předcházení nedovolenému obchodu s
kulturními statky a boji proti němu Komise rovněž dospěla k závěru,
že revize směrnice je nutná. 1.5.4. Provázanost a možná synergie s
dalšími relevantními nástroji Tato
iniciativa je plně v souladu s ostatními opatřeními a politikami v
oblasti kulturních statků. 1.6. Doba trvání akce a finanční
dopad Časově neomezený návrh/podnět 1.7. Předpokládaný způsob
řízení[31]
Přímé centralizované řízení Komisí 2. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 2.1. Pravidla pro sledování a podávání
zpráv Upřesněte
četnost a podmínky. Článek
16 stanoví systém hodnocení a systém sledování, který ostatním orgánům
Unie zprostředkuje přehled o provádění směrnice. Zprávy o
provádění směrnice a hodnotící zprávy se vypracovávají jednou za
pět let. 2.2. Systém řízení a kontroly 2.2.1. Zjištěná rizika Nebyla
zjištěna žádná finanční rizika. 2.2.2. Předpokládané metody kontroly Předpokládané
metody kontroly jsou stanoveny ve finančním nařízení a
v nařízení (EU) č. 1268/2012. 2.3. Opatření k zamezení
podvodů a nesrovnalostí Upřesněte
stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření. Komise
musí zajistit, aby finanční zájmy Unie byly chráněny
uplatňováním preventivních opatření proti podvodům, korupci
a jinému protiprávnímu jednání, dále pomocí efektivních kontrol
a zpětným získáváním neoprávněně vyplacených částek a
v případě, že jsou zjištěny nesrovnalosti, také
prostřednictvím efektivních, přiměřených
a odrazujících sankcí v souladu s nařízeními (ES, Euratom)
č. 2988/95, (Euratom, ES) č. 2185/96 a (ES)
č. 1073/1999. 3. ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU
3.1. Okruhy víceletého finančního
rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky ·
Stávající rozpočtové položky V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek. Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová položka || Druh výdaje || Příspěvek || RP/NRP ([32]) || zemí ESVO[33] || kandidátských zemí[34] || třetích zemí || ve smyslu čl. 21 odst. 2 písm. b) finančního nařízení […] || [XX.YY.YY.YY] […] || RP/NRP || || || || Nové rozpočtové položky, jejichž
vytvoření se požaduje V pořadí
okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek. Okruh víceletého finančního rámce || Rozpočtová položka || Druh výdaje || Příspěvek Číslo [název………………………………………] || RP/NRP || zemí ESVO || kandidátských zemí || třetích zemí || ve smyslu čl. 21 odst. 2 písm. b) finančního nařízení || [XX.YY.YY.YY] || || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE || ANO/NE 3.2. Odhadovaný dopad na výdaje 3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na
výdaje v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná
místa) Okruh víceletého finančního rámce || || || || GŘ: ENTR || || || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || CELKEM || Operační prostředky || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || CELKEM prostředky pro GŘ ENTR || Závazky || =1+1a +3 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || Platby || =2+2a +3 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || Okruh víceletého finančního rámce || 5 || Správní výdaje || || GŘ ENTR || || || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || CELKEM || Lidské zdroje || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 1,0 || Ostatní správní výdaje || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,25 || GŘ ENTR CELKEM || Prostředky || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 || CELKEM prostředky z OKRUHU 5 víceletého finančního rámce || (Závazky celkem = platby celkem) || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 || CELKEM prostředky z OKRUHU 1 až 5 víceletého finančního rámce || Závazky || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 || Platby || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 3.2.2. Odhadovaný dopad na operační
prostředky Návrh/podnět
nevyžaduje využití operačních prostředků 3.2.3. Odhadovaný dopad na
prostředky správní povahy 3.2.3.1. Shrnutí Návrh vyžaduje využití prostředků
správní povahy, jak je vysvětleno dále: v milionech EUR
(zaokrouhleno na 3 desetinná místa) || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || CELKEM OKRUH 5 víceletého finančního rámce || || || || || || Lidské zdroje || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 1,0 Ostatní správní výdaje || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,25 Mezisoučet za OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 Mimo OKRUH 5[35] víceletého finančního rámce || || || || || || Lidské zdroje || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Ostatní výdaje správní povahy || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Mezisoučet mimo OKRUH 5 víceletého finančního rámce || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 CELKEM || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 3.2.3.2. Odhadované potřeby v oblasti
lidských zdrojů Návrh vyžaduje využití
lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále: Odhad vyjádřete v celých číslech
(nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo) || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) 02 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise) || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 XX 01 01 02 (při delegacích) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 10 01 05 01 (v přímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE)[36] XX 01 02 01 (SZ, ZAP, VNO z celkového rámce) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 XX 01 02 02 (SZ, ZAP, MOD, MZ a VNO při delegacích) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 XX 01 04 yy[37] || – v ústředí[38] || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 – při delegacích || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 XX 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v nepřímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 10 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v přímém výzkumu) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Jiné rozpočtové položky (upřesněte) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 CELKEM || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 Potřeby v oblasti
lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již
vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně
přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout
v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
omezení. Popis úkolů: Úředníci a dočasní zaměstnanci || Řízení transpozice a provádění směrnice 3.2.4. Soulad se stávajícím víceletým
finančním rámcem Návrh je v souladu se stávajícím víceletým
finančním rámcem. 3.2.5. Příspěvky třetích
stran Návrh/podnět nepočítá se
spolufinancováním od třetích stran. 3.3. Odhadovaný dopad na příjmy Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad
na příjmy. [1] Směrnice
Rady 93/7/EHS ze dne 15. března 1993 o navracení kulturních statků
neoprávněně vyvezených z území členského státu, Úř.
věst. L 74, 27.3.1993, s. 74, ve znění směrnice Evropského
parlamentu a Rady 96/100/ES ze dne 17. února 1997, Úř. věst. L 60,
1.3.1997, s. 59, a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/38/ES ze dne
5. června 2001, Úř. věst. L 187, 10.7. 2001, s. 43. [2] První
zpráva Komise Radě, Evropskému parlamentu a Hospodářskému a
sociálnímu výboru o používání nařízení Rady (EHS) č. 3911/92 o vývozu
kulturních statků a směrnice Rady 93/7/EHS o navracení kulturních
statků neoprávněně vyvezených z území členského státu,
KOM(2000) 325 v konečném znění ze dne 25. května 2000.
Druhá zpráva Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému
a sociálnímu výboru o používání směrnice Rady 93/7/EHS o navracení
kulturních statků neoprávněně vyvezených z území členského
státu, KOM(2005) 675 v konečném znění ze dne 21. prosince 2005.
Třetí zpráva Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému
hospodářskému a sociálnímu výboru o používání směrnice Rady 93/7/EHS
o navracení kulturních statků neoprávněně vyvezených z území
členského státu, KOM(2009) 408 v konečném znění ze dne 30.
července 2009. Čtvrtá zpráva Komise Radě, Evropskému parlamentu
a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru o používání směrnice
Rady 93/7/EHS o navracení kulturních statků neoprávněně
vyvezených z území členského státu, COM(2013) 310 final, 30.5.2013. [3] V září
2012 úmluvu UNESCO z roku 1970 ratifikovalo 22 členských států a
úmluvu UNIDROIT z roku 1995 ratifikovalo 13 členských států.
V Rakousku probíhal proces ratifikace úmluvy UNESCO. [4] Závěry
Rady o předcházení trestné činnosti týkající se kulturních
statků a o boji proti ní, 13. a 14. prosince 2011. http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/fr/jha/126867.pdf. [5] Úř.
věst. L 351, 20.12.2012, s. 1. [6] http://ec.europa.eu/yourvoice/consultations/2012/index_cs.htm. [7] http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulated-sectors/cultural-goods/index_en.htm. [8] Práce
této skupiny a příspěvky jednotlivých členů nebyly
zveřejněny. [9] Final
report and Recommendations to the Cultural Affairs Committee on improving the
means of increasing the mobility of collections, červen 2010: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/working-group-on-museum-activities_en.htm. [10] Studie „Analyse
des structures et mécanismes de diffusion des données nécessaires aux autorités
afin de garantir l’application de la directive relative aux biens culturels“,
2004 a studie „Extension aux 12 nouveaux États membres“ 2007, (Information
& Communication Partners, (contrat d’étude n°30-CE-0102617/00-49), dostupné
na vyžádání na adrese ENTR-PRODUCT-MARKET-INTEGR-AND-ENFOR@ec.europa.eu.
„Étude sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite des biens
culturels dans l’Union européenne“ (Studie o předcházení nedovolenému
obchodu s kulturními statky v Evropské unii a boji proti němu),
CECOJI-CNRS-UMR 6224 (Francie), 2011. http://ec.europa.eu/home-affairs/doc_centre/crime/docs/Report%20Trafficking%20in%20cultural%20goods%20EN.pdf#zoom [11] Od dalších
možností, kterými jsou: i) ratifikace úmluvy UNESCO z roku 1970 a úmluvy
UNIDROIT z roku 1995 Unií; ii) určení strategie Unie
zaměřené na ratifikaci úmluvy UNIDROIT všemi členskými státy,
iii) nahrazení směrnice 93/7/EHS nařízením a iv) zrušení směrnice
93/7/EHS, se upustilo hned na začátku zkoumání různých řešení
z důvodu realizovatelnosti. [12] Prováděno
v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě –
Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném
znění. [13] KOM(2007)
873 v konečném znění. [14] Viz
příloha I část A tohoto návrhu. [15] „Ukáže-li
se v průběhu přijímání aktu, že je nutné překročit
rámec prosté kodifikace a učinit obsahové změny, je úlohou Komise
předložit k tomuto účelu případné návrhy“. [16] „Evropský
parlament, Rada a Komise berou na vědomí, že ukáže-li se, že je třeba
překročit rámec prosté kodifikace a učinit obsahové změny,
Komise bude mít případ od případu možnost výběru, zda svůj
návrh přepracuje, či zda předloží samostatný návrh na
změnu, přičemž návrh na kodifikaci je zachován a po přijetí
obsahové změny tuto změnu včlení do návrhu na kodifikaci“. [17] Úř.
věst. C 252, 18.9.2010, s. 11. [18] Úř.
věst. C 77, 28.3.2002, s. 11. [19] Úř.
věst. L 39, 10.2.2009, s. 1. [20] Úř. věst. C […], […], s. […]. [21] Úř. věst. L 74, 27.3.1993, s.
74. [22] Viz příloha I část A. [23] Úř. věst.
L 395, 31.12.1992, s. 1. Úř.
věst. L 39, 10.2.2009, s. 1. [24] Úř. věst. L 316,
14.11.2012, s. 1. [25] Úř. věst. L 281,
23.11.1995, s. 31. [26] Závěry Rady pro
spravedlnost a vnitřní věci o předcházení trestné činnosti
týkající se kulturních statků a o boji proti ní, 13. a 14. prosince 2011. [27] Díla, která jsou starší 50 let a nenáležejí
svému autoru. [28] Ve smyslu rozhodnutí Soudního dvora ve věci
252/84: se „sběratelskými kusy“ rozumí ve smyslu síla 99.05
společného celního sazebníku předměty vhodné k zahrnutí do
sbírky, to znamená předměty, které jsou poměrně vzácné,
obvykle se nepoužívají ke svému původnímu účelu, jsou
předmětem zvláštního trhu odlišného od obvyklého trhu s podobnými
užitkovými předměty a mají vysokou hodnotu. [29] Lhůta
pro provedení pro Belgii, Německo a Nizozemsko byla 15. března 1994. [30] ABM:
řízení podle činností (Activity-Based Management) – ABB: sestavování
rozpočtu podle činností (Activity-Based Budgeting). [31] Vysvětlení
způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení
jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [32] RP =
rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky. [33] ESVO:
Evropské sdružení volného obchodu. [34] Kandidátské
země a případně potenciální kandidátské země západního
Balkánu. [35] Technická
a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů
a/nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum. [36] SZ =
smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní
odborník; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při
delegaci. [37] Dílčí
strop na externí zaměstnance financované z operačních
prostředků (bývalé položky „BA“). [38] V podstatě
na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova
(EZFRV) a Evropský rybářský fond.