Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii /* JOIN/2013/021 final - 2013/0199 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA (1)
Nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne
18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci
v Sýrii uvedlo v platnost rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1.
prosince 2011. Rozhodnutí 2011/782/SZBP bylo zrušeno a nahrazeno
rozhodnutím Rady 2012/739/SZBP. (2)
Dne 1. června 2013 skončila použitelnost
rozhodnutí 2012/739/SZBP. (3)
Dne 31. května 2013 přijala Rada
rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii. (4)
Je nutné, aby Unie uskutečnila další
činnosti za účelem provedení rozhodnutí 2013/255/SZBP. (5)
Vysoká představitelka Unie pro zahraniční
věci a bezpečnostní politiku a Evropská komise proto navrhují,
aby bylo odpovídajícím způsobem změněno nařízení (EU)
č. 36/2012. 2013/0199 (NLE) Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)
č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 215 této smlouvy, s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení Rady (EU)
č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních
vzhledem k situaci v Sýrii[1]
uvedlo v platnost rozhodnutí Rady 2011/782/SZBP ze dne 1. prosince 2011[2]. Rozhodnutím Rady 2012/739/SZBP[3] ze dne 29. listopadu 2012 bylo
zrušeno a nahrazeno rozhodnutí 2011/782/SZBP. (2) Dne 1. června 2013
skončila použitelnost rozhodnutí 2012/739/SZBP. (3) Dne 31. května 2013
přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP[4]
o omezujících opatřeních vůči Sýrii. (4) Rozhodnutí 2013/255/SZBP
vyžaduje opatření, která spadají do oblasti působnosti Smlouvy o
fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné
opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné
uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. (5) Nařízení (EU) č.
36/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (EU) č. 36/2012 se
mění takto: (1)
Článek 2 se zrušuje. (2)
Článek 2a se nahrazuje tímto: „Článek 2a 1. Zakazuje se: a) přímo nebo nepřímo prodávat,
dodávat, převádět nebo vyvážet vybavení, zboží nebo technologie,
které mohou být použity k vnitřním represím nebo k výrobě a
údržbě produktů, které mohou být použity k vnitřním represím a
které jsou uvedeny na seznamu v příloze IA, bez ohledu na to, zda pochází
z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii
nebo pro použití v Sýrii; b) vědomě a úmyslně se
účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je
obcházení zákazu uvedeného v písmeni a). 2. Odchylně od odstavce 1 mohou
příslušné orgány členských států uvedené na internetových
stránkách na seznamu v příloze III udělit za podmínek, které
uznají za přiměřené, povolení pro jakoukoli transakci týkající
se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v
příloze IA, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie
zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo
zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch
zaměstnanců Organizace spojených národů, zaměstnanců
Unie nebo jejích členských států.“ (3)
V čl. 2c odst. 2 se slova
„zakázán podle článků 2 a 2a tohoto nařízení“ nahrazují
tímto: „zakázán podle článku 2a tohoto
nařízení“. (4)
Článek 3 se mění takto: (a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se: (a)
přímo či nepřímo poskytovat
technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s vybavením,
zbožím či technologiemi, které mohou být použity k vnitřním represím
nebo k výrobě a údržbě produktů, kterých lze použít
k vnitřním represím, a které jsou uvedeny v příloze IA, jakékoli
osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii; (b)
přímo či nepřímo poskytovat
financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a
technologiemi uvedenými v příloze IA, zahrnující zejména granty,
půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i
pojištění a zajištění určené na jakýkoli prodej,
dodávku, převod nebo vývoz těchto položek nebo na poskytování
související technické pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu
v Sýrii nebo pro použití v Sýrii; (c)
vědomě a úmyslně se účastnit
činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení zákazu
uvedeného v písmenech a) a b).“; (b)
odstavec 2 se zrušuje; (c)
odstavec 3 se nahrazuje tímto: „3. Odchylně od odstavce 1 mohou
příslušné orgány členských států uvedené na internetových
stránkách na seznamu v příloze III udělit za podmínek, které
považují za přiměřené, povolení pro technickou pomoc nebo
zprostředkovatelské služby či financování nebo finanční pomoc týkající
se vybavení, zboží nebo technologií, které jsou uvedeny na seznamu v
příloze IA, pokud jsou takové vybavení, zboží nebo technologie
zamýšleny pro potravinovou pomoc, pomoc v zemědělství nebo
zdravotnictví nebo jiné humanitární účely nebo ve prospěch zaměstnanců
Organizace spojených národů, zaměstnanců Unie nebo jejích
členských států. Dotčený členský stát
uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení
uděleném podle prvního pododstavce do čtyř týdnů od jeho
udělení.“ (5)
Vkládá se nový článek 6a, který zní: „Článek 6a 1. Odchylně od článku 6 mohou
příslušné orgány členských států uvedené na internetových
stránkách na seznamu v příloze III za podmínek, které považují za
přiměřené, povolit dovoz, nákup nebo přepravu surové ropy
nebo ropných produktů nebo poskytování souvisejícího financování nebo
finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i
pojištění a zajištění za předpokladu, že jsou
splněny tyto podmínky: (a)
příslušný orgán předem konzultoval
příslušnou osobu, subjekt nebo orgán syrské Národní koalice
opozičních a revolučních sil; (b)
příslušný orgán shledal, že: i) účelem dotčených
činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za
účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při
zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské
činnosti; ii) dotčené činnosti nejsou
přímo ani nepřímo ve prospěch osoby, subjektu či
orgánu uvedených v článku 14; iii) dotčenými činnostmi není
porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením; a (c)
příslušný orgán si vyžádal
přiměřené záruky proti zneužití uděleného povolení,
včetně informací o protějšcích při dané transakci. 2. Dotčený členský stát
uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení
uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho
udělení.“ (6)
Vkládá se nový článek 9a, který zní: „Článek 9a 1. Odchylně od článků 8
a 9 mohou příslušné orgány členských států uvedené
na internetových stránkách na seznamu v příloze III za podmínek,
které považují za přiměřené, povolit prodej, dodávání,
převádění nebo vývoz klíčových zařízení nebo technologií
uvedených v příloze VI nebo poskytování související technické pomoci
nebo zprostředkovatelských služeb či financování nebo finanční
pomoci za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky: (a)
příslušný orgán předem konzultoval
příslušnou osobu, subjekt nebo orgán syrské Národní koalice
opozičních a revolučních sil; (b)
příslušný orgán shledal, že: i) účelem dotčených
činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za
účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při
zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské
činnosti; ii) dotčené činnosti nejsou
přímo ani nepřímo ve prospěch osoby, subjektu či
orgánu uvedených v článku 14; iii) dotčenými činnostmi není
porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením; a (c)
příslušný orgán si vyžádal
přiměřené záruky proti zneužití uděleného povolení,
včetně informací o koncovém uživateli, datu, cestovním plánu
a místu konečného určení dodávky. 2. Dotčený členský stát
uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení
uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho
udělení.“ (7)
Vkládá se nový článek 13a, který zní: „Článek 13a 1. Odchylně od čl. 13
odst. 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené
na internetových stránkách na seznamu v příloze III za podmínek,
které považují za přiměřené, povolit poskytnutí jakékoli
finanční půjčky nebo úvěru jakékoli syrské osobě,
subjektu či orgánu podle čl. 13 odst. 2 písm. a), nabytí nebo zvýšení
účasti v nich nebo zřízení jakéhokoli společného podniku
s nimi za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky: (a)
příslušný orgán předem konzultoval
příslušnou osobu, subjekt nebo orgán syrské Národní koalice
opozičních a revolučních sil; (b)
příslušný orgán shledal, že: i) účelem dotčených
činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za
účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při
zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské
činnosti; ii) dotčené činnosti nejsou
přímo ani nepřímo ve prospěch osoby, subjektu či
orgánu uvedených v článku 14; iii) dotčenými činnostmi není
porušen žádný zákaz stanovený tímto nařízením; a (c)
příslušný orgán si vyžádal
přiměřené záruky proti zneužití uděleného povolení,
včetně informací týkajících se účelu dané transakce a
protějšků transakce. 2. Dotčený členský stát
uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení
uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho
udělení.“ (8)
Vkládá se nový článek 25a, který zní: „Článek 25a 1. Odchylně od čl. 25
odst. 1 písm. a) a c) mohou příslušné orgány členských
států uvedené na internetových stránkách na seznamu
v příloze III za podmínek, které považují za
přiměřené, povolit zřízení nového bankovního účtu nebo
otevření nového zastoupení nebo zřízení nové pobočky nebo
dceřiné společnosti za předpokladu, že jsou splněny tyto
podmínky: (a)
příslušný orgán předem konzultoval
příslušnou osobu, subjekt nebo orgán syrské Národní koalice
opozičních a revolučních sil; (b)
příslušný orgán shledal, že: i) účelem dotčených
činností je poskytování pomoci syrskému civilnímu obyvatelstvu, zejména za
účelem uspokojení humanitárních potřeb, podpory při
zajišťování základních služeb, rekonstrukce nebo obnovení hospodářské
činnosti; ii) dotčené činnosti nejsou
přímo ani nepřímo ve prospěch osoby, subjektu či
orgánu uvedených v článku 14; iii) dotčenými činnostmi není porušen
žádný zákaz stanovený tímto nařízením; a (c)
příslušný orgán si vyžádal
přiměřené záruky proti zneužití uděleného povolení,
včetně informací týkajících se účelu dotčených
činností a protějšků dotčených činností. 2. Dotčený členský stát
uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení
uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho
udělení.“ (9)
Příloha I se zrušuje. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za
Radu předseda
[1] Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1. [2] Úř. věst. L 319, 2.12.2011, s. 56. [3] Úř. věst. L 330, 30.11.2012, s. 21. [4] Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.