|
19.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 65/200 |
P7_TA(2013)0253
Nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. června 2013 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu (COM(2012)0332 – C7-0158/2012 – 2012/0162(COD))
(Řádný legislativní postup: první čtení)
(2016/C 065/38)
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2012)0332), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 2 a čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0158/2012), |
|
— |
s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, |
|
— |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 18. září 2012 (1), |
|
— |
s ohledem na článek 55 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov (A7-0144/2013), |
|
1. |
přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení; |
|
2. |
vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; |
|
3. |
pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům. |
(1) Úř. věst. C 351, 15.11.2012, s. 90.
P7_TC1-COD(2012)0162
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. června 2013 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2013, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 18. září 2012 (1),
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu (3), svěřuje Komisi pravomoce, aby mohla provádět některá ustanovení uvedeného nařízení, a vyhrazuje určité prováděcí pravomoce Radě. |
|
(2) |
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je třeba určité pravomoce svěřené nařízením (ES) č. 1005/2008 uvést do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
|
(3) |
Aby se některá ustanovení nařízení (ES) č. 1005/2008 mohla použít, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie v těchto oblastech:
|
|
(4) |
Zvláště je důležité, aby při přípravě aktů v přenesené pravomoci Komise vedla vhodné konzultace, včetně konzultací s odborníky, neboť je třeba, aby měla objektivní, přesné, úplné a aktuální informace Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. [pozm. návrh 1] |
|
(5) |
Aby byly zaručeny jednotné podmínky pro provádění nařízení (ES) č. 1005/2008, měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoce v souladu s článkem 291 Smlouvy o fungování Evropské unie v těchto oblastech:
V případech, kdy je nezbytná kontrola členskými státy, by tyto pravomoce měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (4). |
|
(6) |
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je nutné zrušit článek 52. Tento článek byl již použit k vytvoření právního rámce pro zjednodušená osvědčení o úlovku a k vytvoření správních dohod se třetími zeměmi podle čl. 12 odst. 4 a čl. 20 odst. 4. Stále je třeba poskytnout Komisi pravomoce nezbytné k přijetí aktů v přenesené pravomoci za účelem přizpůsobení systému osvědčení o úlovku některým produktům rybolovu získaným malými rybářskými plavidly, včetně možnosti užití zjednodušeného osvědčení o úlovku, a prováděcí pravomoce, aby Komise mohla přijmout po dohodě se státy vlajky osvědčení o úlovku, která byla vytvořena, potvrzena a předložena elektronickou cestou nebo nahrazena elektronickými systémy sledovatelnosti, jež umožňují stejnou úroveň kontroly ze strany orgánů. |
|
(7) |
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je třeba přizpůsobit ustanovení o dočasných opatřeních, která se týkají postoupení určitých opatření Komise Radě za určitých podmínek. |
|
(8) |
Ustanovení nařízení (ES) č. 1005/2008 o vytvoření seznamu nespolupracujících třetích zemí a o vyškrtnutí třetích zemí z uvedeného seznamu svěřují rozhodovací pravomoce Radě. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je nutné tato ustanovení sjednotit s novými postupy v rámci společné rybářské politiky. |
|
(9) |
Nařízení (ES) č. 1005/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1005/2008 se mění takto:
|
1. |
Článek 6 se mění takto:
|
|
2. |
V článku 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Postupy a formuláře týkající se prohlášení o vykládce a překládce se stanoví prováděcími akty. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
3. |
V článku 9 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Členské státy provedou každoročně ve svých určených přístavech inspekce nejméně 5 % vykládek a překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí na základě hodnotících kritérií stanovenými na základě řízení rizik, aniž jsou dotčeny vyšší prahové limity přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. Komise je v souladu s článkem 54a zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci pro stanovení těchto hodnotících kritérií.“ |
|
4. |
Článek 12 se mění takto:
|
|
5. |
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Doklady o úlovku a všechny související dokumenty potvrzené v souladu se systémy dokumentace úlovků přijatými regionální organizací pro řízení rybolovu, které jsou uznány za dokumenty splňující požadavky stanovené v tomto nařízení, se považují za osvědčení o úlovku, pokud jde o produkty rybolovu z druhů, na které se tyto systémy dokumentace úlovků vztahují, a podléhají požadavkům kontroly a ověření vyplývajícím pro členský stát dovozu v souladu s články 16 a 17 a ustanoveními o odmítnutí dovozu uvedenými v článku 18. Seznam takových systémů dokumentace úlovků se ustavuje prováděcími akty. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
6. |
Článek 16 se mění takto:
|
|
7. |
V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Ověřování se zaměří na rizika určená na základě kritérií vypracovaných na úrovni členských států nebo na úrovni Unie v rámci řízení rizik. Členské státy oznámí Komisi svá vnitrostátní kritéria do 30 pracovních dnů od 29. října 2008 a tyto informace aktualizují. Komise je v souladu s čl. 54a zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se určí kritéria Unie, jež umožní včasné analýzy rizik a globální posouzení relevantních kontrolních informací.“ |
|
8. |
V článku 27 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Komise vytvoří prostřednictvím prováděcích aktů přijatých přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2 seznam Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN. Na tento seznam jsou zařazena rybářská plavidla, u nichž na základě opatření přijatých podle článků 25 a 26 a na základě kritérií zahrnutých v těchto ustanoveních informace získané v souladu s tímto nařízením prokazují, že provádějí rybolov NNN podle článku 3, a jejichž státy vlajky v reakci na tento rybolov NNN nesplnily podmínky oficiálních žádostí uvedených v čl. 26 odst. 2 písm. b) a c) a v čl. 26 odst. 3 písm. b) a c).“ |
|
9. |
V článku 28 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Komise vyškrtne plavidlo ze seznamu Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN prostřednictvím prováděcích aktů přijatých přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2, pokud stát vlajky rybářského plavidla prokáže, že
|
|
10. |
V článku 30 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Kromě rybářských plavidel uvedených v článku 27 se rybářská plavidla zařazená na seznamy plavidel provádějících rybolov NNN přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu zařadí prostřednictvím prováděcích aktů na seznam Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2. Vyškrtnutí ze seznamu Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN se řídí rozhodnutími učiněnými v tomto ohledu příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.“ |
|
11. |
V článku 31 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Komise určí prováděcími akty třetí země, které považuje za nespolupracující třetí země v boji proti rybolovu NNN na základě kritérií uvedených v tomto článku. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
12. |
V článku 33 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Komise zahrne prováděcími akty třetí země určené v souladu s čl. 31 odst. 1 na seznam nespolupracujících třetích zemí. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
13. |
V článku 34 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Komise vyškrtne prováděcími akty třetí zemi ze seznamu nespolupracujících třetích zemí, pokud daná země prokáže, že došlo k nápravě situace, jež opodstatňovala její zařazení na seznam. V rozhodnutí o vyškrtnutí ze seznamu se rovněž zohlední, zda příslušné určené třetí země přijaly konkrétní opatření, která mohou vést k trvalému zlepšení dané situace. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
14. |
Článek 36 se nahrazuje tímto: „Článek 36 Dočasná opatření 1. Je-li prokázáno, že opatření přijatá některou třetí zemí narušují opatření pro řízení a zachování zdrojů přijatá některou regionální organizací pro řízení rybolovu, může Komise stanovit prováděcími akty a v souladu se svými mezinárodními závazky dočasná opatření k zmírnění účinků takových opatření třetí země na dobu, která nepřesáhne šest měsíců. Komise může učinit nové rozhodnutí o prodloužení takových dočasných opatření o maximálně šest měsíců. 2. Dočasná opatření uvedená v odstavci 1 mohou stanovit, že:
3. Dočasná opatření mají okamžitý účinek. Opatření se oznámí dotyčným členským státům a dotčené třetí zemi a zveřejní se v Úředním věstníku Evropské unie.“ |
|
15. |
V článku 49 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Členské státy, které získají dostatečně doložené informace týkající se pozorovaných rybářských plavidel, předají tyto údaje neprodleně Komisi nebo jí určenému subjektu ve formátu určeném prováděcími akty. Tyto prováděcí akty se přijmou přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
16. |
V článku 51 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Komise je zmocněna přijmout prováděcími akty pravidla vzájemné pomoci týkající se:
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“ |
|
17. |
Článek 52 se zrušuje. |
|
18. |
Článek 54 se nahrazuje tímto: „Článek 54 Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 30 nařízení (ES) č. 2371/2002. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“ |
|
19. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 54a Výkon přenesení pravomoci 1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za podmínek stanovených tímto článkem. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1, čl. 12 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 je Komisi svěřena na dobu tří let od … (5). Komise vypracuje zprávu týkající se přenesení pravomocí nejpozději do devíti měsíců před koncem tohoto tříletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. [pozm. návrh 2]. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomocí uvedené v čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1, čl. 12 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku dnem následujícím po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1, čl. 12 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“ (5) Datum vstupu tohoto nařízení v platnost. " |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V … dne
Za Evropský parlament
předseda
Za Radu
předseda
(1) Úř. věst. C 351, 15.11.2012, s. 90.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 12. června 2013.