1.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 335/4


Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

ze dne 27. června 2012

týkajícím se řízení podle článku 101 smlouvy (1)

(Věc COMP/39.611 – Produkty vodního hospodářství)

(oznámeno pod číslem C(2012) 4313)

(Pouze anglické znění je závazné)

2012/C 335/04

Komise dne 27. června 2012 přijala rozhodnutí týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003  (2) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.

1.   ÚVOD

(1)

Rozhodnutí se týká jediného a trvajícího protiprávního jednání v rozporu s článkem 101 Smlouvy, jež se týká výroby a prodeje produktů vodního hospodářství. Mezi produkty vodního hospodářství patří systémy přetlakování a produkty zaměřené na zajištění kvality. Systémy přetlakování zahrnují systémy pro udržování tlaku, expanzní nádoby a systémy doplňování vody. Mezi produkty zaměřené na zajištění kvality patří odplyňovací systémy, odvzdušňovače, separátory a pojistné ventily. Rozhodnutí je určeno následujícím podnikům: i) Flamco (3); ii) Reflex (4) a iii) Pneumatex (5).

2.   POPIS VĚCI

2.1   Řízení

(2)

Poté, co podnik Pneumatex podal žádost o ochranu před pokutami, provedla Komise v prosinci 2008 a dubnu 2009 neohlášené inspekce v prostorách podniků Flamco, Reflex a Pneumatex a následně zaslala několik žádostí o informace.

(3)

Dne 27. ledna 2011 Komise v této věci zahájila řízení. Od 16. února 2011 do 20. března 2012 probíhala jednání o narovnání. Členové kartelu následně Komisi předložili formální žádost o narovnání podle čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004. Dne 25. dubna 2012 přijala Komise prohlášení o námitkách a všechny strany potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhům a že mají nadále zájem pokračovat v postupu narovnání. Dne 25. června 2012 vydal Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení kladné stanovisko a dne 27. června 2012 Komise přijala rozhodnutí.

2.2   Adresáti a doba trvání protiprávního jednání

(4)

Níže uvedené podniky porušily čl. 101 Smlouvy tím, že se během níže uvedených období účastnily protisoutěžních jednání s ohledem na výrobu a prodej produktů vodního hospodářství:

a)

Flamco and Pneumatex od 21. června 2006 do 15. května 2008;

b)

Reflex od 21. června 2006 do 13. května 2008.

2.3   Shrnutí protiprávního jednání

(5)

Flamco, Pneumatex a Reflex se podílely na kartelu, jehož celkovým cílem bylo koordinovat ceny v odvětví produktů vodního hospodářství v Německu. Na podzim roku 2006 se Reflex a Pneumatex rovněž zaměřily na koordinaci cen v některých dalších členských státech. Flamco se na kontaktech podílel pouze na německém trhu produktů vodního hospodářství.

(6)

Podniky se na základě dvoustranných kontaktů navzájem informovaly o výši částky a datu plánovaného zvýšení cen a vyměnily si informace o stávajících cenách (včetně ceníků obsahujících hrubé ceny) a ostatní obchodně citlivé informace, přičemž konečným cílem takového jednání byla koordinace cen produktů vodního hospodářství. Podniky si navzájem sdělily informace o svých záměrech týkajících se cen – a/nebo tyto informace jeden od druhého získaly – a předpokládá se, že při určování jejich vlastního chování na trhu je vzaly v úvahu.

(7)

Zeměpisný rozsah protiprávního jednání, pokud jde o všechny tři účastníky, se týkal Německa po celou dobu trvání protiprávního jednání. Kromě toho si na podzim roku 2006 Reflex a Pneumatex vyměnily informace o zvýšení cen, což vyústilo v koordinaci cen týkající se některých dalších členských států, jmenovitě Francie, Belgie, Španělska, Portugalska, Lucemburska, Itálie, Finska, Švédska, Maďarska, Spojeného království, Řecka, Nizozemska a Dánska.

(8)

Celkově kartel trval od 21. června 2006 do 15. května 2008 (13. května 2008 v případě podniku Reflex). Intenzita kontaktů v rámci kartelu byla během celkové doby trvání kartelu proměnlivá. Kontakty byly méně intenzivní v období od poloviny prosince 2006 do poloviny dubna 2008. Tuto dobu lze tudíž považovat za dobu omezené činnosti kartelu.

2.4   Nápravná opatření

(9)

Pro účely rozhodnutí jsou použity pokyny k metodě stanovování pokut z roku 2006 (6). Rozhodnutí ukládá pokuty všem příslušným společnostem uvedeným na seznamu podniků v bodě 4 výše, s výjimkou podniku Pneumatex.

2.4.1   Základní výše pokuty

(10)

Základní výše pokuty je stanovena na 15 % prodejů produktů vodního hospodářství, které daný podnik uskutečnil v zeměpisné oblasti výše uvedené v bodě 7.

(11)

Základní výše je vynásobena počtem let účasti na protiprávním jednání. Cílem takového postupu je u každého podniku individuálně a plně zohlednit dobu trvání účasti na tomto jednání.

(12)

Jak je uvedeno výše, činnost kartelu byla po určitou dobu omezená a tato doba by neměla být zohledněna pro účely výpočtu pokuty. Doba trvání, kterou je třeba vzít v úvahu, činí v případě společností Flamco, Reflex a Pneumatex 6 měsíců.

2.4.2   Úpravy základní částky

2.4.2.1   Přitěžující a polehčující okolnosti

(13)

V úvahu nebyly v tomto případě vzaty žádné přitěžující ani polehčující okolnosti.

2.4.2.2   Zvláštní zvýšení pokuty s cílem zvýšit odrazující účinek

(14)

V této věci není pro dosažení dostatečného odrazujícího účinku nutno pokutu zvýšit.

2.4.3   Použití horní hranice 10 % obratu

(15)

V tomto konkrétním případě upravené základní částky nepřekročí 10 % celkového obratu dosaženého v roce 2011 u žádného z podniků.

2.4.4   Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006

(16)

Podnik Pneumatex se osvobozuje od pokut.

2.4.5   Použití oznámení o narovnání

(17)

V důsledku použití oznámení o narovnání se snižuje výše pokuty pro podniky Flamco a Reflex o 10 %.

3.   POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM

(18)

Za jediné a trvající protiprávní jednání, kterého se toto rozhodnutí týká, se ukládají následující pokuty:

a)

podnikům Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG a Winkelmann Group GmbH & Co. KG společně a nerozdílně: 9 791 000 EUR;

b)

podniku TA Hydronics Switzerland AG: 0 EUR;

c)

podnikům Flamco GmbH, Flamco Holding B.V., voestalpine Polynorm B.V. a voestalpine AG, společně a nerozdílně: 3 870 000 EUR.


(1)  S účinkem od 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). Oba soubory ustanovení jsou ve své podstatě identické. V případě potřeby je třeba odkazy na články 101 a 102 Smlouvy považovat za odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES.

(2)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

(3)  Jedná se o společnosti Flamco GmbH (dříve Flamco Wemefa GmbH), Flamco Holding B.V., voestalpine Polynorm B.V. (dříve voestalpine Polynorm N.V.) a voestalpine AG.

(4)  Jedná se o společnosti Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG a Winkelmann Group GmbH & Co. KG.

(5)  Jedná se o společnosti TA Hydronics Switzerland AG (dříve Pneumatex AG).

(6)  Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.