3.7.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 195/11


Shrnutí rozhodnutí Komise

ze dne 26. ledna 2011,

kterým se spojení podniků prohlašuje za neslučitelné s vnitřním trhem a Dohodou o EHP

(Věc COMP/M.5830 – Olympic/Aegean Airlines)

(oznámeno pod číslem K(2011) 316 v konečném znění)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 195/10

Dne 26. ledna 2011 přijala Komise rozhodnutí podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (dále jen „nařízení o spojování“)  (1), a zejména podle čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení. Znění rozhodnutí bez důvěrných údajů je k dispozici v úředním jazyce případu na internetových stránkách Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

(1)

Dne 24. června 2010 obdržela Komise oznámení o navrhovaném spojení (dále jen „transakce“) podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (dále jen „nařízení o spojování“), kterým skupina společností Vassilakis (dále jen „Vassilakis“, Řecko), podnik Marfin Investment Group (dále jen „Marfin“, Řecko) a skupina společností Laskaridis (dále jen „Laskaridis“, Řecko) (dále společně jen „strany spojení“) získají nákupem akcí společnou kontrolu nad novou společností vzniklou spojením (dále jen „subjekt vzniklý spojením“), včetně původně nezávislých řeckých podniků:

a)

Aegean Airlines SA (dále jen „Aegean“) a

b)

Olympic Air SA (dále jen „Olympic Air“), Olympic Handling SA (dále jen „Olympic Handling“) a Olympic Engineering SA (dále jen „Olympic Engineering“) (dále společně jen „Olympic“).

I.   STRANY SPOJENÍ

(2)

Vassilakis je řecká skupina společností v soukromém vlastnictví, která investuje do letecké dopravy (Aegean), pozemního odbavování (Goldair Handling), pronájmu, leasingu, dovozu a distribuce automobilů.

(3)

Marfin je investiční skupina, která investuje do letecké dopravy (Olympic Air), pozemního odbavování (Olympic Handling), údržby a běžných a generálních oprav (Olympic Engineering), stravovacích služeb poskytovaných za letu (Olympic Catering), lodní dopravy (včetně lodních společností Superfast a Blue Star skupiny Attica, které působí na řadě tras mezi řeckou pevninou a ostrovy v Egejském moři a rovněž v oblasti ostatní přepravy vozidel a cestujících a přepravy nákladu v Jaderském moři), zdravotní péče, informačních technologií a komunikací, cestovního ruchu a volnočasových aktivit a potravinářského a nápojářského průmyslu.

(4)

Laskaridis je skupina společností v soukromém vlastnictví, která investuje do letecké dopravy (Aegean), lodní dopravy a loděnic, pozemního odbavování, cestovního ruchu a nemovitostí.

(5)

Společnost Aegean je nezávislý řecký letecký dopravce kótovaný na burze, který zajišťuje pravidelnou a charterovou leteckou přepravu cestujících a rovněž přepravu nákladu. Od roku 1999 nabízí společnost Aegean pravidelné lety na řeckých vnitrostátních trasách a rovněž na mezinárodních trasách na krátké vzdálenosti. Provozuje základnu na mezinárodním letišti Atény a v současnosti obsluhuje trasy na krátké vzdálenosti do více než 45 míst určení (včetně některých tras v rámci závazku veřejné služby). Dne 30. června 2010 se společnost Aegean připojila k Star Alliance (2).

(6)

Společnost Olympic je kontrolována výhradně skupinou Marfin a sestává z těchto tří subjektů:

i)

společnost Olympic Air působí v letecké přepravě cestujících a nákladu. Svou činnost zahájila dne 1. října 2009 po privatizaci bývalé společnosti Olympic Airlines, v jejímž průběhu získala skupina Marfin značku, volné letištní časy a licence zlikvidované společnosti Olympic Airlines (3). Společnost Olympic Air provozuje letecký uzel na mezinárodním letišti Atény a obsluhuje trasy na krátké vzdálenosti do přibližně 40 míst určení (včetně některých tras v rámci závazku veřejné služby). Nepatří do žádné aliance;

ii)

společnost Olympic Handling nabízí celou škálu služeb v oblasti pozemního odbavování na 39 řeckých letištích a poskytuje služby společnosti Olympic Air i třetím stranám;

iii)

společnost Olympic Engineering v současnosti zahajuje svou činnost a bude působit v oblasti poskytování služeb údržby, běžných a generálních oprav, které sahají od řešení běžných událostí u jednoho letadla po poskytování úplné podpory obchodním letadlům.

II.   SPOJENÍ A VÝZNAM PRO CELOU EU

(7)

Spojení se týká získání společné kontroly nad novou společností vzniklou spojením, a představuje proto spojení ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování.

(8)

Transakce má význam pro celou EU ve smyslu čl. 1 odst. 3 nařízení o spojování.

III.   POSTUP

(9)

Po první fázi šetření trhu dospěla Komise k závěru, že transakce spadá do oblasti působnosti nařízení o spojování a vyvolává vážné obavy, pokud jde o její slučitelnost s vnitřním trhem a Dohodou o EHP. Komise proto dne 30. července 2010 zahájila řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování.

(10)

Šetření trhu v druhé fázi potvrdilo existenci obav z narušení hospodářské soutěže na řadě trhů, což dne 20. října 2010 vedlo k vydání prohlášení o námitkách. Strany spojení měly možnost předložit své názory prostřednictvím písemné odpovědi na prohlášení o námitkách a při ústním slyšení, které se konalo dne 11. listopadu 2010. Dne 18. listopadu 2010 bylo stranám spojení zasláno dodatečné prohlášení o námitkách a dne 6. prosince 2010 zaslala Komise stranám spojení dopis o skutečnostech.

(11)

Dne 12. listopadu 2010 předložily strany spojení závazky podle čl. 8 odst. 2 nařízení o spojování. Závazky byly třikrát pozměněny a konečný soubor závazků byl předložen dne 6. prosince 2010. Za účelem získání názorů účastníků trhu ohledně účinnosti navrhovaných závazků provedla Komise dva tržní testy.

(12)

Dne 26. ledna 2011 přijala Komise podle čl. 8 odst. 3 nařízení o spojování rozhodnutí, kterým se spojení prohlašuje za neslučitelné s vnitřním trhem a Dohodou o EHP (dále jen „rozhodnutí“).

IV.   RELEVANTNÍ TRHY

1.   Letecká přeprava cestujících

1.1   Tradiční přístup vycházející z dvojic měst podle místa odletu / místa určení

(13)

Transakce je posouzena na základě přístupu vycházejícího z místa odletu/místa určení, tj. každá dvojice místa odletu a místa určení představuje zvláštní trh s vlastními charakteristikami, pokud jde o strukturu cestujících a bližší vymezení produktu.

1.2   Cestující, kteří jsou časově závislí, a cestující, kteří časově závislí nejsou

(14)

Komise tradičně rozlišuje mezi dvěma kategoriemi cestujících s různou citlivostí na cenu. Cestující, kteří jsou časově závislí (a nejsou citliví na cenu), cestují obvykle ze služebních důvodů, často vyžadují značnou flexibilitu, pokud jde o letenky (např. bezplatné zrušení a změna doby odletu atd.), a jsou ochotni zaplatit za tuto flexibilitu vyšší ceny. Cestující, kteří nejsou závislí na čase (a jsou citliví na cenu), cestují převážně na dovolenou nebo za účelem návštěvy přátel a příbuzných, letenky si obvykle rezervují dlouho předem a při rezervaci obvykle nevyžadují flexibilitu.

(15)

Šetření trhu prokázalo, že cestující, kteří jsou časově závislí, a cestující, kteří časově závislí nejsou, představují dvě odlišné skupiny cestujících. Pro účely tohoto rozhodnutí je však možno ponechat otevřenou otázku, zda cestující, kteří jsou časově závislí, a cestující, kteří časově závislí nejsou, patří na dva samostatné trhy, nebo zda by měl být vymezen jeden trh zahrnující všechny cestující, jelikož posouzení hospodářské soutěže je stejné bez ohledu na přesné vymezení trhu.

1.3   Možnost nahrazení jinými druhy dopravy

(16)

Při vymezování relevantních trhů pro letecké dopravní služby podle míst odletu a míst určení Komise předtím posuzovala ostatní alternativy dopravy pouze do té míry, pokud mohou nahradit leteckou dopravu na dotčených trasách (hospodářská soutěž mezi jednotlivými druhy dopravy).

(17)

V daném případě strany spojení prohlásily, že hospodářská soutěž ze strany trajektů je na trasách Atény–Heraklion, Atény–Chania, Atény–Rhodos, Atény–Mykonos, Atény–Santorini, Atény–Mytilini, Atény–Chios, Atény–Kos a Atény–Samos natolik důležitá, že by trajekty měly být zahrnuty na relevantní trh spolu s leteckými službami. Na trase Atény-Soluň by do relevantního trhu měla být zahrnuta rovněž železniční doprava.

(18)

Šetření trhu však prokázalo, že na všech problematických trasách je trajektová doprava obvykle vzdálenou náhradou letecké dopravy, jelikož trajektová doprava nabízí oproti leteckým službám podstatně odlišný produkt, který se liší v takových důležitých parametrech hospodářské soutěže, jako je cena, celková doba cesty, dostupnost pravidelných linek a rovněž kvalita, pohodlí a spolehlivost přepravy. Šetření trhu rovněž prokázalo, že při stanovování cen neberou společnosti Aegean a Olympic Air trajekty v potaz.

(19)

Při šetření trhu bylo taktéž zjištěno, že i mezi železniční a leteckou dopravou existují značné rozdíly, co se týká důležitých parametrů hospodářské soutěže, jako je doba cesty, četnost spojů a kvalita a pohodlí přepravy, a že společnosti Aegean a Olympic Air ani jejich konkurenti nevnímají vlaky jako významný konkurenční tlak.

1.4   Závěr ohledně vymezení trhu

(20)

Vyvozuje se závěr, že pokud jde o cestující, kteří jsou časově závislí, tvoří trajektová a letecká doprava, s výjimkou trasy Atény–Mykonos, dva samostatné trhy. Na trase Atény–Mykonos jsou letecká doprava a trajektová doprava součástí téhož trhu produktů, pokud jde o cestující, kteří jsou časově závislí. Pokud jde o trhy pro cestující, kteří nejsou časově závislí, a pro všechny cestující, je pro účely tohoto rozhodnutí možno ponechat otevřenou otázku, zda letecká a trajektová doprava patří na stejný trh (s výjimkou tras Atény–Mykonos a Atény–Rhodos), jelikož by posouzení hospodářské soutěže bylo stejné bez ohledu na to, zda relevantní trh zahrnuje trajektovou dopravu, či nikoli. Jak bude prokázáno v analýze jednotlivých tras, důvodem je skutečnost, že na dotyčných trasách představuje trajektová doprava pouze vzdálenou náhradu letecké dopravy. Pokud jde o trasu Atény–Mykonos, letecká a trajektová doprava jsou součástí stejného trhu produktů, pokud jde o trhy pro cestující, kteří nejsou časově závislí, a pro všechny cestující. Na trase Atény–Rhodos nejsou letecká a trajektová doprava součástí stejného trhu produktů, pokud jde o trhy pro cestující, kteří nejsou časově závislí, a pro všechny cestující.

(21)

Obdobně na trase Atény–Soluň šetření trhu prokázalo, že na této trase nejsou vlaky skutečnou alternativou letecké dopravy, jelikož kvalita jejich služeb je podstatně nižší než u letecké dopravy. Železniční doprava proto není zahrnuta do relevantního trhu pro žádný segment cestujících na trase Atény–Soluň.

2.   Trasy v rámci závazku veřejné služby

(22)

Společnosti Olympic Air a Aegean v současnosti v Řecku soutěží na trhu pro přidělování tras v rámci závazku veřejné služby, které přiděluje HCAA na základě nabídkového řízení.

(23)

Vzhledem ke skutečnosti, že bez ohledu na přesné vymezení trhu transakce pravděpodobně nenaruší významně účinnou hospodářskou soutěž na tomto trhu, ponechává Komise přesné vymezení trhu produktů a zeměpisného trhu otevřené, pokud jde o trh pro přidělování tras v rámci závazku veřejné služby v Řecku.

3.   Pozemní odbavování

(24)

Transakce vedla ke vzniku vertikálně dotčeného trhu pro pozemní odbavování na různých řeckých letištích.

(25)

Podle precedentů na tomto trhu zahrnuje relevantní trh produktů pro poskytování služeb pozemního odbavování odbavení cestujících i letadla. Komise ponechává v tomto rozhodnutí přesné vymezení zeměpisného trhu otevřené, jelikož bez ohledu na přesné vymezení zeměpisného trhu není pravděpodobné, že transakce významně naruší účinnou hospodářskou soutěž, pokud jde o trh pozemního odbavování.

4.   Ostatní trhy

(26)

Transakce vedla k vzniku dalších dotčených trhů, a to trhů pro údržbu a běžné a generální opravy, stravovací služby poskytované za letu a poskytování sedadel v letadle cestovním kancelářím. Přesné vymezení všech těchto trhů bylo v tomto rozhodnutí ponecháno otevřené, jelikož není pravděpodobné, že transakce významně naruší účinnou hospodářskou soutěž na některém z těchto trhů, a to bez ohledu na jejich přesné vymezení.

V.   POSOUZENÍ HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

1.   Analytický rámec

(27)

Při posuzování dopadů transakce na hospodářskou soutěž musí Komise porovnat situaci po transakci se situací, která by pravděpodobně existovala v případě, že by se transakce neuskutečnila („hypotetická situace“).

(28)

Strany spojení tvrdily, že řecký trh je příliš malý na to, aby umožňoval udržitelnou konkurenční činnost dvou dopravců zajišťujících úplné služby, jako jsou společnosti Aegean a Olympic Air, a v důsledku toho může všechny trasy provozovat se ziskem pouze jeden dopravce. Strany spojení proto uvedly, že není pravděpodobné, že by v případě neuskutečnění transakce pokračovaly společnosti Aegean a Olympic Air na řadě vnitrostátních a mezinárodních tras v hospodářské soutěži.

(29)

Podle šetření trhu neexistují důvody domnívat se, že na řeckém trhu nelze udržet činnost více než jednoho dopravce, případně s různými obchodními modely. Analýza situace v oblasti hospodářské soutěže, která by pravděpodobně existovala v případě neexistence transakce, ukazuje, že by obě společnosti, tj. Olympic Air i Aegean, byly schopny obsluhovat řecký trh, případně po restrukturalizaci či zmenšení velikosti.

(30)

Společnosti Aegean a Olympic Air budou v dohledné budoucnosti pravděpodobně i nadále soutěžit na deseti řeckých vnitrostátních trasách, a to Atény–Chania, Atény–Kos, Atény–Mykonos, Atény–Rhodos, Atény–Samos, Atény–Mytilini, Atény–Heraklion, Atény–Chios, Atény–Santorini a Atény–Soluň i v případě, že se transakce neuskuteční. Komise proto posoudila dopady vyloučení hospodářské soutěže na těchto vnitrostátních trasách.

(31)

Pokud jde o mezinárodní trasy, jichž se týká transakce, otázka pravděpodobné situace v případě neexistence spojení byla ponechána otevřená, jelikož navrhované spojení by významně nenarušilo účinnou hospodářskou soutěž na žádné z mezinárodních tras.

2.   Posouzení

2.1   Letecká přeprava cestujících

2.1.1   Transakce povede na řadě řeckých vnitrostátních tras k velmi velkým podílům na trhu

(32)

V období od ledna do června 2010 zajišťovaly společnosti Olympic Air a Aegean společně [90–100 %] přepravy cestujících na řeckých vnitrostátních trasách a [30–40 %] přepravy cestujících na mezinárodních trasách z mezinárodního letiště Atény.

(33)

Na základě vymezení trhu s vyloučením trajektů a vlaků na trasách, na nichž jsou tyto druhy dopravy dostupné, by transakce vedla k mimořádně vysokým společným podílům na trhu, jež by v některých případech dosáhly 100 %.

(34)

Pokud by relevantní trhy zahrnovaly jiné druhy dopravy (v závislosti na dané trase trajektovou nebo železniční dopravu), byly by společné podíly společností Aegean a Olympic Air na trhu podstatně nižší. Vzhledem k omezenému konkurenčnímu tlaku ze strany ostatních druhů dopravy na letecké služby kvůli velmi odlišným charakteristikám produktu by však tyto podíly na trhu přeceňovaly význam ostatních druhů dopravy a značně podhodnocovaly skutečný konkurenční tlak, který na sebe vzájemně vyvíjejí společnosti Aegean a Olympic Air.

(35)

Skupina Marfin má prostřednictvím své dceřiné společnosti Attica výhradní kontrolu nad dvěma společnostmi provozujícími trajektovou dopravu, které působí v Řecku, a to Blue Star Ferries a Superfast Ferries. Konkurenční tlak ze strany této trajektové dopravy na subjekt vzniklý spojením je omezen skutečností, že tyto společnosti ovládá skupina Marfin.

2.1.2   Blízkost konkurence mezi společnostmi Aegean a Olympic Air

(36)

Společnosti Aegean a Olympic Air mají velmi úzký konkurenční vztah. To je jednoznačně odlišuje od ostatních domácích leteckých společností, které působí v mnohem menším měřítku, a od provozovatelů trajektové dopravy, kteří nabízejí produkty, jež se v řadě důležitých parametrů hospodářské soutěže liší od produktů společností Aegean a Olympic Air, a jejichž systém stanovování cen těchto produktů je na vnitrostátních trasách méně propracovaný.

2.1.3   Zacházení s trasami, na nichž společnosti Olympic Air a Aegean po oznámení transakce ukončily činnost

(37)

Po analýze interních dokumentů společností Aegean a Olympic Air Komise zjistila, že odchod společnosti Aegean nebo Olympic Air z tras Atény–Kefalonie, Atény–Limnos, Atény–Sofie, Atény–Bukurešť, Atény–Ioannina, Atény–Kavala, Atény–Tirana, Atény–Vídeň, Atény–Korfu, Soluň–Chania, Soluň–Heraklion, Soluň–Mytilini, Soluň–Rhodos a Athény–Milán po oznámení transakce byl zvažován již před zahájením jednání o spojení. Toto ukončení činnosti se proto nepovažovalo za specifické pro spojení.

(38)

Komise proto tyto trasy neanalyzovala, s výjimkou trasy Atény-Korfu, s ohledem na niž byl vyvozen závěr, že by transakce vyloučila potenciální hospodářskou soutěž mezi společnostmi Aegean a Olympic Air.

2.1.4   Vyloučení skutečné nebo potenciální hospodářské soutěže na řeckých vnitrostátních trasách

Skutečná hospodářská soutěž

(39)

Transakce by vedla k významnému narušení účinné hospodářské soutěže kvůli vyloučení skutečné soutěže na devíti vnitrostátních trasách: Atény–Soluň, Atény–Heraklion, Atény–Chania, Atény–Rhodos, Atény–Santorini, Atény–Mytilini, Atény–Chios, Atény–Kos, a Atény–Samos, bez ohledu na to, zda jsou vymezeny různé trhy pro cestující, kteří jsou časově závislí, cestující, kteří časově závislí nejsou, a pro všechny cestující (posledně uvedené dva trhy případně včetně trajektové dopravy (4)).

(40)

Pokud jde o cestující, kteří jsou časově závislí a pro něž trajekty jednoznačně nepředstavují alternativu, by transakce vytvořila fakticky monopol a na všech těchto trasách by vyloučila hospodářskou soutěž mezi dvěma obzvláště blízkými konkurenty, s výjimkou trasy Atény–Heraklion, na niž v malém měřítku působí společnost Sky Express. Společnost Atény Airways ukončila svou činnost v září 2010 a v současnosti na těchto řeckých vnitrostátních trasách nepůsobí žádná jiná letecká společnost zajišťující pravidelnou přepravu. I kdyby společnost Atény Airways obnovila svou činnost, není pravděpodobné, že by vzhledem k malému měřítku své činnosti vyvíjela na subjekt vzniklý spojením dostatečný konkurenční tlak. To platí rovněž pro společnost Sky Express na trase Atény–Heraklion, na niž v současnosti provozuje pouze jeden let denně, zatímco společnosti Aegean a Olympic provozují společně desetkrát více letů.

(41)

Pokud jde o cestující, kteří nejsou časově závislí, v rozhodnutí se rozlišuje mezi trasami, na nichž ostatní druhy dopravy nejsou součástí téhož trhu jako letecké služby (Atény–Soluň a Atény–Rhodos), a všemi ostatními uvažovanými trasami, na nichž byla otázka zahrnutí trajektové dopravy na stejný trh ponechána otevřená:

a)

pokud jde o trasy Atény-Soluň a Atény–Rohodos, transakce by měla za následek společné podíly na trhu ve výši 90 % či více a vyloučila by hospodářskou soutěž mezi dvěma obzvláště blízkými konkurenty;

b)

co se týká tras Atény–Heraklion, Atény–Chania, Atény–Santorini, Atény–Mytilini, Atény–Chios, Atény–Kos a Atény–Samos, platí v případě, že by trajektová doprava nebyla považována za součást téhož trhu, stejné důvody jako v případě tras Atény–Soluň a Atény–Rhodos. Pokud by trajektová doprava byla považována za součást stejného trhu, činily by podíly stran spojení na trhu (bez dceřiné společnosti Attica skupiny Marfin) mezi [30–70 %] v zimní sezóně 2009–2010 a mezi [10–60 %] v části letní sezóny 2010 (tj. duben až červenec 2010). Význam podílů na trhu a rovněž hospodářské soutěže ze strany trajektové dopravy je však omezený, jelikož trajektová doprava vykazuje v porovnání s leteckými službami značnou míru odlišnosti. Není proto pravděpodobné, že by po transakci byly trajekty schopny ukáznit chování subjektu vzniklého spojením, zejména pokud jde o stanovování cen jízdného.

(42)

Pokud jde o možný trh zahrnující všechny cestující, přiměřeně platí závěry pro segment zákazníků, kteří nejsou časově závislí, ačkoliv se skutečné výše podílů na trhu mírně liší.

Potenciální hospodářská soutěž

(43)

Šetření trhu rovněž prokázalo, že by transakce vedla k vyloučení potenciální hospodářské soutěže mezi společnostmi Aegean a Olympic Air na trase Atény-Korfu. Důvodem je skutečnost, že společnosti Aegean a Olympic Air jsou na této trase potenciálními konkurenty, zejména vzhledem k jejich základně na mezinárodním letišti Atény a skutečnosti, že tato trasa vykazovala v minulosti dostatečnou poptávku, aby udržela činnosti (nejméně) dvou dopravců.

2.1.5   Závěr ohledně posouzení na základě jednotlivých tras

(44)

Komise vyvozuje závěr, že by transakce významně narušila účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu nebo na jeho podstatné části ve smyslu čl. 2 odst. 3 nařízení o spojování, zejména v důsledku vytvoření dominantního postavení, pokud jde o možné trhy pro cestující, kteří jsou časově závislí, na trasách Atény–Soluň, Atény–Heraklion, Atény–Chania, Atény–Rhodos, Atény–Santorini, Atény–Mytilini, Atény–Chios, Atény–Kos a Atény–Samos a na trasách Atény–Rhodos a Athény–Soluň, co se týká možných trhů pro cestující, kteří nejsou časově závislí, a pro všechny cestující. V případě trhů, na nichž může být součástí relevantního trhu trajektová doprava, a to možných trhů pro cestující, kteří nejsou časově závislí, a pro všechny cestující na trasách Atény–Heraklion, Atény–Chania, Atény–Santorini, Atény–Mytilini, Atény–Chios, Atény–Kos a Atény-Samos, není nutné dospět ke konečnému závěru ohledně vytvoření dominantního postavení, jelikož i v případě, že by k získání dominantního postavení nedošlo, narušila by transakce v každém případě významně účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu kvůli zániku obzvláště blízkého konkurenčního vztahu mezi společnostmi Aegean a Olympic Air, a tudíž důležitého konkurenčního tlaku, který obě letecké společnosti na sebe vyvíjely před transakcí.

(45)

Transakce by mimoto významně narušila účinnou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu tím, že by vyloučila věrohodný možný vstup na trasu Atény–Korfu.

(46)

Žádné obavy z narušení hospodářské soutěže nebyly naopak zjištěny na ostatních vnitrostátních a mezinárodních trasách, na nichž v současnosti společnosti Aegean a Olympic Air vzájemně soutěží. Důvodem je skutečnost, že na těchto ostatních trasách by subjekt vzniklý spojením i po uskutečnění transakce čelil dostatečné hospodářské soutěži.

2.1.6   Vstup na vnitrostátní trasy vyvolaný spojením není pravděpodobný, včasný ani dostatečný

(47)

V rozhodnutí bylo rovněž analyzováno, nakolik případný vstup po transakci pravděpodobně omezí chování subjektu vzniklého spojením na trasách, na nichž by byla v důsledku transakce vyloučena či významně omezena hospodářská soutěž mezi společnostmi Aegean a Olympic Air. Aby se vstup považoval za dostatečný konkurenční tlak, je nutno prokázat, že je pravděpodobný, včasný a dostatečný k obnovení konkurenčního tlaku, který by společnosti Aegean a Olympic Air na sebe nadále vyvíjely, pokud by k transakci nedošlo.

(48)

Šetření trhu prokázalo, že na všech řeckých vnitrostátních trasách existuje řada důležitých překážek vstupu a/nebo rozšíření činnosti, což znamená, že je nepravděpodobné, že by po transakci nějaký zahraniční nebo domácí konkurent vstoupil na trh a vyvíjel na subjekt vzniklý spojením věrohodný konkurenční tlak. Bylo zjištěno, že aby bylo možno ukáznit chování subjektu vzniklého spojením na řeckých vnitrostátních trasách, musel by mít nový účastník základnu na mezinárodním letišti Atény a rozvinout svou značku tak, aby povědomí o jeho značce bylo podobné jako u společností Aegean a Olympic Air. Nový účastník by se mimoto musel vypořádat s vysokými ztracenými náklady, mít přístup k vnitrostátní a mezinárodní navazující dopravě a vytvořit v Řecku síť distribučních kanálů.

(49)

Komise zjistila, že by po transakci nebyl vstup na řecký vnitrostátní trh pravděpodobný, včasný ani dostatečný, aby vyvíjel tlak na subjekt vzniklý spojením.

2.2   Trasy v rámci závazku veřejné služby

(50)

V rozhodnutí je vyvozen závěr, že není pravděpodobné, že by transakce vedla k významnému narušení účinné hospodářské soutěže s ohledem na trh pro přidělování tras v rámci závazku veřejné služby v Řecku, jelikož subjekt vzniklý spojením by i nadále čelil hospodářské soutěži ze strany jiných zavedených účastníků na tomto trhu, a to společností Sky Express a Astra.

(51)

Dvě letecké společnosti, konkrétně dánská Air Transport a rumunská Carpatair, projevily jednoznačný zájem ucházet se v příštím kole nabídkových řízení o řecké trasy v rámci závazku veřejné služby a šetření trhu potvrdilo, že na rozdíl od pravidelné přepravy mohou letecké společnosti zahájit činnost na trasách v rámci závazku veřejné služby v poměrně malém měřítku.

2.3   Pozemní odbavování na řeckých letištích

(52)

Komise analyzovala problém vyplývající z vertikálního vztahu mezi trhem pro pozemní odbavování a trhem letecké dopravy, jakož i pravděpodobnost koordinace mezi společnostmi Olympic Handling, Goldair (do níž investovala skupina Vassilakis) a nezávislými konkurenty Swissport International a Swissport Hellas Sud po transakci.

(53)

Při šetření trhu bylo zjištěno, že i kdyby se subjekt vzniklý spojením pokoušel ovlivnit chování společnosti Goldair na trhu, byla by společnost Swissport schopna narušit případné snahy o koordinaci. Společnost Swissport je na řeckém trhu pro pozemní odbavování silným a věrohodným hráčem, který agresivně zvyšuje svůj podíl na trhu.

(54)

Komise proto dospěla k závěru, že transakce pravděpodobně nevyvolá koordinované účinky, jelikož struktura trhu po spojení nezvýší pobídky účastníků trhu k uzavírání tajných dohod. Pokud jde o vertikální vztah mezi pozemním odbavováním a leteckou dopravou, šetření trhu nenaznačovalo, že by transakce vyvolala nějaké vertikální účinky.

(55)

Není proto pravděpodobné, že by transakce významně narušila účinnou hospodářskou soutěž na trhu pro poskytování služeb pozemního odbavování v Řecku.

2.4   Ostatní trhy

(56)

Na základě výsledku šetření trhu není pravděpodobné, že transakce významně naruší účinnou hospodářskou soutěž na trhu pro údržbu a běžné a generální opravy a stravovací služby poskytované za letu (vertikálně spojeném s trhem pro leteckou přepravu cestujících) a na trhu pro poskytování sedadel v letadle cestovním kancelářím, na němž společnost Olympic působí pouze v omezeném rozsahu.

VI.   VYŠŠÍ EFEKTIVNOST

(57)

Jak je stanoveno v pokynech pro posuzování horizontálních spojování, je na stranách spojení, aby prokázaly, že údajná vyšší efektivnost vyrovnává škodlivé účinky spojení na hospodářskou soutěž. Strany by měly prokázat, že jsou splněny tyto tři kumulativní podmínky: i) zvýšení efektivnosti přinese prospěch spotřebitelům, ii) je specifické pro spojení a iii) je ověřitelné (5).

(58)

Strany spojení neprokázaly, že v daném případě jsou výše uvedené podmínky splněny.

VII.   ANALÝZA FINANČNÍ SITUACE STRAN SPOJENÍ

(59)

Komise analyzovala rovněž celkovou finanční situaci stran spojení.

(60)

Posouzení, které Komise provedla, vedlo k závěru, že vyhlídky společnosti Aegean jsou bez ohledu na transakci příznivé.

(61)

Pokud jde o celkovou situaci společnosti Olympic Air, bylo zjištěno, že společnost Olympic Air utrpěla ztráty. Společnost Olympic Air se jako nově založená společnost podílela na agresivní cenové strategii, která měla dopad na její příjmy. Šetření Komise však prokázalo, že probíhají restrukturalizační opatření a že se ziskovost společnosti Olympic Air trvale zlepšuje.

(62)

Je proto pravděpodobné, že se s výhradou dalších restrukturalizačních opatření finanční výsledky společnosti Olympic Air v dohledné budoucnosti dále zlepší. Společnost Olympic Air mimoto patří do skupiny Marfin, a její finanční situace by proto měla být posouzena v širším kontextu finanční situace její jediné mateřské společnosti Marfin. Vzhledem k výši nákladů spojených s hypotetickým odchodem společnosti Olympic Air z trhu má skupina Marfin pobídku k tomu, aby svou dceřinou společnost dále podporovala, nebo aby ji prodala s cílem zamezit finančním ztrátám.

(63)

Ačkoliv o to strany spojení nepožádaly, rozhodla se Komise analyzovat situaci společnosti Olympic na základě tři kritérií stanovených v bodě 90 pokynů pro posuzování horizontálních spojování (6). V tomto ohledu šetření trhu prokázalo, že:

a)

není pravděpodobné, že by v případě neexistence transakce byla společnost Olympic Air v blízké budoucnosti vytlačena z trhu;

b)

je pravděpodobné, že existují jiné alternativy než navrhované spojení s menšími škodlivými účinky na hospodářskou soutěž, a

c)

pokud by se spojení neuskutečnilo, aktiva společnosti Olympic Air by neopustila nevyhnutelně trh, zejména proto, že značka Olympic je velmi přitažlivým aktivem a pravděpodobně by se našel potenciální kupující, který by ji využil při provozování letů na řeckém trhu.

(64)

V rozhodnutí je proto vyvozen závěr, že nelze říci, že by zhoršení struktury hospodářské soutěže vyplývající z transakce nebylo přímo způsobeno touto transakcí.

VIII.   ZÁVAZKY

(65)

K rozptýlení obav z narušení hospodářské soutěže, které zjistila Komise, předložily strany spojení závazky, jež byly třikrát pozměněny. Všechny verze závazků předložených stranami spojení měly jedno společné; všechny spočívaly především v nabídce uvolnit určitý počet volných letištních časů na různých řeckých letištích spojujících trasy, u nichž byly zjištěny obavy z narušení hospodářské soutěže. Nápravná opatření týkající se volných letištních časů byla doprovázena určitými vedlejšími závazky, například nabídkou pro nové účastníky týkající se a) uzavření dohody se subjektem vzniklým spojením ohledně vzájemně propojitelných linek (7) na problematických trasách a b) možnost podílet se na programu subjektu vzniklého spojením určeném pro stálé cestující na trasách mezi určenými dvojicemi měst, které by provozoval nový účastník.

(66)

Závazky týkající se volných letištních časů předpokládaly zachování práv na převedené volné letištní časy, jež mají být získána po využití volných letištních časů novým účastníkem po dobu [0–6] po sobě následujících sezón IATA (8). Převedené volné letištní časy by byly v časovém rozmezí [0–15] minut od dob požadovaných novým účastníkem.

(67)

Strany spojení mimoto nabídly, že za nediskriminačních podmínek umožní přístup k službám v oblasti pozemního odbavování a údržby, běžných a generálních oprav, které bude subjekt vzniklý spojením poskytovat na mezinárodním letišti Atény či na jiném letišti v místě určení u devíti výše zmíněných tras.

(68)

Závazky měly platit po dobu (důvěrné), nebo dokud noví účastníci nezískají na jednotlivých trasách celkový podíl na trhu ve výši (důvěrné).

(69)

Komise provedla dva tržní testy, aby zjistila názory účastníků na relevantním trhu ohledně účinnosti navrhovaných nápravných opatření.

(70)

V daném případě nesouvisí hlavní překážky vstupu s dostupností volných letištních časů ani s jinými charakteristikami, jimiž se zabývají vedlejší závazky. Vzhledem ke skutečnosti, že na většině letišť v daném případě neexistuje přetížení, jsou bezplatně k dispozici dostatečné volné letištní časy přidělované příslušnými letištními orgány. Tržní test nezjistil žádné věrohodné plány vstupu, ať už ze strany mezinárodních či domácích řeckých dopravců. Proto by po transakci nedošlo k včasnému, pravděpodobnému a dostatečnému vstupu, který by ukáznil cenové chování subjektu vzniklého spojením.

(71)

Podobně jako v předchozích případech byl při posouzení zohledněn zmírňující faktor související se skutečností, že Řecko prochází krizí, což může mít dopad na plány potenciálních nových účastníků týkající se vstupu.

IX.   ZÁVĚR

(72)

Oznámené spojení, na jehož základě by skupina Vassilakis, Marfin Investment Group a skupina Laskaridis získaly společnou kontrolu nad novou společností vzniklou spojením, včetně podniků Aegean Airlines SA a Olympic Air SA, Olympic Handling SA a Olympic Engineering SA, ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování, se prohlašuje za neslučitelné s vnitřním trhem a dohodou o EHP.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1. S účinkem ode dne 1. prosince 2009 zavedla Smlouva o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“) určité změny, došlo například k nahrazení výrazu „Společenství“ výrazem „Unie“ a výrazu „společný trh“ výrazem „vnitřní trh“. V tomto rozhodnutí bude použita terminologie SFEU.

(2)  Předpokládá se, že subjekt vzniklý spojením bude členem Star Alliance.

(3)  Založení nové společnosti Olympic schválila Evropská komise (viz věci státní podpory N 321/08, N 322/08 a N 323/08) na základě toho, že byly zcela splněny závazky, které poskytly řecké orgány.

(4)  Kromě výše uvedeného se ostatní druhy dopravy u žádné kategorie cestujících na trasách Atény–Rhodos (trajekt) a Atény–Soluň (vlak) nenacházejí na stejném trhu jako letecké služby.

(5)  Pokyny pro posuzování horizontálních spojování, bod 78.

(6)  V bodě 90 pokynů pro posuzování horizontálních spojování je stanoveno: „Za zvláště důležitá pro použití „záchrany podniku v úpadku“ považuje Komise tato tři kritéria. Zaprvé, údajný podnik v úpadku by měl být v blízké budoucnosti vytlačen z trhu kvůli finančním těžkostem, nepřevezme-li ho jiný podnik. Zadruhé, neexistuje žádná alternativní koupě s menšími škodlivými účinky na hospodářskou soutěž než oznámené spojení. Zatřetí, neuskuteční-li se spojení, aktiva podniku v úpadku by nevyhnutelně opustila trh.“ Aby se zamezilo pochybnostem, je třeba uvést, že se strany spojení nedovolávaly tzv. „záchrany podniku v úpadku“.

(7)  Dohodou o vzájemně propojitelných linkách je dohoda mezi dvěma či více leteckými společnostmi, na jejímž základě letecké společnosti, které jsou účastníky smlouvy, vzájemně akceptují cestovní doklady (letenky).

(8)  Nebo na trasách, které jsou provozovány pouze v letní sezóně či pouze v zimní sezóně, po dobu 4 letních/zimních sezón.