Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu /* COM/2012/0248 final - 2012/0131 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA Na základě příslušného zmocnění
Radou[1]
vedla Komise jménem Evropské unie jednání s vládou Dánska a vládou Grónska
za účelem obnovení protokolu k dohodě o partnerství mezi Evropskou
unií a vládou Dánska a vládou Grónska v odvětví rybolovu. Výsledkem
těchto jednání bylo dne 3. února 2012 parafování nového protokolu, který
se vztahuje na období tří let počínaje dnem 1. ledna 2013. Postup týkající se podpisu nového protokolu
jménem EU a jeho prozatímního uplatňování se zahajuje současně
s postupy vztahujícími se k rozhodnutí Rady o uzavření nového
protokolu (se souhlasem Evropského parlamentu) a k nařízení Rady
o rozdělení rybolovných práv získaných na základě tohoto
protokolu mezi členské státy. Postoj Komise při jednáních vycházel mj.
z výsledků studie hodnotící ex post stávající protokol, kterou
provedli externí odborníci v září 2011. Nový protokol je v souladu se záměry
dohody o partnerství v odvětví rybolovu, jejímž cílem je posílení
spolupráce mezi Evropskou unií a Grónskem a podpora rámce pro partnerství, v
němž se bude v zájmu obou stran rozvíjet politika udržitelného
rybolovu a odpovědného využívání rybolovných zdrojů v grónské
výlučné ekonomické zóně (VEZ). Obě strany se dohodly na spolupráci
při provádění rybářské politiky Grónska a budou za tímto
účelem pokračovat v politickém dialogu o příslušných programech. Na základě nového protokolu činí
celkový finanční příspěvek na celé období 17 847 244
EUR ročně. Tuto částku tvoří: a) 15 104 203 EUR
ročně za přístup do grónské VEZ a b) 2 743 041 EUR
ročně v rámci dodatečných finančních prostředků,
které EU vyplácí na podporu rybářské politiky Grónska. Komise na tomto základě navrhuje, aby
Rada přijala toto rozhodnutí. 2012/0131 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním
uplatňování protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné
straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o
partnerství v odvětví rybolovu RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 písm.
a) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 28. června 2007
přijala Rada nařízení (ES) č. 753/2007[2] o uzavření Dohody mezi
Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní
vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu. (2) Současný protokol
stanovující rybolovná práva a finanční příspěvek podle uvedené
dohody o partnerství pozbude platnosti dne 31. prosince 2012. (3) Evropská unie sjednala s
vládou Dánska a vládou Grónska nový protokol k dohodě o partnerství v
odvětví rybolovu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční
příspěvek. (4) Výsledkem jednání bylo
parafování nového protokolu dne 3. února 2012. (5) S cílem umožnit
plavidlům EU provádění rybolovných činností stanoví článek
12 protokolu, že toto rozhodnutí bude prozatímně uplatňováno ode dne
1. ledna 2013. (6) Protokol by měl být
proto podepsán jménem Evropské unie, s výhradou jeho pozdějšího
uzavření, a prozatímně uplatňován, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Podpis Protokolu, kterým se stanoví rybolovná
práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským
společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska[3] na straně druhé o
partnerství v odvětví rybolovu, (dále jen „protokol“) se tímto schvaluje
jménem Unie, s výhradou jeho uzavření. Znění protokolu, který má být podepsán,
se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Generální sekretariát Rady zřídí nástroj
udělující plnou moc k podepsání protokolu, s výhradou jeho uzavření,
pro osobu nebo osoby určené vyjednavačem protokolu. Článek 3 Protokol se prozatímně uplatňuje ode
dne 1. ledna 2013, až do jeho vstupu v platnost, v souladu s článkem
12 protokolu. Článek 4 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. V Bruselu dne Za
Radu předseda
PROTOKOL,
kterým se stanoví rybolovná
práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským
společenstvím[4]
na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska[5] na straně druhé o
partnerství v odvětví rybolovu Článek 1
Doba uplatňování a rybolovná práva 1. Grónské orgány povolují
rybářským plavidlům EU na období tří let ode dne
1. ledna 2013 provádět rybolovné činnosti v rámci
rybolovných práv uvedených v odstavci 5 tohoto článku a rybolovných
práv stanovených v souladu s odstavcem 2. Smíšený výbor může přezkoumat
úrovně rybolovných práv uvedených v odstavci 5 tohoto článku.
Při přezkoumávání úrovní rybolovných práv uvedených v odstavci 5
tohoto článku smíšeným výborem poskytne Grónsko EU rybolovná práva v
grónské výlučné ekonomické zóně (VEZ). 2. Nejpozději do dne
1. prosince 2013 a každý následující rok schválí smíšený výbor
rybolovná práva pro druhy uvedené v odstavci 5 tohoto článku na
následující rok s ohledem na dostupné vědecké stanovisko,
přístup předběžné opatrnosti, potřeby odvětví
rybolovu, a zejména množství stanovená v odstavci 7 tohoto
článku. V případě, že by smíšený výbor stanovil
rybolovná práva na nižší úrovni, než je úroveň uvedená v odstavci 5 tohoto
článku, Grónsko odškodní EU tím, že jí pro následující roky
přidělí rovnocenná odpovídající rybolovná práva nebo jí poskytne jiná
rybolovná práva pro ten samý rok. Nedohodnou-li se strany na žádném odškodnění,
jsou finanční ujednání, včetně parametrů pro výpočet
hodnoty, podle čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu
úměrně upravena. 3. Kvóta pro krevetu severní ve
východním Grónsku může být použita v západních oblastech Grónska,
pokud jsou pro jednotlivé hospodářské subjekty stanovena ujednání
o převodu kvót mezi majiteli plavidel z Grónska a Evropské
unie. Grónské orgány se zavazují, že usnadní uplatnění takových ujednání
po obdržení žádosti od Evropské komise jménem dotčených členských
států. Maximální roční výše kvóty, která má být převedena z
východního Grónska na oblasti západního Grónska, je 2 000 tun. Na rybolovné
činnosti plavidel EU se vztahují stejné podmínky, jako jsou podmínky
stanovené v oprávnění k rybolovu vydaném grónskému majiteli plavidla,
s výhradou ustanovení kapitoly I přílohy. 4. Grónsko nabídne EU
dodatečná rybolovná práva. Přijme-li EU plně či
částečně takovou nabídku, finanční příspěvek
uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) se úměrně tomu
zvýší. EU Grónsku odpoví nejpozději šest týdnů po obdržení nabídky.
Pokud orgány EU nabídku ani neodmítnou, ani na ni do šesti týdnů
nezareagují, mohou orgány Grónska nabídnout dodatečná rybolovná práva
jiným stranám. 5. Orientační úroveň
rybolovných práv udělených Grónskem (v tunách): Skladba populace || 2013 || 2014 || 2015 Treska obecná v podoblasti ICES XIV a v podoblasti NAFO 1[6] || 2 200 || 2 200 || 2 200 Pelagický okouník v podoblastech ICES XIV a V a podoblasti NAFO 1F[7] || 3 000 || 3 000 || 3 000 Druhy okouníka žijící při dně v podoblastech ICES XIV a V a podoblasti NAFO 1F[8] || 2 000 || 2 000 || 2 000 Platýs černý v podoblasti NAFO 1 – jižně od 68° severní šířky || 2 500 || 2 500 || 2 500 Platýs černý v podoblastech ICES XIV a V[9] || 4 315 || 4 315 || 4 315 Kreveta severní v podoblasti NAFO 1 || 3 400 || 3 400 || 3 400 Kreveta severní v podoblastech ICES XIV a V || 7 500 || 7 500 || 7 500 Platýs obecný v podoblasti NAFO 1 || 200 || 200 || 200 Platýs obecný v podoblastech ICES XIV a V || 200 || 200 || 200 Krab druhu „Snow“ v podoblasti NAFO 1[10] || 250 || 250 || 250 Huňáček severní v podoblastech ICES XIV a V[11] || 60 000 || 60 000 || 60 000 Hlavoun spp. v podoblastech ICES XIV a V[12] || 100 || 100 || 100 Hlavoun spp. v podoblasti NAFO 1[13] || 100 || 100 || 100 6. Nakládání s vedlejšími úlovky Vedlejší úlovky jsou definovány jako jakékoli
nezáměrné úlovky všech živých mořských organismů. Pro účely tohoto protokolu se za vedlejší
úlovky, které budou zohledněny v omezení vedlejších úlovků, považují
jakékoli úlovky druhů, které jsou předmětem obchodního zájmu a
nepatří mezi cílové druhy daného plavidla uvedené na oprávnění k
rybolovu. Rybářská plavidla EU činná v grónské VEZ
dodržují pravidla pro vedlejší úlovky druhů a populací ryb v grónských
vodách, a zejména pro ty, které jsou uvedeny v čl. 1 odst. 5. Kromě
toho je v grónské VEZ zakázáno pouštět jako výmět úlovky rybí
populace, která se řídí omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu v
grónských vodách. Maximální množství vedlejších
úlovků, které je možno přijmout, je omezeno na 10 % kvóty cílové
populace vyjádřené v oprávnění k rybolovu pro všechny rybolovné
činnosti, s výjimkou rybolovných činností, které se
zaměřují na krevetu severní, u níž se tento podíl snižuje na 5 %.
Pokud byla pro určité druhy kvóta EU vyčerpána, maximální množství,
které je možno přijmout jako vedlejší úlovek, bude omezeno na 5 %
kvóty cílové populace. Vedlejší úlovky rybí populace v případech,
kdy Evropská unie využívá rybolovná práva v grónských vodách, se
započítávají do rybolovných práv pro příslušné populace ryb
přidělených EU. Vedlejší úlovky a jejich konkrétní složení musí
být každoročně přezkoumány v rámci smíšeného výboru. 7. Umožňuje-li to stav
populace, jsou minimální množství pro zachování rybolovných činností
v Grónsku každoročně stanovena takto (v tunách): Druh || NAFO 1 || ICES XIV/V Treska obecná || 30 000 Okouník || 2 500 || 10 000 Platýs černý || 4 700 || 4 000 Kreveta severní || 75 000 || 1 500 8. Grónsko
nevydává oprávnění k rybolovu plavidlům EU jinak než podle tohoto
protokolu. Článek 2
Finanční příspěvek – platební postupy 1. Finanční
příspěvek podle článku 7 Dohody bude na období uvedené v
čl. 1 odst. 1 tohoto protokolu činit 17 847 244 EUR
ročně. 2. Tento finanční
příspěvek zahrnuje: a) roční částku za přístup do
grónské VEZ ve výši 15 104 203 EUR. Tato částka zahrnuje finanční rezervu ve
výši 1 500 000 EUR. Platby z této rezervy se provádějí v souladu
s postupem stanoveným v odstavci 4 níže s cílem kompenzovat dodatečná
množství druhů, která Grónsko poskytlo mimo druhy uvedené v čl. 1
odst. 5 a která EU přijala. b) zvláštní částku ve výši
2 743 041 EUR ročně na podporu a provádění
rybářské odvětvové politiky Grónska. 3. Výše uvedený odstavec 1
se uplatní s výhradou ustanovení čl. 1 odst. 2, čl. 1
odst. 5 a článků 4, 5, 6 a 8 tohoto protokolu. Celková částka
finančního příspěvku vyplacená Evropskou unií nesmí přesáhnout
dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a). 4. Aniž je dotčen čl.
1 odst. 2, čl. 1 odst. 5 a články 4, 5 a 6 tohoto protokolu, Grónsko
oznámí orgánům EU množství všech druhů, která lze ulovit nad rámec
množství uvedených v čl. 1 odst. 5 tohoto rozhodnutí. Pokud EU v souladu s
vědeckými doporučeními tato dodatečná množství přijme,
zaplatí částku ve výši 17,5 % referenční ceny, která je uvedena
v kapitole I přílohy, až do maximální výše 1 500 000 ročně,
na pokrytí všech druhů uvedených v čl. 1 odst. 5. Jakákoli část
této finanční rezervy, která nebyla v jednom roce využita, může být
převedena s cílem zaplatit Grónsku za dodatečná množství druhů,
která bude možné lovit v následujícím roce. 5. EU zaplatí roční
částku finančního příspěvku, bez finanční rezervy, nejpozději
dne 30. června 2013 v prvním roce a nejpozději
dne 1. března v následujících letech a dodatečné
částky z finanční rezervy ve stejné lhůtě nebo co nejdříve
po oznámení možnosti lovit dotyčná množství, která EU přijme. 6. Grónské orgány mají plnou diskreční
pravomoc, pokud jde o využití finančního příspěvku podle
čl. 2 odst. 2 písm. a). 7. Finanční
příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny založený
u finanční instituce, kterou grónské orgány určí. Článek 3
Podpora zodpovědného rybolovu v grónské VEZ 1. Finanční
příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. b) je spravován na
základě cílů stanovených po vzájemné dohodě obou stran a podle
ročního a víceletého programu pro jejich dosažení. 2. Jakmile tento protokol
vstoupí v platnost, a nejpozději tři měsíce po tomto
datu, smíšený výbor schválí víceletý odvětvový program a jeho
podrobná prováděcí pravidla, zejména: a) roční a víceleté pokyny pro použití
části finančního příspěvku uvedeného v čl. 2
odst. 2 písm. b) pro iniciativy, které se mají provádět každý rok; b) roční a víceleté cíle, jichž je
třeba dosáhnout ve snaze zabezpečit pokračování
zodpovědného a udržitelného rybolovu v budoucnu s ohledem na priority,
které stanovilo Grónsko ve své vnitrostátní rybářské politice a v jiných
politikách, které souvisejí s pokračováním zodpovědného a
udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad; c) kritéria a postupy pro každoroční
hodnocení dosažených výsledků. 3. Každá navržená změna ve
víceletém odvětvovém programu musí být schválena oběma stranami v
rámci smíšeného výboru. 4. Grónsko může
případně na provádění víceletého programu přidělit k
finančnímu příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b)
dodatečnou částku. V prvním roce uplatňování protokolu bude EU o
přidělení finančního příspěvku i dodatečné
částky informována do 1. března. Každý další rok informuje Grónsko EU
o tomto přidělení nejpozději dne 1. prosince předchozího
roku. 5. Pokud každoroční
hodnocení vykonávané smíšeným výborem a týkající se pokroku při
provádění víceletého odvětvového programu není uspokojivé a pokud je
to na základě tohoto hodnocení odůvodněné, může Evropská
unie snížit částku finančního příspěvku podle čl. 2
odst. 2 písm. b) tohoto protokolu s cílem upravit výši finančních
prostředků přidělených na provádění programu tak, aby
odpovídala očekávaným výsledkům. 6. Smíšený výbor je
odpovědný za monitorování provádění víceletého programu
odvětvové podpory. Je-li to nezbytné, sledují obě strany tuto
činnost nadále prostřednictvím smíšeného výboru po uplynutí platnosti
protokolu, dokud není finanční náhrada týkající se odvětvové podpory
uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. b) plně využita. Článek 4
Vědecká spolupráce v oblasti zodpovědného rybolovu 1. Obě strany se tímto
zavazují podporovat zodpovědný rybolov v grónské VEZ na základě
zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která loví v těchto
vodách. 2. Během období platnosti
tohoto protokolu zajistí Evropská unie a Grónsko udržitelné využívání
rybolovných zdrojů v grónské VEZ. 3. Strany se zavazují, že budou
na regionální úrovni podporovat spolupráci týkající se zodpovědného
rybolovu, a to zejména v rámci komise NEAFC a NAFO a všech dalších
dotčených subregionálních nebo mezinárodních organizací. 4. V souladu s čl. 4 odst.
1 tohoto protokolu a na základě nejlepších dostupných vědeckých
stanovisek budou strany v rámci smíšeného výboru případně
přijímat opatření týkající se činností, které vykonávají
plavidla Evropské unie, jimž byla udělena licence a jež jsou
oprávněna k rybolovným činnostem podle tohoto protokolu, aby bylo
zajištěno udržitelné řízení rybolovných zdrojů v grónské VEZ. Článek 5
Nová rybolovná práva a experimentální rybolov 1. Pokud EU vyjádří zájem o
přístup k novým rybolovným právům, která nejsou uvedena v čl. 1
odst. 5 tohoto protokolu, mělo by být toto vyjádření adresováno
Grónsku. Schválení takové žádosti o přístup k novým rybolovným právům
se provede pouze v souladu s grónskými právními a správními předpisy a
může být předmětem jiné dohody. 2. Oprávnění k
experimentálnímu rybolovu se v souladu s kapitolou X přílohy
vydávají na zkušební období maximálně šesti měsíců. 3. Pokud strany usoudí, že
experimentální akce vykázaly kladné výsledky, mohou grónské orgány
přidělit loďstvu EU 50 % rybolovných práv na nové druhy do
uplynutí platnosti tohoto protokolu, přičemž dojde
k úměrnému navýšení finančního příspěvku podle
článku 2 odst. 2 písm. a). Článek 6
Pozastavení a přezkum platby finančního příspěvku 1. Finanční
příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) tohoto
protokolu je podroben přezkumu nebo je pozastaven, pokud: a) neobvyklé okolnosti, s výjimkou
přírodních živlů, brání rybolovným činnostem v grónské VEZ; nebo b) v případě významných změn
v orientaci politiky, jež vedla k uzavření tohoto protokolu, požádá jedna
ze stran o revizi jeho ustanovení s cílem případně tato ustanovení změnit;
nebo c) Evropská unie zjistí porušení zásadních a
základních prvků lidských práv stanovených v článku 6 Smlouvy o
Evropské unii. Tento pododstavec se neuplatní, pokud k tomuto
porušení dojde v jakékoli oblasti odpovědnosti nebo působnosti, za
něž grónská vláda v důsledku statusu Grónska jako autonomní
části Dánského království nemá formální odpovědnost nebo jež
nespadají do oblasti její formální působnosti. 2. Evropská unie si vyhrazuje
právo částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního
příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto
protokolu, pokud: a) podle hodnocení provedeného smíšeným
výborem nejsou dosažené výsledky v souladu s plánem; nebo b) Grónsko tento zvláštní
příspěvek nevyužije. 3. Pozastavení platby je
podmíněno tím, že EU písemně oznámí svůj záměr nejméně
tři měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt
účinku. 4. Finanční
příspěvek se znovu začne vyplácet poté, co dojde ke
změně situace díky opatřením zaměřeným na nápravu
uvedených okolností, a po konzultaci a dohodě mezi oběma stranami,
která stvrdí, že na základě stávající situace bude pravděpodobně
obnoven běžný výkon rybolovných činností. Článek 7
Pozastavení a obnovení oprávnění k rybolovu 1. Grónsko si vyhrazuje právo
pozastavit oprávnění k rybolovu stanovená v příloze tohoto protokolu,
pokud: a) konkrétní plavidlo závažným způsobem
porušuje grónské právní a správní předpisy; nebo b) majitel plavidla nedodržel soudní
příkaz vydaný v souvislosti s přestupkem, kterého se dopustilo
konkrétní plavidlo. Poté, co je soudní příkaz opět dodržován, je
oprávnění k rybolovu plavidlu obnoveno na zbývající období jeho
platnosti. Článek 8
Pozastavení provádění protokolu 1. Provádění protokolu se
na žádost kterékoliv ze stran pozastaví, pokud: a) neobvyklé okolnosti, s výjimkou
přírodních živlů, brání rybolovným činnostem v grónské VEZ; nebo b) Evropská unie neprovede platby podle
čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu z důvodů, na něž se
nevztahuje článek 6 tohoto protokolu; nebo c) dojde ke sporu mezi stranami ohledně
výkladu tohoto protokolu či jeho provádění; nebo d) se některá ze stran neřídí
ustanoveními tohoto protokolu; nebo e) v případě významných změn
orientace politiky, jež vedla k uzavření tohoto protokolu, požádá jedna ze
stran o revizi ustanovení s cílem případně tato ustanovení
změnit; nebo f) kterákoliv ze stran zjistí porušení
zásadních a základních prvků lidských práv stanovených v článku 6
Smlouvy o Evropské unii. Tento pododstavec se neuplatní, pokud k
tomuto porušení dojde v jakékoli oblasti odpovědnosti nebo působnosti,
za něž grónská vláda v důsledku statusu Grónska jako autonomní
části Dánského království nemá formální odpovědnost nebo jež
nespadají do oblasti její formální působnosti. 2. Provádění protokolu
může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi
stranami považován za vážný a pokud konzultace mezi oběma stranami
neumožnily ukončení tohoto sporu smírem. 3. Pozastavení provádění
protokolu je podmíněno písemným oznámením dotyčné strany o jejím
záměru nejméně tři měsíce před datem, kdy má pozastavení
nabýt účinku. 4. V případě
pozastavení provádění protokolu pokračují strany v konzultacích s
cílem dosáhnout smírného narovnání sporu. Pokud je takového řešení
dosaženo, pokračuje se v provádění protokolu a výše finančního
příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží
podle doby, během které bylo provádění protokolu pozastaveno. Článek 9
Vnitrostátní právní a správní předpisy 1. Činnosti rybářských
plavidel Evropské unie, která působí v grónské VEZ, se řídí právními
a správními předpisy platnými v Grónsku a v Dánském království, pokud
Dohoda a tento protokol s přílohou nestanoví jinak. 2. Grónsko oznámí Evropské unii
jakékoliv změny či nové právní předpisy týkající se politiky
v oblasti rybolovu alespoň 3 měsíce před vstupem
těchto změn či nových právních předpisů
v platnost. Článek 10
Doba platnosti 1. Tento protokol a jeho
příloha se uplatňují po dobu tří let počínaje dnem 1. ledna
2013, nejsou-li vypovězeny v souladu s článkem 11 tohoto
protokolu. Článek 11
Vypovězení 1. V případě
vypovězení tohoto protokolu dotyčná strana písemně oznámí druhé
straně svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest
měsíců před datem, kdy toto vypovězení nabude účinku.
Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce zahájí obě strany
konzultace. 2. Výplata finančního
příspěvku podle článku 2 tohoto protokolu na rok, ve kterém
vypovězení nabude účinku, se úměrně a pro rata temporis
sníží. Článek 12
Prozatímní uplatňování 1. Tento protokol se
prozatímně uplatňuje ode dne 1. ledna 2013. Článek 13
Vstup v platnost 2. Tento protokol a jeho
příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému si strany vzájemně
oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu. PŘÍLOHA PODMÍNKY
PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY EU V GRÓNSKÉ VEZ Kapitola I – Žádosti o oprávnění
k rybolovu (licence) a jejich vydávání Podmínky pro provozování rybolovných
činností plavidly EU v grónské VEZ A. Žádosti
o oprávnění k rybolovu a formální náležitosti jejich vydávání 1. Oprávnění k rybolovu v
grónské VEZ a/nebo v rámci grónské kvóty v mezinárodních vodách mohou získat
pouze způsobilá plavidla. 2. Plavidlo je způsobilé,
pokud pro majitele plavidla, velitele ani samotné plavidlo neplatí zákaz
rybolovu v grónské VEZ. Musí být v řádném poměru ke grónským
orgánům v tom smyslu, že musí mít vyrovnány všechny předcházející
závazky vyplývající z rybolovných činností v Grónsku nebo v
grónské VEZ podle dohod o rybolovu uzavřených s EU. 3. Žádosti se podávají na
formulářích poskytnutých k tomuto účelu Grónskem; vzory žádosti jsou
připojeny jako dodatek 1. Ke každé žádosti o oprávnění k
rybolovu se přiloží doklad o zaplacení poplatku na dobu jeho platnosti.
Poplatky zahrnují veškeré vnitrostátní a místní poplatky týkající se
přístupu k rybolovným činnostem, jakož i bankovní poplatky za
převody peněz. Nebyly-li za plavidlo zaplaceny bankovní poplatky za
převody, bude uhrazení této částky vyžadováno při
předložení další žádosti o oprávnění k rybolovu pro dotčené
plavidlo, přičemž zaplacení částky bude podmínkou pro vydání
nového oprávnění k rybolovu. V případě plavidel EU, která mají
stejného majitele nebo zástupce, lze podat hromadnou žádost o oprávnění k
rybolovu za podmínky, že uvedená plavidla plují pod vlajkou jednoho a téhož
členského státu. V každém oprávnění k rybolovu vydaném v rámci
hromadné žádosti se uvádí celkový počet žádostí, za které byl zaplacen
poplatek za oprávnění k rybolovu, a poznámka pod čarou ve znění
„povolené množství, které se rozdělí mezi plavidla … (název všech plavidel
uvedených v hromadné žádosti)“. Orgány EU předloží grónským orgánům
(hromadnou) žádost o oprávnění k rybolovu pro každé plavidlo, které
má zájem provozovat rybolov podle této dohody. Orgány Grónska jsou oprávněny pozastavit
stávající oprávnění k rybolovu nebo nevydat nové oprávnění k
rybolovu, nesplňuje-li plavidlo EU požadavky týkající se předávání
výkazů z lodního deníku a prohlášení o vykládce grónským orgánům v
souladu s pravidly hlášení o úlovcích. 4. Jakmile se tento protokol
začne uplatňovat, poskytnou grónské orgány veškeré údaje týkající se
bankovních účtů, které se mají použít k uhrazení poplatku. 5. Oprávnění k rybolovu se
vydávají pro konkrétní plavidla a jsou nepřenosná – s výhradou ustanovení
odstavce 6. Oprávnění k rybolovu obsahují údaje o povoleném množství pro
odlov a ponechání na palubě. Povolené množství uvedené v oprávnění k
rybolovu lze měnit formou nové žádosti. V případě, že plavidlo
překročí povolené množství uvedené v oprávnění k rybolovu,
uhradí za množství překračující povolené množství poplatek
ekvivalentní trojnásobku částky stanovené v části B 3. Tomuto plavidlu
se nevydá nové oprávnění k rybolovu, dokud nebudou poplatky odpovídající
překročenému množství uhrazeny. 6. V určitých
případech a na žádost Evropské komise se však oprávnění k rybolovu
určitého plavidla může nahradit novým oprávněním k rybolovu pro
jiné plavidlo s podobnými vlastnostmi jako plavidlo první. Nové
oprávnění k rybolovu obsahuje tyto údaje: –
datum vydání, –
údaj, že toto oprávnění k rybolovu zrušuje
platnost a nahrazuje oprávnění k rybolovu předchozího plavidla. 7. Oprávnění k rybolovu předá
grónský úřad pro rybolov Evropské komisi do 15 pracovních dní po obdržení
žádosti. 8. Originál oprávnění k
rybolovu či jeho kopie se musí stále nacházet na palubě a musí být
kdykoli předložen(a) na žádost příslušných grónských orgánů. B. Platnost
oprávnění k rybolovu a platba 1. Platnost oprávnění k
rybolovu počíná datem vydání a končí na konci kalendářního roku,
v němž bylo oprávnění k rybolovu vydáno. Vydává se do 15 pracovních
dní po obdržení žádosti a až po zaplacení požadovaných poplatků za oprávnění
k rybolovu na rok za každé plavidlo. Oprávnění k rybolovu týkající se lovu
huňáčka severního se vydávají od 20. června do 31. prosince a
též od 1. ledna do 30. dubna následujícího roku. Pokud právní předpisy EU, kterými se na daný
rok stanoví rybolovná práva pro plavidla EU ve vodách, v nichž se
uplatňuje omezení odlovu, nejsou přijaty do začátku
rybářského hospodářského roku, mohou rybářská plavidla mající
oprávnění k rybolovu ke dni 31. prosince předcházejícího
rybářského hospodářského roku pokračovat ve svých
činnostech na základě stejného oprávnění k rybolovu v roce, pro
který právní předpisy nebyly přijaty, s výhradou kladného
vědeckého stanoviska. Povoleno je prozatímní využívání 1/12 kvóty uvedené
v oprávnění k rybolovu z předchozího roku za měsíc, pokud byl za
kvótu zaplacen příslušný poplatek za oprávnění k rybolovu. Prozatímní
kvóta může být upravena na základě vědeckého stanoviska a
podmínek pro konkrétní typ rybolovu. Z nevyužitého množství v rámci oprávnění k
rybolovu krevety severní ke dni 31. prosince daného roku může být na
žádost převedeno do následujícího roku maximálně 5 %
původního množství uvedeného v oprávnění k rybolovu, s výhradou
kladného vědeckého stanoviska k tomuto převodu. Převedené
množství se použije do 30. dubna následujícího roku. Za vedlejší úlovky se neplatí poplatek za
oprávnění k rybolovu. 2. Referenční ceny za
jednotlivé druhy jsou následující: Druh || Cena v EUR za tunu živé hmotnosti Treska obecná || 1 800 Pelagický okouník || 1 700 Okouník žijící při dně || 1 700 Platýs černý || 3 500 Kreveta severní – východ || 2 500 Kreveta severní – západ || 2 300 Platýs obecný || 4 100 Huňáček severní || 190 Krab druhu „Snow“ || 5 500 Hlavoun spp. || 2 204 3. Poplatky
za oprávnění k rybolovu jsou tyto: Druh || EUR za tunu Treska obecná || 90 Pelagický okouník || 53 Okouník žijící při dně || 53 Platýs černý || 129 Kreveta severní – východ || 50 Kreveta severní – západ || 80 Platýs obecný || 217 Krab druhu „Snow“ || 120 Huňáček severní || 5 Není-li povolené množství využito, poplatek
odpovídající tomuto povolenému množství se majiteli plavidla nevrací. Kapitola II –Rybolovné oblasti 1. Rybolov probíhá
v rybolovné oblasti definované jako grónská výlučná ekonomická zóna,
která je stanovena v nařízení č. 1020 ze dne
15. října 2004 v souladu s královským dekretem
č. 1005 ze dne 15. října 2004 o vstupu zákona
o grónské výlučné ekonomické zóně v platnost, kterým
vstupuje v platnost zákon č. 411 ze dne
22. května 1996 o výlučných ekonomických zónách. 2. Rybolov probíhá nejméně
12 námořních mil od základní linie podle čl. 7 odst. 2 zákona č.
18 ze dne 31. října 1996 o rybolovu, který vydal Landsting Grónska a
nejnověji byl změněn zákonem Inatsisartut č. 8 ze dne 22.
listopadu 2011, není-li stanoveno jinak. 3. Základní linie je vymezena
v souladu s královským dekretem č. 1004 ze dne
15. října 2004 o změně královského dekretu
o vymezení grónských teritoriálních vod. Kapitola III – Hlášení o úlovcích A. Hlášení o úlovcích a lodní deník
rybolovu 1. Velitelé rybářských
plavidel EU provozujících rybolov podle Dohody vedou lodní deník rybolovu o
svých činnostech s uvedením všech množství jednotlivých druhů ryb
odlovených a uchovávaných na palubě nebo výmětů vrácených do
moře vyšších než ekvivalent 50 kg živé hmotnosti. 2. Lodní deník rybolovu vyplní
velitel po každém vytažení sítě s uvedením všech úlovků a
výmětů z každého vytažení sítě za každý den, kdy plavidlo EU
provádí rybolov v rámci grónského oprávnění k rybolovu. Informace se
zaznamenávají a elektronicky předávají grónským orgánům prostřednictvím
střediska sledování lovišť (FMC) členského státu vlajky
denně nejpozději ve 2359 UTC. Formát, který se má použít pro
vyplňování a předávání elektronických údajů z lodního deníku
rybolovu, si obě strany dohodnou v rámci smíšeného výboru před vstupem
protokolu v platnost. 3. Velitel plavidla
rovněž zaznamenává a předává údaje z lodního deníku rybolovu po
obdržení žádosti od úředníka příslušného grónského orgánu. 4. Při překládce nebo
vykládce v rámci grónské výlučné ekonomické zóny velitel plavidla
rovněž zaznamenává a elektronicky předává grónským orgánům do 24
hodin po jejich ukončení údaje z prohlášení o překládce a vykládce
prostřednictvím FMC členského státu vlajky. 5. Odpovědnost za správnost
údajů zaznamenaných do lodního deníku rybolovu a předaných nese
velitel. Velitel plavidla a/nebo jeho zástupce je odpovědný za správnost
údajů zaznamenaných v prohlášení o překládce a vykládce a
předaných. 6. Aniž je dotčen odstavec
10, rybářskému plavidlu EU není povoleno opustit přístav za
účelem rybolovu v rámci Dohody, nemá-li na palubě instalován
plně funkční elektronický systém hlášení o úlovcích (ERS). 7. Aniž je dotčen odstavec
10, rybářským plavidlům EU, která nezaznamenávají a nepředávají
údaje z lodních deníků rybolovu elektronickými prostředky, není
povoleno provozovat rybolov v grónské VEZ. 8. V případě i) technického selhání nebo nefunkčnosti
elektronického záznamového systému a systému hlášení instalovaných na
palubě rybářského plavidla EU sděluje velitel rybářského
plavidla nebo jeho zástupce potřebné údaje z lodního deníku rybolovu
příslušným grónským orgánům prostřednictvím FMC členského
státu vlajky alternativními telekomunikačními prostředky, a to od
okamžiku, kdy byl výpadek zjištěn nebo kdy byl velitel rybářského
plavidla nebo jeho zástupce jinak informován, každý den nejpozději do 2359
UTC, i když nejsou žádné úlovky; ii) technického selhání nebo nefunkčnosti
elektronického záznamového systému a systému hlášení je třeba sdělit
kromě údajů z lodního deníku rybolovu též případné údaje z
prohlášení o překládce a prohlášení o vykládce, a to v následujících
situacích: a) na žádost příslušného orgánu Grónska
a/nebo členského státu vlajky; b) bezprostředně po poslední rybolovné
činnosti; c) před vplutím do přístavu; d) při každé inspekci na moři; e) podle požadavků grónských právních
předpisů. Předběžné oznámení se zasílá také v
případech uvedených v písmenech a) a c); iii) technického selhání nebo nefunkčnosti
elektronického záznamového systému a systému hlášení na palubě může
rybářské plavidlo EU opustit přístav pouze poté, co je instalovaný
elektronický systém zaznamenávání údajů a hlášení plně funkční
ke spokojenosti příslušných grónských orgánů a FMC členského
státu vlajky nebo mu to příslušné grónské orgány povolí jiným
způsobem. Povolí-li grónské orgány
rybářskému plavidlu EU opustit přístav bez plně funkčního
elektronického záznamového systému a systému hlášení na palubě,
neprodleně to oznámí FMC členského státu vlajky a orgánům EU,
aniž je dotčen odstavec 6 výše. 9. Odstranění
elektronického záznamového systému a systému hlášení za účelem jeho
opravy nebo výměny podléhá v rámci grónské VEZ povolení příslušných
grónských orgánů. 10. Po vstupu protokolu v
platnost, souběžně s elektronickým systémem hlášení, a na
přechodné období jednoho roku musí rybářská plavidla EU, která
provozují rybolov podle Dohody, vyplňovat a předkládat grónské lodní
deníky v papírové podobě. B. Neobdržení údajů o úlovcích 1. Pokud příslušné grónské orgány neobdrží údaje o úlovcích a údaje z
prohlášení o překládce nebo o vykládce elektronickou cestou v souladu s
oddílem A výše, neprodleně to oznámí FMC členského státu vlajky a
orgánům EU. Po obdržení tohoto oznámení
FMC členského státu vlajky neprodleně vyrozumí velitele a majitele
plavidla a neodkladně přijme opatření k nápravě situace. Jestliže taková situace nastane u konkrétního
rybářského plavidla EU více než třikrát za období jednoho
kalendářního roku, mohou grónské orgány požadovat, aby orgány EU
zajistily, že FMC členského státu vlajky provede důkladné
šetření týkající se opakovaného selhání elektronického záznamového systému
a systému hlášení instalovaného na palubě. FMC
členského státu vlajky zjistí, proč nebyly údaje obdrženy, a
přijmou opatření k nápravě situace, a dále informují grónské FMC
a orgány EU o svých zjištěních a o příčinách selhání. 2. Bezprostředně po
obdržení oznámení od FMC členského státu vlajky zašle velitel
rybářského plavidla EU alternativními telekomunikačními
prostředky příslušnému grónskému orgánu prostřednictvím FMC
členského státu vlajky všechny údaje, které dosud zaslány nebyly. Poté
budou údaje sdělovány denně nejpozději do 2359 UTC
alternativními telekomunikačními prostředky. C. Formát výměny informací 1. Standard XML, který má být
použit pro všechny elektronické výměny údajů mezi oběma stranami
a tam, kde je to vhodné, je k dispozici na internetové stránce Europa: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm. 2. Veškeré změny formátu
uvedeného v odstavci 1 jsou jasně označeny a opatřeny datem
aktualizace. Obě strany se v přiměřené lhůtě
vzájemně informují o jakýchkoli zamýšlených změnách. Tyto změny
nabudou účinku nejdříve šest měsíců poté, kdy o nich bylo
rozhodnuto. 3. Elektronickou výměnu
údajů mezi oběma stranami a případně orgány EU usnadní
komunikační prostředky spravované Evropskou komisí jménem Evropské
unie. Kapitola IV – Technická opatření pro
zachování zdrojů Grónsko poskytne rybářským plavidlům
EU anglické znění příslušných grónských právních předpisů
týkajících se hlášení úlovků, kontroly, technických opatřeních pro
zachování zdrojů a režimu pozorování. Kapitola V – Kontrola Aniž jsou dotčeny grónské právní
předpisy, uplatňují se tato opatření na rybářská plavidla
EU působící v grónské VEZ. A. Inspekce na moři 1. Inspekce rybářských
plavidel EU na moři v grónské VEZ provádějí oprávnění
inspektoři. Inspekční plavidla jsou zřetelně označena
v souladu s mezinárodní úmluvou a inspektorům jsou vydány průkazy
totožnosti, které inspektoři předloží veliteli plavidla co
nejdříve během inspekce. Úředníci nesmí zasahovat do práva každého
velitele plavidla komunikovat během inspekční činnosti s
příslušnými orgány členského státu vlajky. 2. Velitel rybářského
plavidla, na kterém probíhá inspekce, nebo jeho zástupce: a) usnadní bezpečné a efektivní
nalodění úředníků v souladu s námořními pravidly, když je
vydán příslušný signál v mezinárodním signálním kódu nebo když plavidlo
nebo vrtulník s úředníkem prostřednictvím rádiové komunikace oznámí
záměr provést jeho nalodění; b) usnadní úředníkům plnění
jejich inspekčních povinností, přičemž poskytuje pomoc v
požadovaném a přiměřeném rozsahu; c) umožní úředníkům komunikovat s
grónskými orgány; d) upozorní úředníky na konkrétní
bezpečnostní rizika na palubě rybářských plavidel EU; e) poskytne úředníkům přístup
do všech prostor plavidla, ke všem zpracovaným i nezpracovaným úlovkům,
všem lovným zařízením a všem relevantním informacím a dokladům; f) usnadní bezpečné vylodění
úředníků po ukončení inspekce. 3. Grónští inspektoři se
zdržují na palubě plavidla EU po dobu nezbytnou k provádění
inspekčních úkolů. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na
plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad. 4. Po velitelích rybářských plavidel se nesmí požadovat, aby
sdělovali obchodně citlivé informace prostřednictvím volně
přístupných rádiových kanálů. 5. Na konci každé inspekce
sdělí grónští inspektoři svá zjištění veliteli plavidla a
sepíšou inspekční zprávu. Velitel rybářského plavidla EU má právo do
inspekční zprávy vložit své připomínky. Inspekční zpráva musí
být podepsána příslušným inspektorem a velitelem rybářského plavidla
EU, pokud si to velitel přeje. 6. Grónští inspektoři
vydají před opuštěním rybářského plavidla EU jednu kopii
inspekční zprávy jeho veliteli. Grónsko vyrozumí orgány EU o inspekci do
osmi pracovních dnů. Po obdržení oznámení a po obdržení žádosti od orgánů
EU předá Grónsko kopii inspekční zprávy orgánům EU během
osmi pracovních dnů. Pokud je to potřeba, jsou tyto informace
poskytnuty příslušným regionálním organizacím pro řízení rybolovu. B. Inspekce v přístavu 1. Inspekci plavidel EU, která
vykládají nebo překládají svůj úlovek, provádějí v grónských
přístavech grónští inspektoři, přičemž musí být jasně
rozpoznatelné, že jsou pověření kontrolou rybolovu. 2. Přístavní inspekce se
provádějí v souladu s opatřeními FAO a opatřeními příslušné
regionální organizace pro řízení rybolovu přístavního státu. 3. Grónsko může EU povolit,
aby se zúčastnila inspekce v přístavu jako pozorovatel. 4. Velitel rybářského
plavidla EU spolupracuje s grónskými inspektory, aby jim usnadnil výkon jejich
práce. 5. Na konci každé inspekce
sdělí grónští inspektoři svá zjištění veliteli plavidla a
sepíšou inspekční zprávu. Velitel rybářského plavidla EU má právo do
inspekční zprávy vložit své připomínky. Inspekční zpráva musí
být podepsána příslušným inspektorem a velitelem rybářského plavidla
EU. 6. Grónští inspektoři
vydají před opuštěním plavidla EU jednu kopii inspekční zprávy
jeho veliteli. Grónsko předá jednu kopii inspekční zprávy EU ve
lhůtě osmi pracovních dnů po inspekci. KAPITOLA VI REŽIM
KONTROLNÍHO POZOROVÁNÍ A. Režim pozorování 1. Na veškeré rybolovné
činnosti v grónské VEZ se vztahuje režim pozorování podle grónského práva.
Velitelé rybářských plavidel EU vlastnících oprávnění k rybolovu v
grónské VEZ spolupracují s grónskými orgány při nalodění pozorovatelů
na palubu. B. Plat pozorovatele 1. Plat a příspěvky na
sociální zabezpečení pozorovatele platí příslušné grónské orgány. C.
Povinnosti pozorovatele 1. Po celou dobu své
přítomnosti na palubě pozorovatelé: a) přijmou veškerá vhodná opatření
k tomu, aby nerušili nebo neomezovali rybolovné činnosti; b) berou ohled na materiál a zařízení
na palubě; c) respektují důvěrný charakter
všech dokumentů, které k plavidlu náleží. D. Zpráva
pozorovatele 1. Před opuštěním
plavidla pozorovatel předloží zprávu o svých pozorováních veliteli
plavidla. Velitel plavidla má právo vložit do zprávy pozorovatele své
připomínky. Zprávu podepisuje pozorovatel a velitel. Velitel obdrží jednu
kopii zprávy pozorovatele. 2. Příslušné grónské orgány
vyrozumí orgány EU o tomto vylodění pozorovatele během osmi pracovních
dnů. Po obdržení oznámení a po obdržení žádosti od orgánů EU
předá Grónsko kopii zprávy pozorovatele orgánům EU během osmi
pracovních dnů. Kapitola VII Systém satelitního sledování plavidel (VMS) Podmínky pro satelitní sledování
rybářských plavidel 1. Pokud jde o monitorovací
systém pro satelitní sledování, veškerá rybářská plavidla, která mají
oprávnění k rybolovu použitelné ve vodách druhé strany, musí splňovat
všechna následující ustanovení. 2. Veškerá plavidla s
oprávněním k rybolovu musí být vybavena plně funkčním
zařízením pro satelitní sledování instalovaným na palubě, které
umožňuje automatické a nepřetržité udávání zeměpisných
souřadnic FMC jejich státu vlajky. Údaje se předávají každou hodinu. 3. Každé hlášení polohy i) obsahuje: a) identifikační označení
plavidla; b) naposledy určenou zeměpisnou
polohu plavidla (zeměpisnou délku a šířku) se zaměřovací
odchylkou nižší než 500 metrů s intervalem spolehlivosti 99 %; c) datum a čas, kdy byla tato poloha
zaznamenána; d) rychlost a kurz plavidla; ii) a podává se v souladu s formulářem
uvedeným v dodatku 2. 4. První poloha zaznamenaná po
vplutí do VEZ druhé strany se označí kódem „ENT“. Všechny následné polohy
se označí kódem „POS“, s výjimkou první polohy zaznamenané po vyplutí
z vod druhé strany, jež se označí kódem „EXI“. 5. FMC státu vlajky
zajišťuje automatické zpracování a popřípadě elektronické
předávání hlášení polohy. Hlášení polohy jsou zaznamenána
zabezpečeným způsobem a uložena po dobu tří let. 6. Přístrojové i programové
vybavení systému satelitního sledování plavidel VMS musí být zabezpečeno
proti nežádoucím zásahům zvenčí, tj. nelze zadávat ani odesílat
falešné údaje o poloze a údaje nelze ručně přepisovat.
Systém je plně automatický a je neustále v provozu bez ohledu na
vnější podmínky. Zařízení pro satelitní sledování je zakázáno
ničit, poškozovat, činit provozu neschopným nebo do něho jakkoli
jinak zasahovat. Velitel průběžně zajišťuje, že: a) systém VMS na jeho plavidle je stále
plně funkční a hlášení o poloze jsou správně předávána
FMC státu vlajky; b) údaje nejsou nijak měněny; c) anténa nebo antény zařízení pro
satelitní sledování nejsou nijak rušeny; d) zdroj napájející zařízení pro
satelitní sledování není žádným způsobem přerušen; a e) zařízení pro satelitní sledování
nebyla z rybářského plavidla odstraněna. 7. Rybářskému plavidlu je
zakázáno vstoupit do VEZ druhé strany bez plně funkčního
zařízení pro satelitní sledování, jinak jsou grónské orgány oprávněny
pozastavit s okamžitým účinkem oprávnění k rybolovu tohoto rybářského
plavidla. Grónské orgány dotčené plavidlo ihned upozorní. Orgány EU a stát
vlajky musí být neprodleně informovány o pozastavení oprávnění k
rybolovu grónskými orgány. 8. Přenos údajů
plavidlem v případě poruchy systému VMS. i) V případě poruchy musí být
systém VMS na plavidle opraven nebo vyměněn do 30 kalendářních
dnů po vyrozumění velitele rybářského plavidla a jeho státu
vlajky. Orgánům EU musí být tato skutečnost oznámena co
nejdříve. ii) Během výše uvedené doby musí
plavidlo hlásit svoji pozici FMC státu vlajky a FMC strany, kde se plavidlo
nachází, ručně e-mailem nebo faxem v souladu s odstavcem 3 kapitoly
VII výše. Četnost tohoto ručního hlášení je nejméně jedna poloha
každé čtyři hodiny. iii) Po uplynutí této doby již není
plavidlo oprávněno k provádění rybolovných činností v
grónské VEZ. 9. Pokud zařízení pro
satelitní sledování předává hodinová hlášení ze stejné polohy déle než
čtyři hodiny, zašle se hlášení o poloze s kódem činnosti
„ANC“, jak je popsáno v přiloženém vzoru. Taková hlášení o poloze lze předávat
jednou za dvanáct hodin. Do jedné hodiny poté, co se poloha plavidla
změní, se znovu začnou podávat hodinová hlášení. 10. Zabezpečené
předávání hlášení o poloze mezi jednotlivými FMC i) FMC státu vlajky předává
automaticky hlášení o poloze dotyčných plavidel FMC strany, v jejíchž
vodách se plavidlo nachází. ii) FMC obou stran si vymění své
kontaktní údaje, např. e-mailové adresy, faxová, telexová a telefonní
čísla, a vzájemně se neprodleně informují o každé
změně těchto údajů. iii) Předávání hlášení o poloze mezi
dotčenými FMC a státy vlajky se provádí elektronicky prostřednictvím
protokolu https. Mezi grónskými orgány a příslušným FMC státu vlajky dojde
k výměně osvědčení. iv) Pokud jde o sdělování hlášení z
Evropské unie Grónsku, FMC Evropské unie představuje FMC státu vlajky. Pro
účely předávání těchto zpráv a hlášení z Grónska Evropské unii
je střediskem sledování lovišť FMC toho členského státu,
v jehož vodách plavidlo je či bylo činné. FMC Grónska je
zřízeno v rámci kontrolního útvaru ministerstva pro rybolov, lov a
zemědělství (grónské orgány pro kontrolu licencí k rybolovu) v Nuuk. v) FMC strany, v jejíchž vodách se
plavidlo v dané chvíli nachází, informuje FMC státu vlajky a Evropskou komisi
o jakémkoli přerušení při přijímání následných hlášení o
poloze plavidla, které má oprávnění k rybolovu, v případě,
že dotyčné plavidlo neoznámilo své vyplutí z VEZ. 11. Nefunkčnost
komunikačního systému i) Grónsko zajistí kompatibilitu svého
elektronického zařízení se zařízením FMC státu vlajky a informuje
EU neprodleně o jakékoli nefunkčnosti při předávání a
přijímání hlášení o poloze s cílem technicky ji vyřešit v co
nejkratší lhůtě. ii) Selhání spojení mezi jednotlivými FMC
nesmí ovlivnit činnost plavidel. iii) Veškerá nepředaná hlášení
během prostojů musí být předána, jakmile je komunikace mezi
dotčenými FMC obnovena. 12. Velitel rybářského
plavidla, které má oprávnění k rybolovu, je považován za zodpovědného
za jakoukoli prokázanou manipulaci se systémem VMS plavidla, jež má za cíl
narušit jeho funkčnost nebo falšovat hlášení o poloze. Na jakékoli
porušení předpisů se vztahují sankce stanovené stranou, v jejíchž
vodách k protiprávnímu jednání došlo, podle platných právních
předpisů této strany. 13. Údaje o sledování
sdělené druhé straně v souladu s touto dohodou nejsou za
žádných okolností poskytnuty jiným orgánům, než jsou orgány pro kontrolu
a dohled, způsobem, který by umožnil identifikaci jednotlivých
plavidel. 14. Aniž je dotčen
předchozí odstavec, údaje z VMS mohou být použity pro vědecké a výzkumné
účely za předpokladu, že uživatelé nezveřejní údaje
způsobem, který by umožnil identifikaci jednotlivých plavidel. KAPITOLA VIII Protiprávní jednání A. Postup v případě
protiprávního jednání 1. Každé protiprávní jednání v
grónské VEZ, jehož se dopustilo plavidlo EU, které má oprávnění
k rybolovu v souladu s ustanoveními této přílohy, se uvede
v inspekční zprávě. 2. Tím, že velitel podepíše
inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby velitele a/nebo
majitele plavidla ve věci týkající se uvedeného protiprávního jednání. B. Informace o zadržení plavidla 1. Grónsko oznámí EU ve
lhůtě 24 hodin jakékoli zadržení rybářského plavidla EU,
které má oprávnění k rybolovu. K tomuto oznámení budou
připojeny stručné podrobnosti o daném protiprávním jednání. C. Sankce
za protiprávní jednání 1. Sankce za protiprávní jednání
určí Grónsko podle ustanovení platných vnitrostátních právních
předpisů. D. Soudní řízení − bankovní
záruka 1. Jestliže se protiprávní
jednání řeší před příslušným soudním orgánem, majitel rybářského
plavidla EU, které se dopustilo protiprávního jednání, složí bankovní záruku
u banky určené Grónskem, jejíž výše, stanovená Grónskem, pokryje
náklady spojené se zadržením rybářského plavidla EU, odhadnutou výši
pokuty a eventuální vyrovnání. Bankovní záruku nelze vrátit před
ukončením soudního řízení. 2. Bankovní záruka je
uvolněna a vrácena majiteli plavidla ihned po vynesení rozsudku: a) celá, pokud není rozhodnuto o žádné
sankci; b) ve výši zbývajícího zůstatku,
pokud sankce vede k pokutě nižší, než je částka bankovní záruky. 3. Právní řízení se zahájí
co nejdříve v souladu s vnitrostátními právními předpisy. 4. Grónsko informuje EU
o výsledcích soudního řízení ve lhůtě 14 dnů po
vynesení rozsudku. E. Propuštění plavidla a posádky 1. Rybářské plavidlo EU je
oprávněno opustit přístav, jakmile je složena bankovní záruka nebo
zaplacena sankce. Kapitola IX – Dočasné společné
podniky A. Postupy a kritéria pro hodnocení
projektů na dočasné společné podniky a smíšené společnosti 1. Strany si vyměňují
informace o předložených projektech na zřizování dočasných
společných podniků a smíšených společností v souladu
s článkem 2 Dohody. 2. Projekty jsou
předkládány EU prostřednictvím příslušných orgánů
dotčeného členského státu nebo dotčených členských
států. 3. EU předloží smíšenému
výboru seznam projektů týkajících se dočasných společných
podniků a smíšených společností. Smíšený výbor projekty posoudí
mimo jiné podle těchto kritérií: a) vhodná technologie pro navržené
rybolovné operace; b) cílové druhy a oblasti rybolovu; c) stáří plavidla; d) v případě dočasných
společných podniků celkové trvání a trvání rybolovných operací; e) předchozí zkušenosti majitele
plavidla EU a grónských partnerů v odvětví rybolovu. 4. Smíšený výbor vydá stanovisko
k projektům po jejich posouzení podle odstavce 3. 5. V
případě dočasných společných podniků je vydáno
nezbytné oprávnění k rybolovu, jakmile projekty obdrží od smíšeného výboru
příznivé stanovisko, po schválení grónskými orgány. B. Podmínky pro přístup k
prostředkům dočasných společných podniků
v Grónsku 1 Oprávnění k rybolovu Doba platnosti oprávnění k rybolovu
vydaných Grónskem se rovná době trvání dočasných společných
podniků. Rybolov se uskutečňuje v rámci kvót
přidělených grónskými orgány. 2. Nahrazení plavidel Plavidlo EU činné v rámci dočasného
společného podniku může být nahrazeno jiným plavidlem EU
s rovnocennou kapacitou a stejnými technickými specifikacemi pouze
v řádně odůvodněných případech a se
souhlasem stran. 3. Vybavení Pokud jde o vybavení, plavidla činná v rámci
dočasných společných podniků splňují právní a správní
předpisy použitelné v Grónsku, které rovnocenně platí pro plavidla
Grónska i EU. Kapitola X – Experimentální rybolov Způsoby provozování experimentálního
rybolovu 1. Grónská vláda a Evropská
komise společně rozhodnou o hospodářských subjektech Evropské
unie, o nejvhodnějším období, jakož i o režimech pro provádění
experimentálního rybolovu. Ve snaze usnadnit výzkumnou činnost plavidel
poskytne grónská vláda (prostřednictvím Grónského institutu přírodních
zdrojů) aktuální vědecké a jiné základní informace. 2. Odvětví rybolovu
v Grónsku úzce spolupracuje (koordinace a dialog o ujednáních
pro experimentální rybolov). 3. Délka trvání experimentálního
rybolovu je maximálně šest měsíců a minimálně tři
měsíce. Po dohodě stran lze tyto lhůty změnit. 4. Evropská komise předá
grónským orgánům žádosti o oprávnění k rybolovu týkající se
experimentálního rybolovu. Technická dokumentace uvádí: –
technické vlastnosti plavidla, –
úroveň odbornosti lodních
důstojníků, –
návrh technických parametrů experimentálního
rybolovu (doba trvání, zařízení, zkoumané oblasti atd.). 5. Je-li to zapotřebí,
zorganizují grónské orgány dialog na technické úrovni mezi stranami Dohody a
dotyčnými majiteli plavidel. 6. Před začátkem
experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel grónským orgánům
a Evropské komisi: –
prohlášení o úlovcích, které již mají na
palubě, –
technické údaje o lovném zařízení, které se
bude během experimentálního rybolovu používat, –
prohlášení, že dodrží právní předpisy Grónska
v odvětví rybolovu. 7. Během experimentálního
rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel: –
předají Grónskému institutu přírodních
zdrojů, grónským orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích
po jednotlivých dnech a vytaženích sítě a uvedou technické parametry
experimentálního rybolovu (polohu, hloubku, datum a hodinu, úlovky a jiné
poznámky nebo komentáře), –
udají prostřednictvím VMS polohu, rychlost
a směr plavidla, –
zabezpečí, že na palubě bude
přítomen jeden grónský vědecký pozorovatel nebo pozorovatel vybraný
grónskými orgány. Úkolem pozorovatele je na základě úlovků shromáždit
vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. Pozorovatel bude mít
stejné postavení jako lodní důstojník a majitel plavidla hradí životní
náklady pozorovatele během jeho pobytu na plavidle. Rozhodnutí o
době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu
a přístavu nalodění a vylodění je přijato se
souhlasem grónských orgánů. –
pokud to grónské orgány vyžadují, poskytnou
plavidlo k inspekci dříve, než opustí grónskou VEZ, –
zajistí, že splňují grónské právní
předpisy v odvětví rybolovu. 8. Úlovky získané v rámci a
během experimentálního rybolovu jsou vlastnictvím majitele plavidla. 9. Objem úlovků
v rámci experimentálního rybolovu určují grónské orgány
před začátkem každého experimentálního rybolovu a tyto údaje
předají veliteli dotčeného plavidla (dotčených plavidel). 10. Grónské orgány jmenují
kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny nenadálé
problémy, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu. 11. Grónské orgány před
začátkem každého experimentálního rybolovu předloží podrobnosti
a podmínky experimentálního rybolovu v souladu
s článkem 9 a 10 Dohody a v souladu
s grónským právem. Dodatky k
této příloze 1. Dodatek 1 – Formulář žádosti o vydání
oprávnění k rybolovu 2. Dodatek 2 –
Formulář oznámení o vplutí/vyplutí 3. Dodatek 3 – Režim flexibility pro odlov
pelagického okouníka mezi grónskými vodami a vodami NEAFC Dodatek
1 – FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU V GRÓNSKÉ VEZ 1 || Stát vlajky || 2 || Název plavidla || 3 || Číslo v rejstříku loďstva EU || 4 || Externí identifikační písmena a číslo || 5 || Přístav registrace || 6 || Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS) || 7 || Číslo Inmarsat (telefon, telex, e-mail)[14] || 8 || Rok stavby plavidla || 9 || Číslo Mezinárodní námořní organizace (je-li k dispozici) || 10 || Druh plavidla || 11 || Druh lovného zařízení || 12 || Lovené druhy + množství || 13 || Oblast rybolovu (ICES/NAFO) || 14 || Doba platnosti oprávnění k rybolovu || 15 || Majitelé, adresa fyzické nebo právnické osoby, telefon, telex, e-mail || 16 || Provozovatel plavidla, adresa fyzické nebo právnické osoby, telefon, telex, e-mail || 17 || Jméno velitele || 18 || Počet členů posádky || 19 || Výkon motoru (kW) || 20 || Délka (L.O.A.) || 21 || Prostornost (GT) || 22 || Zástupce v Grónsku, jméno a adresa || 23 || Adresa pro zaslání rybářského oprávnění, fax || European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 22962338 E‑mail Dodatek
2 – Formulář oznámení o vplutí/vyplutí Formát
pro předávání hlášení VMS středisku sledování lovišť druhé
strany 1) Hlášení o
„VPLUTÍ“ Datový prvek: || Kód pole: || Povinné / Nepovinné || Poznámky: Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „ENT“ Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku Zeměpisná šířka || LT || P || Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84) Zeměpisná délka || LG || P || Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84) Rychlost || SP || P || Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů Kurz || CO || P || Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360° Datum || RP || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 2) Zpráva/hlášení
o „POLOZE“ Datový prvek: || Kód pole: || Povinné/Nepovinné || Poznámky: Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „POS“[15] Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku Zeměpisná šířka || LT || P || Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84) Zeměpisná délka || LG || P || Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84) Činnost || AC || N[16] || Údaj o poloze; „ANC“ označuje omezený režim hlášení Rychlost || SP || P || Údaj o poloze; rychlost plavidla v desetinách uzlů Kurz || CO || P || Údaj o poloze; kurz plavidla na stupnici 360° Datum || RP || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 3) Hlášení o
„VYPLUTÍ“ Datový prvek: || Kód pole: || Povinné / Nepovinné || Poznámky: Začátek záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začátek záznamu Adresa || AD || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód cílové země Odesláno ze || FR || P || Údaj týkající se hlášení; 3-alfa ISO kód země odeslání Číslo záznamu || RN || N || Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce Datum záznamu || RD || N || Údaj týkající se hlášení; datum odeslání Čas záznamu || RT || N || Údaj týkající se hlášení; čas odeslání Druh zprávy || TM || P || Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „EXI“ Rádiová volací značka || RC || P || Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla Interní referenční číslo || IR || P || Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO, kód státu vlajky a číslo Vnější registrační číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku Datum || RP || P || Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM) Konec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje konec záznamu 4) Podrobnosti
formátu Přenos dat má tuto strukturu: –
dvojité lomítko (//) a
písmena „SR“ označují začátek zprávy, –
dvojité lomítko (//) a kód
pole označují začátek datového pole, –
jednoduché lomítko (/)
označuje oddělení kódu od údaje, –
dvojice údajů jsou
odděleny mezerou, –
písmena „ER“ a dvojité
lomítko (//) označují konec zprávy. Všechny kódy pole v této
příloze jsou v severoatlantickém formátu podle systému kontroly a
vynucování NEAFC. Dodatek
3 Režim
flexibility pro odlov pelagického okouníka mezi grónskými vodami a vodami NEAFC 1. K získání způsobilosti
pro rybolov v rámci režimu flexibility pro odlov pelagického okouníka mezi
grónskými vodami a vodami NEAFC musí plavidlo požádat o grónské oprávnění
k rybolovu v rámci flexibility. Pokud bude žádost schválena, obdrží plavidlo
zvláštní oprávnění k rybolovu pro činnosti mimo grónskou VEZ. 2. Veškerá opatření
týkající se tohoto rybolovu v oblasti upravené předpisy NEAFC, o nichž
bylo rozhodnuto komisí NEAFC, jsou předmětem pozorování. 3. Plavidlo může lovit v
rámci své grónské kvóty na okouníka, pouze pokud vyčerpalo svůj podíl
kvóty NEAFC na tento druh pro EU, který mu přidělil jeho stát vlajky.
4. Plavidlo může lovit v
rámci své grónské kvóty ve stejné oblasti NEAFC, kde lovilo v rámci své kvóty
NEAFC, s výhradou odstavce 5 níže. 5. Plavidlo může lovit v
rámci své grónské kvóty v oblasti ochrany okouníka za podmínek, které jsou
uvedeny v doporučení NEAFC o řízení odlovu okouníka v
Irmingerově moři a přilehlých vodách, s výjimkou částí,
které leží v islandské výlučné ekonomické zóně. 6. Plavidlo provádějící
rybolovnou činnost v oblasti upravené předpisy NEAFC předá
komisi NEAFC hlášení o poloze v systému VMS prostřednictvím FMC svého
státu vlajky v souladu s předepsanými požadavky. Při rybolovu v rámci
grónské kvóty v oblasti ochrany okouníka vymezené komisí NEAFC zajistí FMC
státu vlajky, aby byly přehledy výsledků zpráv o poloze v systému VMS
zasílány grónskému FMC v hodinových intervalech v téměř reálném
čase. 7. Velitel plavidla zajistí, aby
při podávání zpráv komisi NEAFC a grónským orgánům byly úlovky
okouníka, které byly uloveny v oblasti upravené předpisy NEAFC na
základě grónského oprávnění k rybolovu v rámci flexibility,
jasně označeny jako započtené proti grónské kvótě
prostřednictvím oprávnění k rybolovu uděleného v oprávnění
k rybolovu v rámci flexibility. i) Před započetím rybolovu v
rámci grónské kvóty odešle plavidlo grónskému FMC prostřednictvím FMC
svého státu vlajky hlášení ACTIVE „CATCH ON ENTRY“ v této podobě: 1. ACTIVE „CATCH ON ENTRY“ 2. Název plavidla 3. Externí registrační
identifikační číslo 4. IRCS 5. Jméno velitele 6. Datum a čas začátku
rybolovných činností v rámci grónské kvóty 7. Poloha 8. Druhy úlovků na palubě v
živé hmotnosti a oblast odlovu. ii) ZPRÁVA O DENNÍM ÚLOVKU Údaje z lodního deníku rybolovu se odesílají
denně nejpozději do 2359 UTC. iii) Při ukončení rybolovných
činností v rámci grónské kvóty odešle plavidlo grónskému FMC
prostřednictvím FMC svého státu vlajky hlášení PASSIVE „CATCH ON EXIT“ v
této podobě: 1. PASSIVE „CATCH ON EXIT“ 2. Název plavidla 3. Externí registrační
identifikační číslo 4. IRCS 5. Jméno velitele 6. Datum a čas ukončení
rybářských činností v rámci grónské kvóty 7. Poloha 8. Druhy úlovků na palubě v
živé hmotnosti a oblast odlovu. Hlášení ACTIVE i PASSIVE se odesílají, aniž je
dotčena povinnost denního hlášení o úlovcích. 8. Za účelem posílení
ochrany oblastí, kde se líhnou larvy, nesmí rybolovné činnosti začít
před datem uvedeným v doporučení NEAFC o řízení odlovu okouníka
v Irmingerově moři a přilehlých vodách. 9. Stát vlajky musí vykazovat
úlovky v rámci grónské kvóty v grónských vodách a v oblasti upravené
předpisy NEAFC orgánům EU. Musí být zahrnuty veškeré úlovky v rámci
režimu flexibility s jasným určením úlovků a odpovídajícího
oprávnění k rybolovu. 10. Na konci rybářského
období předá FMC každého státu vlajky grónským orgánům statistiky
úlovků pelagického okouníka v rámci tohoto režimu flexibility. [1] Přijato na 3108. zasedání Rady
(zemědělství a rybolov) v úterý 19. července 2011 v rámci
seznamu bodů „A“ v dokumentu č. 12843/11. [2] Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 1. [3] Místní vláda Grónska se dne 21. června 2009 stala
vládou Grónska. [4] Evropské společenství se dne 1. prosince 2009 stalo
Evropskou unií. [5] Místní vláda Grónska se dne 21. června 2009 stala
vládou Grónska. [6] V případě, že pravidla kontroly odlovu mají
být zavedena v rámci víceletého plánu řízení přijatého grónskými
orgány, mohou být údaje odpovídajícím způsobem upraveny. Pokud tato úprava
vede k dodatečným rybolovným právům pro Evropskou unii, je
finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) protokolu
úměrně tomu zvýšen. [7] Je třeba použít pelagické vlečné sítě. [8] Je třeba použít vlečné sítě. [9] Může být loven nejvýše šesti plavidly
současně. Toto omezení odlovu a intenzity rybolovu může být
upraveno v souladu s víceletým plánem řízení, který by měl být
dohodnut mezi pobřežními státy. Pokud tato úprava vede k dodatečným
rybolovným právům pro Evropskou unii, je finanční příspěvek
podle čl. 2 odst. 2 písm. a) protokolu úměrně tomu zvýšen. [10] Rybolovné činnosti mohou probíhat pouze v souladu s
grónskými vnitrostátními právními předpisy. [11] Je-li možné ho lovit, může Evropská unie využít až
7,7 % celkového přípustného odlovu huňáčka severního pro období ode
dne 20. června do 30. dubna následujícího roku. Finanční
příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto
protokolu se úměrně tomu zvýší. Předběžný celkový
přípustný odlov sdělí Grónsko Evropské unii co nejdříve v
dostatečném předstihu před zahájením rybolovného období,
nejpozději do konce května. [12] Odlov hlavouna tuponosého a hlavouna severního nesmí být
cílený, ale pouze jako vedlejší úlovek ve spojení s jinými cílovými druhy, a
musí být vykazován odděleně. [13] Odlov hlavouna tuponosého a hlavouna severního nesmí být
cílený, ale pouze jako vedlejší úlovek ve spojení s jinými cílovými druhy, a
musí být vykazován odděleně. [14] Lze
sdělit až po schválení žádosti. [15] Druh hlášení „MAN“ pro zprávy předávané plavidly
s poškozeným zařízením pro satelitní sledování. [16] Použije se pouze tehdy, když plavidlo předává hlášení
POS méně často.