|
7.9.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 258/79 |
Pátek, 20. dubna 2012
Situace v Barmě/Myanmaru
P7_TA(2012)0142
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o situaci v Barmě/Myanmaru (2012/2604(RSP))
2013/C 258 E/11
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na články 18 až 21 Všeobecné deklarace lidských práv z roku 1948, |
|
— |
s ohledem na článek 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech z roku 1966, |
|
— |
s ohledem na prohlášení předsednictví EU ze dne 23. února 2009, které vyzývá k všestrannému dialogu mezi vládními orgány a demokratickými silami v Barmě/Myanmaru, |
|
— |
s ohledem na svá předchozí usnesení o Barmě/Myanmaru, zejména na usnesení ze dne 25. listopadu 2010 (1) a ze dne 20. května 2010 (2), |
|
— |
s ohledem na soubor omezujících opatření Evropské unie uvedených v rozhodnutí Rady 2010/232/SZBP ze dne 26. dubna 2010 a naposledy pozměněných nařízením Rady (EU) č. 1083/2011 ze dne 27. října 2011, |
|
— |
s ohledem na závěry ze zasedání Rady ze dne 12. dubna 2011 týkající se zrušení pozastavení schůzek na vysoké úrovni a zákazu vydávání víz civilním členům vlády (rozhodnutí Rady 2011/239/SZBP), |
|
— |
s ohledem na prohlášení vysoké představitelky EU ze dne 28. dubna 2011, |
|
— |
s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN o situaci v oblasti lidských práv v Barmě/Myanmaru ze dne 12. března 2012, |
|
— |
s ohledem na prohlášení generálního tajemníka OSN ze dne 2. dubna 2012 o volbách v Barmě/Myanmaru, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí ze summitu organizace ASEAN, konaného v listopadu 2011, o tom, že této organizaci bude v roce 2014 předsedat Barma/Myanmar, |
|
— |
s ohledem na prohlášení předsedy Evropské rady ze dne 30. ledna 2012 o procesu reforem v Barmě/Myanmaru, |
|
— |
s ohledem na prohlášení vysoké představitelky ze dne 28. dubna 2011 a 14. října 2011 o tom, že některé země přizpůsobily svou politiku rozhodnutí Rady 2011/239/SZBP a 2011/504/SZBP ohledně omezujících opatření vůči Barmě/Myanmaru, |
|
— |
s ohledem na závěry Rady EU pro zahraniční věci ze dne 23. ledna 2012 týkající se Barmy/Myanmaru, |
|
— |
s ohledem na návštěvu Barmy, kterou ve dnech 12.–14. února 2012 uskutečnil komisař pro rozvoj Andris Piebalgs, |
|
— |
s ohledem na výsledky prvního meziparlamentního shromáždění EU-Barma/Myanmar, které se konalo ve dnech 26.února–2. března 2012, |
|
— |
s ohledem na prohlášení vysoké představitelky, zejména prohlášení ze dne 13. listopadu 2010 o propuštění Aun Schan Su Ťij, prohlášení ze dne 13. ledna 2011 a 12. října 2011 o propuštění politických vězňů a prohlášení ze dne 2. dubna 2012 o průběhu doplňovacích voleb, |
|
— |
s ohledem na prohlášení, které bylo přijato dne 3. dubna 2012 na summitu organizace ASEAN, o výsledcích doplňovacích voleb konaných dne 1. dubna 2012 a na výzvu organizace ASEAN, aby byly zrušeny sankce, |
|
— |
s ohledem na několik schůzek prezidenta Barmy/Myanmaru U Theina Seina a Daw Aun Schan Su Ťij, které se uskutečnily od srpna 2011, |
|
— |
s ohledem na projev o stavu unie, který přednesl prezident Thein Sein při příležitosti prvního výročí své vlády dne 1. března 2012, v němž připustil, že navzdory vynaloženému úsilí je toho ještě třeba „vykonat mnohem více“, |
|
— |
s ohledem na čl. 110 odst. 2 a 4 jednacího řádu, |
|
A. |
vzhledem k tomu, že v Barmě proběhly dne 1. dubna 2012 doplňovací volby pro více než 40 míst v dolní komoře parlamentu (Pyithu Hluttaw), jichž se mohla plně zúčastnit Národní liga pro demokracii (NLD), kterou vede Aun Schan Su Ťij; vzhledem k tomu, že tyto doplňovací volby, jež byly mezinárodním společenstvím obecně označeny za svobodné a spravedlivé, jsou známkou toho, že Barma/Myanmar směřuje k demokracii; |
|
B. |
vzhledem k tomu, že během prvního roku v úřadu dosáhla vláda prezidenta Theina Seina většího pokroku na cestě k demokracii a míru než za několik posledních desetiletí; |
|
C. |
vzhledem k tomu, že opozice má v Parlamentu v současnosti 6,6 % křesel (42 z 659), zatímco velkou většinu křesel drží vládnoucí Strana svazové soudržnosti a rozvoje (USDP), včetně 25 % křesel vyhrazených pro armádní důstojníky; |
|
D. |
vzhledem k tomu, že skutečnou zkouškou vůle barmských orgánů k demokratizaci země budou příští všeobecné volby, jež jsou plánovány na rok 2015 a při nichž se bude rozhodovat o 75 % poslaneckých křesel; |
|
E. |
vzhledem k tomu, že průběh doplňovacích voleb konaných dne 1. dubna 2012, a pozvání zahraničních pozorovatelů a novinářů včetně zástupce Evropského parlamentu a jejich přítomnost prokazují, že vláda Barmy/Myanmaru je odhodlána pokračovat v reformním procesu, který by měl být trvalý a nezvratný; |
|
F. |
vzhledem k tomu, že probíhající změny vytvářejí nové příležitosti pro rozvoj a zlepšování partnerství mezi Evropskou unií a Barmou/Myanmarem; |
|
G. |
vzhledem k tomu, že je zapotřebí opatrnosti, neboť podle zprávy zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva v Barmě/Myanmaru stále panují vážné obavy ohledně lidských práv, stovky osob jsou nadále vězněny z politických důvodů a mnozí z těch, kteří již vězněni nejsou, byli propuštěni pouze podmínečně; |
|
H. |
vzhledem k tomu, že vláda se potýká s odkazem občanské války a ozbrojených nepokojů trvajících celá desetiletí, které vyústily v řadu příměří s většinou ozbrojených etnických skupin – výjimkou je situace v Kačjinu –, přičemž je zablokována humanitární pomoc pro desetitisíce vysídlených civilistů a politika diskriminace rohingyjské menšiny pokračuje neztenčenou měrou; |
|
I. |
vzhledem k tomu, že vláda uvedla, že usiluje o dosažení míru ve třech etapách – nejprve příměří, poté socioekonomické, kulturní a politické procesy a nakonec všeobecná dohoda (včetně změn ústavy) o etnických otázkách, jež bude zahrnovat demobilizaci a začlenění bývalých bojovníků do společnosti, sdílení zdrojů a širší autonomii; |
|
J. |
vzhledem k tomu, že politická rozhodnutí přijímaná na nejvyšší úrovni neodpovídají omezeným institucionálním a technickým kapacitám na místě, a že změny se jen pomalu projevují v životě většiny barmských občanů, kteří i nadále čelí velké chudobě, vysoké míře zadluženosti, nedostatku pracovních míst a neexistenci sociálních služeb; |
|
K. |
vzhledem k tomu, že v minulosti byla mnohá odvětví hospodářské činnosti v Barmě/Myanmaru, jako jsou hornictví, těžba dřeva, ropy a zemního plynu a výstavba přehrad, přímo spojena se závažnými případy porušování lidských práv a ničení životního prostředí, přičemž tato odvětví byla současně hlavními armádními zdroji vládních příjmů; |
|
L. |
vzhledem k tomu, že vláda učinila kroky k rozšíření občanských svobod v zemi – rozšířila svobodu informací a projevu, zrušila zákaz mnoha internetových stránek a publikací, zaručila svobodu shromažďování, zřídila Národní komisi pro lidská práva a chystá se do konce roku 2012 zrušit cenzurní komisi; |
|
M. |
vzhledem k tomu, že vysoká představitelka unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku baronka Ashtonová navštíví Barmu/Myanmar krátce po zasedání Rady, které proběhne dne 23. dubna 2012; |
|
N. |
vzhledem k tomu, že pokud má být v Barmě/Myanmaru nastolen právní stát, hraje klíčovou roli nezávislost a nestrannost soudů; vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby zahájila právní reformy, které povedou ke skutečné nezávislosti a nestrannosti soudů; |
|
O. |
vzhledem k tomu, že vláda si konečně všímá obav, které obyvatelé vyjadřují v souvislosti s projekty, které mohou mít negativní dopady na životní prostředí a na společnost; |
|
P. |
vzhledem k tomu, že stávající omezující opatření EU vůči Barmě/Myanmaru mají být na příštím zasedání Rady pro všeobecné záležitosti konaném dne 23. dubna 2012 revidována; |
|
1. |
vítá, že doplňovací volby konané dne 1. dubna 2012 proběhly transparentně a důvěryhodně a byly mezinárodními pozorovateli označeny za svobodné, avšak současně bere na vědomí, že v době předvolební kampaně údajně došlo k určitým nesrovnalostem; věří, že nově zvolení poslanci se svých povinnosti ujmou co nejdříve; podporuje orgány v jejich úsilí o to, aby byl reformní proces trvalý a nezvratný; |
|
2. |
vyjadřuje vůdkyni opozice a laureátce Sacharovovy ceny Aun Schan Su Ťij velké uznání za boj, který vede již po celá desetiletí, blahopřeje jí k vítězství její strany v dubnových doplňovacích volbách a oceňuje její odvahu a vytrvalost jako příklad obětavosti a odvahy a boje za svobodu a demokracii tváří v tvář tyranii; |
|
3. |
oceňuje kroky, které prezident Thein Sein a ostatní reformátoři v barmském režimu učinili v uplynulém roce s cílem provést demokratické reformy, a naléhavě je vybízí k pokračování v tomto procesu, aby se změny staly nezvratnými; |
|
4. |
vřele vítá snahy vlády, parlamentu a čelních představitelů armády o hledání východiska z vnitřních ozbrojených konfliktů, které v zemi probíhají již po celá desetiletí, a naléhá na ně, aby urychleně dokončili mírová jednání s Kačjiny; |
|
5. |
naléhavě vyzývá barmskou vládu, aby před volbami v roce 2015 předložila návrhy na změnu ústavy z roku 2008, kterými by se zrušila úloha armády v civilní politice, zejména její křesla v obou komorách parlamentu; |
|
6. |
vítá vzájemné kontakty mezi prezidentem U Theinem Seinem a Daw Aun Schan Su Ťij a dialog mezi vládou a opozicí; |
|
7. |
vítá činnost nejvyšších mezinárodních činitelů s cílem podpořit demokratickou změnu v Barmě/Myanmaru, bere na vědomí návštěvu britského ministerského předsedy Davida Camerona po dubnových doplňovacích volbách a vítá podnětné diskuse, které vedl s barmským prezidentem Theinem Seinem a s Aun Schan Su Ťij; |
|
8. |
vítá, že došlo k propuštění velkého počtu politických vězňů a že se výrazně zlepšila svoboda sdělovacích prostředků a internetu; vyjadřuje však znepokojení nad pokračováním cenzury a dalších omezení; vítá, že byly přijaty nové zákonné normy o svobodě shromažďování a že údajně dochází k pokroku při snahách o změny legislativy a praxe s cílem odstranit nucenou práci; |
|
9. |
vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby okamžitě bezpodmínečně propustila všechny zbývající politické vězně a poskytla Mezinárodnímu výboru Červeného kříže a mezinárodním lidskoprávním organizacím přístup do myanmarských věznic; vyzývá Národní komisi pro lidská práva, aby zvýšila své úsilí o podporu a ochranu základních práv občanů; |
|
10. |
vyzývá k přijetí změn zákona z roku 1982 o občanství, kterými by bylo uznáno právo rohingyjské etnické menšiny na občanství; |
|
11. |
vyzývá orgány Barmy/Myanmaru, aby zaručily svobodu a nezávislost sdělovacích prostředků a zajistily, že nový mediální zákon umožní neomezený přístup ke komunikačním a informačním technologiím; |
|
12. |
vyzývá vládu Barmu/Myanmaru, aby iniciovala právní reformy s cílem zajistit skutečnou nezávislost a nestrannost soudů a aby zahájila proces spravedlnosti a odpovědnosti za minulé případy porušování lidských práv; |
|
13. |
vítá výsledky 19. zasedání Rady OSN pro lidská práva, na němž byl o rok prodloužen mandát zvláštního zpravodaje pro situaci v oblasti lidských práv v Barmě/Myanmaru; |
|
14. |
vyzývá prezidenta Theina Seina, aby zajistil, že budou vyšetřeny údajné případy sexuálního násilí páchaného barmskou armádou a budou stíháni vojáci, kteří se na těchto činech podíleli; důrazně žádá vládu Barmy/Myanmaru, aby okamžitě ukončila nábor a využívání dětských vojáků, zintenzívnila opatření na ochranu dětí před ozbrojenými konflikty a pokračovala ve spolupráci se zvláštním zástupcem generálního tajemníka OSN pro děti v ozbrojených konfliktech; |
|
15. |
vyzývá prezidenta Theina Seina, aby zajistil, že s místními obyvateli, kteří jsou postiženi plánovanými projekty výstavby hrází, budou prováděny konzultace a že budou provedena nezávislá hodnocení dopadů na životní prostředí; |
|
16. |
vítá vstřícná gesta EU, která ve snaze podpořit počátky polické přeměny země mimo jiné přislíbila humanitární pomoc v hodnotě 150 milionů EUR určenou zejména na vybudování zdravotnických a vzdělávacích zařízení a podporu vysídlených osob; |
|
17. |
vítá opatření barmských orgánů týkajících se směnného kurzu barmské měny; |
|
18. |
vyzývá Radu, aby na počáteční období jednoho roku pozastavila současná omezující opatření, s výjimkou embarga na obchod se zbraněmi, a aby pečlivě monitorovala situaci v zemi; |
|
19. |
vyzývá Komisi a Radu, aby stanovily jasné časové horizonty a kritéria pro posuzování procesu politických a hospodářských reforem v Barmě/Myanmaru; |
|
20. |
uznává, že odpovědný a udržitelný obchod a investice, včetně investic z Evropské unie a obchodu s ní, podpoří úsilí Barmy/Myanmaru o odstraňování chudoby a prospějí širším vrstvám obyvatelstva, a žádá Radu a Komisi, aby zvážily, zda by mohl být Barmě/Myanmaru umožněn preferenční přístup na trh Evropské unie; |
|
21. |
vítá příslib EU zvýšit pomoc obyvatelstvu postiženému ozbrojenými konflikty a vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby organizacím poskytujícím pomoc a Organizaci spojených národů poskytla přístup do etnických států, nebo aby zajistila, že se těmto ohroženým skupinám obyvatelstva dostane pomoci z místních komunit a z okolních států; |
|
22. |
vítá nadcházející oficiální návštěvu vysoké představitelky pro zahraniční a bezpečnostní politiku baronky Ashtonové a její rozhodnutí obnovit diplomatické zastoupení v zemi a při této příležitosti rovněž slavnostně otevřít kancelář EU v Yangonu; |
|
23. |
připomíná laureátce Sacharovovy ceny Daw Aun Schan Su Ťij své pozvání k návštěvě Evropského parlamentu za účelem oficiálního převzetí Sacharovovy ceny, která jí byla udělena v roce 1991 za zásluhy o prosazování demokracie a svobody v Barmě/Myanmaru; |
|
24. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysoké představitelce pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, generálnímu tajemníkovi organizace ASEAN a parlamentu a vládě Barmy/Myanmaru. |
(1) Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 120.
(2) Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 154.