Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států /* KOM/2011/0807 v konečném znění - 2011/0382 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA Právní předpisy Spojených států
opravňují ministerstvo vnitřní bezpečnosti (Department of
Homeland Security, „DHS“) k tomu, aby mohlo po každém leteckém dopravci,
který provozuje leteckou přepravu cestujících do USA a z USA, požadovat poskytnutí
elektronického přístupu k údajům jmenné evidence cestujících (Passenger
Name Record, „PNR“) ještě předtím, než cestující přiletí do
USA nebo odtud odletí. Požadavky orgánů USA vycházejí z hlavy 49 oddílu
44909c odst. 3 Sbírky zákonů Spojených států (United States Code)
a z jejích prováděcích předpisů (hlava 19 oddíl 122 odst. 49
písm. b) Sbírky federálních předpisů – Code of federal regulations). Cílem tohoto právního předpisu je získat
elektronickou cestou údaje PNR ještě před přistáním letadla. Předpis
tak významně posiluje schopnost DHS účinně a účelně
předem vyhodnotit rizika související s cestujícími a usnadnit cestování
v dobré víře, a tím zvýšit bezpečnost Spojených států.
Dohoda rovněž posílí mezinárodní policejní a soudní spolupráci, neboť
Spojené státy budou předávat analytické informace získané z PNR
příslušným orgánům členských států a v rámci jejich
příslušných pravomocí také Europolu a Eurojustu. PNR jsou záznamy o cestovních požadavcích
každého cestujícího, jež obsahují všechny informace nezbytné k tomu, aby
letečtí dopravci mohli zpracovávat a kontrolovat rezervace. Letečtí dopravci jsou povinni poskytnout
DHS přístup k těm údajům PNR, které jsou obsaženy v jejich
automatizovaných rezervačních a odbavovacích systémech. Právní předpisy EU o ochraně
údajů neumožňují evropským ani jiným leteckým dopravcům,
kteří provozují lety z EU, aby předávali údaje PNR jejich
cestujících do třetích zemí, jež neposkytují odpovídající úroveň
ochrany osobních údajů a nezavedou vhodné záruky. Je nutné najít
řešení, které poskytne právní základ pro předávání údajů PNR
z EU do Spojených států a bude vyjádřením uznání potřeby a
důležitosti využívání údajů PNR v boji proti terorismu a jiné
závažné mezinárodní trestné činnosti, přičemž zároveň
zamezí právní nejistotě pro letecké dopravce. Toto řešení by se navíc
mělo uplatňovat jednotně v celé Evropské unii, aby byla
zajištěna právní jistota leteckých dopravců a dodržování práv
jednotlivců na ochranu osobních údajů a jejich fyzickou
bezpečnost. V roce 2007 podepsala Evropská unie se
Spojenými státy dohodu o předávání a zpracovávání údajů PNR,
která je založena na řadě závazků DHS s ohledem na
uplatňování jeho programu PNR[1]. Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost a
před uzavřením dohody zaslala Rada dohodu se Spojenými státy z roku
2007 Evropskému parlamentu, aby s jejím uzavřením vyjádřil souhlas.
Evropský parlament přijal usnesení[2],
v němž rozhodl o odložení hlasování o požadovaném souhlasu a zároveň
požádal o nové sjednání dané dohody na základě jistých kritérií. Dohoda
z roku 2007 měla až do nového sjednání zůstat prozatímně
použitelná. Dne 21. září 2010 obdržela Rada
doporučení Komise, aby ji zmocnila k zahájení jednání
o dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými
o předávání a využívání údajů jmenné evidence cestujících (PNR)
s cílem předcházet terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné
činnosti a bojovat proti nim. Dne 11. listopadu 2010 přijal
Evropský parlament usnesení o doporučení Komise Radě týkající se
zmocnění k zahájení jednání. Rada dne 2. prosince 2010 přijala
rozhodnutí a také směrnici pro jednání, kterými Komisi oprávnila
k zahájení jednání jménem Evropské unie. Poté, co mezi smluvními stranami
proběhla jednání, byla dohoda dne 17. listopadu 2011 parafována. Tato dohoda přihlíží k obecným
kritériím stanoveným ve sdělení Komise o globálním přístupu
k přenosům údajů jmenné evidence cestujících (PNR) do
třetích zemí[3],
jakož i ke směrnici pro jednání předložené Radou a je s nimi
v souladu. Ukázalo se, že údaje PNR jsou v boji
proti terorismu a závažné trestné činnosti velmi důležitým nástrojem.
Tato dohoda poskytuje osobám, jejichž údaje budou předávány
a využívány, několik důležitých záruk. V první
řadě je účel zpracování údajů PNR přísně omezen
na předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických
trestných činů a závažné mezinárodní trestné činnosti. Doba
uchovávání údajů PNR je omezená. Údaje PNR budou uchovávány kratší dobu
při boji proti závažné mezinárodní trestné činnosti a delší dobu
při boji proti terorismu. Údaje budou navíc po období šesti
měsíců anonymizovány. Jednotlivým osobám se přiznává právo na
přístup k údajům, jejich opravu, nápravu a právo být informován.
Jako standardní způsob předávání se uznává metoda „push“, které budou
muset všichni dopravci vyhovět do dvou let od uzavření dohody.
Citlivé údaje mají být využívány ve velmi výjimečných případech a po
velmi krátkém časovém období mají být vymazány. Dodržování těchto
pravidel podléhá nezávislému přezkumu a dohledu inspektorů
pověřených ochranou údajů, úřadu DHS Office of Inspector
General, úřadu Government Accountability Office a Kongresu
Spojených států. Ustanovení čl. 218 odst. 6 písm. a)
Smlouvy o fungování Evropské unie uvádí, že Rada dává zmocnění k uzavírání
mezinárodních dohod. Komise proto navrhuje Radě, aby
přijala rozhodnutí, kterým schválí uzavření Dohody mezi Evropskou
unií a Spojenými státy americkými o využívání údajů jmenné evidence
cestujících a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní
bezpečnosti Spojených států. 2011/0382 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Spojenými
státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících
a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti
Spojených států RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 písm. d) a čl. 87 odst. 2
písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[4], po konzultaci s evropským inspektorem ochrany
údajů, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 2. prosince 2010
přijala Rada rozhodnutí a směrnice pro jednání, jimiž zmocnila Komisi
k zahájení jednání jménem Evropské unie mezi Evropskou unií a Spojenými
státy americkými o předávání a využívání jmenné evidence cestujících
(PNR) s cílem předcházet terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné
činnosti a bojovat proti nim. (2) V souladu s rozhodnutím Rady
2011/XXX ze dne [][5]
o Dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o využívání
a předávání jmenné evidence cestujících (PNR) s cílem předcházet
terorismu a jiné závažné mezinárodní trestné činnosti a bojovat proti
nim byla podepsána dne … 2011, s výhradou jejího uzavření
k pozdějšímu datu. (3) Tato dohoda by měla být
uzavřena. (4) Tato dohoda dodržuje základní
práva a ctí zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské
unie, především právo na soukromý a rodinný život uznané
v článku 7 Listiny, právo na ochranu osobních údajů uznané
v článku 8 Listiny a právo na účinnou právní ochranu a
spravedlivý proces uznané v článku 47 Listiny. Tato dohoda by
měla být uplatňována v souladu s těmito právy a
zásadami. (5) [V souladu
s článkem 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného
království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva
připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie se Spojené království a Irsko účastní
přijímání tohoto rozhodnutí.] (6) V souladu
s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska
připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie se Dánsko neúčastní přijímání tohoto
rozhodnutí a dohoda pro ně není závazná ani použitelná, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Dohoda mezi Spojenými státy americkými a
Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání
Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států se tímto jménem
Evropské unie schvaluje. Znění dohody určené k uzavření
je přiloženo k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Prohlášení EU o Dohodě mezi Spojenými
státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících
a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti
Spojených států („dohoda“), pokud jde o jeho povinnosti podle
článků 17 a 23 této Dohody, se tímto schvaluje. Znění prohlášení je k tomuto rozhodnutí
přiloženo jako příloha. Článek 3 Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou přistoupit jménem Evropské unie k výměně
schvalovacích listin stanovených článkem 27 dohody vyjadřující
souhlas Evropské unie být touto dohodou vázána. Článek 4 Toto rozhodnutí vstoupí v platnost prvním dnem
po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. V Bruselu dne Za
Radu předseda PŘÍLOHA I DOHODA MEZI SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI A
EVROPSKOU UNIÍ O VYUŽÍVÁNÍ JMENNÉ EVIDENCE CESTUJÍCÍCH A O JEJÍM
PŘEDÁVÁNÍ MINISTERSTVU VNITŘNÍ BEZPEČNOSTI SPOJENÝCH STÁTŮ SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ a EVROPSKÁ UNIE, dále jen „smluvní strany“, PŘEJÍCE SI účinně
předcházet terorismu a závažné mezinárodní trestné činnosti a bojovat
proti nim v zájmu ochrany svých demokratických společností a
společných hodnot, USILUJÍCE o posílení a podporu spolupráce
mezi smluvními stranami v duchu transatlantického partnerství, UZNÁVAJÍCE právo a povinnost států
zajistit bezpečnost svých občanů a chránit své hranice a majíce
na paměti povinnost všech států chránit život a bezpečnost
veřejnosti včetně občanů, kteří využívají
mezinárodní dopravní systémy, PŘESVĚDČENY, že sdílení
informací je nezbytnou součástí boje proti terorismu a závažné mezinárodní
trestné činnosti a že zpracovávání a využívání jmenné evidence cestujících
(dále jen „PNR“) je v této souvislosti důležitým nástrojem, který
poskytuje informace, jež nelze získat jinými prostředky, ODHODLÁNY
předcházet teroristickým trestným činům a mezinárodní trestné
činnosti a bojovat proti nim při dodržování základních práv a
svobod a uznávajíce význam soukromí a ochrany osobních údajů a
informací, S OHLEDEM na mezinárodní nástroje, zákony
a nařízení Spojených států, jež každému leteckému dopravci
provozujícímu zahraniční leteckou přepravu cestujících do Spojených
států nebo ze Spojených států ukládají, aby ministerstvu vnitřní
bezpečnosti (dále jen „DHS“) zpřístupnil údaje PNR v rozsahu,
v němž jsou shromažďovány a obsaženy v automatizovaných
rezervačních či odbavovacích systémech leteckých dopravců,
a s ohledem na srovnatelné požadavky, které jsou nebo mohou být prováděny
v EU, KONSTATUJÍCE, že DHS zpracovává a využívá PNR
za účelem předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání
teroristických trestných činů a mezinárodní trestné činnosti
v souladu se zárukami týkajícími se soukromí a ochrany osobních údajů
a informací stanovenými v této dohodě, ZDŮRAZŇUJÍCE význam sdílení PNR a
příslušných a vhodných analytických informací získaných z PNR
Spojenými státy s příslušnými policejními a soudními orgány
členských států, Europolem a Eurojustem v zájmu podpory
mezinárodní policejní a justiční spolupráce, BEROUCE NA VĚDOMÍ dlouhotrvající tradice
respektování soukromí jednotlivců oběma smluvními stranami, které se
odrážejí v jejich zákonech a základních dokumentech, MAJÍCE NA PAMĚTI závazky EU podle
článku 6 Smlouvy o Evropské unii, který se týká dodržování základních
práv, právo na soukromí při zpracovávání osobních údajů stanovené
v článku 16 Smlouvy o fungování Evropské unie, zásady
proporcionality a nutnosti ohledně práva na soukromý a rodinný život,
respektování soukromí a ochranu osobních údajů podle článku 8
Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, Úmluvu
Rady Evropy č. 108 o ochraně osob se zřetelem na
automatizované zpracování osobních dat, její dodatečný protokol 181 a
články 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie, MAJÍCE NA PAMĚTI, že DHS
v současnosti používá spolehlivé postupy pro ochranu soukromí
osob a pro zajištění neporušenosti údajů, včetně fyzického
zabezpečení, kontrol přístupu, oddělování a šifrování
údajů, auditních činností a účinných opatření týkajících se
odpovědnosti, UZNÁVAJÍCE význam zajištění kvality,
přesnosti, neporušenosti a bezpečnosti údajů a význam
stanovení příslušné odpovědnosti s cílem zajistit dodržování
těchto zásad, BEROUCE NA VĚDOMÍ zejména zásadu
transparentnosti a různé prostředky, kterými Spojené státy
zajišťují, aby cestující, jejichž údaje PNR DHS sbírá, byli informováni
o nutnosti sběru a využívání údajů PNR, UZNÁVAJÍCE DÁLE, že sběr a analýza
údajů PNR jsou potřebné k tomu, aby DHS mohlo plnit své poslání
chránit hranice a zároveň zajistit, aby sběr a využívání údajů
PNR bylo stále důležité a potřebné pro účely, pro které jsou
uvedené údaje sbírány, UZNÁVAJÍCE, že s ohledem na tuto dohodu a
její provádění se má za to, že DHS zajistí odpovídající úroveň ochrany
údajů při zpracovávání a využívání PNR předané DHS, MAJÍCE NA PAMĚTI, že se Spojené státy a
Evropská unie zavázaly k tomu, že v boji proti trestné činnosti a
terorismu zajistí vysokou úroveň ochrany osobních informací, a o
ochraně osobních informací vyměňovaných v kontextu boje proti
trestné činnosti a terorismu jsou odhodlány neprodleně dosáhnout
dohody a učinit tak v takovém rozsahu, aby to přiblížilo realizaci
společných cílů, BEROUCE NA VĚDOMÍ úspěšný
společný přezkum dohody mezi smluvními stranami o předávání
PNR z roku 2004 provedený v roce 2005 a dohody z roku 2007
provedený v roce 2010, BEROUCE NA VĚDOMÍ zájem všech smluvních
stran včetně členských států EU na výměně
informací o metodě předávání PNR, jakož i jejím dalším předávání
podle příslušných článků této dohody, jakož i berouce na
vědomí zájem EU na tom, aby se tento aspekt stal součástí konzultací
a přezkumu stanovených v této dohodě, POTVRZUJÍCE, že tato dohoda nepředjímá
případná budoucí ujednání mezi smluvními stranami nebo mezi jednou
z těchto stran a kteroukoliv jinou stranou týkající se zpracovávání,
využívání či předávání PNR nebo jakékoliv jiné formy údajů nebo
ohledně ochrany údajů, UZNÁVAJÍCE
související zásady proporcionality, přiměřenosti a nutnosti,
kterými se tato dohoda a její provádění Evropskou unií a Spojenými státy
řídí, a S OHLEDEM
na skutečnost, že obě smluvní strany mohou dále projednávat
předávání údajů PNR v námořní dopravě, SE
DOHODLY TAKTO:
Kapitola I Obecná ustanovení Článek 1 Účel 1.
Účelem této dohody je zajistit bezpečnost
a chránit život
a bezpečnost veřejnosti. 2.
Za tímto účelem tato dohoda stanoví povinnosti
smluvních stran v souvislosti s podmínkami, za kterých může být
PNR předávána, zpracovávána, využívána a chráněna. Článek 2 Oblast působnosti 1.
PNR, jak stanoví pokyny Mezinárodní organizace pro
civilní letectví, se rozumí záznam vytvořený leteckými dopravci nebo
jejich oprávněnými zástupci o každé cestě rezervované jakýmkoli
cestujícím či jeho jménem a obsažený v rezervačních,
odbavovacích nebo rovnocenných systémech dopravců, které poskytují podobné
funkce (v této dohodě dále jen společně „rezervační
systémy“). Ve smyslu této dohody sestává PNR konkrétně z typů
údajů stanovených v příloze této dohody. 2.
Tato dohoda se vztahuje na dopravce provozující
leteckou přepravu cestujících mezi Evropskou unií a Spojenými státy. 3.
Tato dohoda se také vztahuje na dopravce,
kteří jsou v Evropské unii registrováni nebo zde uchovávají údaje,
když provozují leteckou přepravu cestujících do Spojených států
či ze Spojených států. Článek 3 Poskytování PNR Smluvní strany souhlasí, že dopravci poskytují
DHS PNR obsaženou v jejich rezervačních systémech podle norem DHS a
v souladu s nimi a s touto dohodou. Pokud by PNR předaná
dopravci obsahovala ještě jiné údaje než údaje uvedené v příloze
této dohody, DHS tyto údaje po přijetí vymaže. Článek 4 Využívání PNR 1.
Spojené státy sbírají, využívají a zpracovávají PNR
za účelem předcházení, odhalování, vyšetřování a stíhání: (a)
teroristických trestných činů a
souvisejících trestných činů včetně i. chování, které 1. zahrnuje násilný čin nebo čin,
který ohrožuje lidské životy, majetek či infrastrukturu, a 2. má zjevně a. zastrašit obyvatelstvo nebo je
k něčemu přinutit, b. ovlivnit politiku vlády zastrašováním
či přinucením nebo c. ovlivnit chování vlády hromadným
ničením, atentáty, únosy nebo braním rukojmí, ii. činností, které jsou trestným
činem v rozsahu působnosti a podle definic v platných
mezinárodních úmluvách a protokolech, jež se týkají terorismu, iii. zajišťování či
shromažďování finančních prostředků jakýmkoliv
způsobem, přímo či nepřímo, s úmyslem, že budou
použity, nebo s vědomím, že mají být použity, zcela či
částečně, za účelem provedení některého z činů
uvedených v bodech i) nebo ii), iv. pokusu o spáchání jakéhokoliv
z činů popsaných v bodech i), ii) nebo iii), v. účasti jako spolupachatel na
spáchání jakéhokoliv z činů popsaných v bodech i), ii) nebo
iii), vi. organizování jiných osob za účelem
spáchání jakéhokoliv z činů popsaných v bodech i), ii) nebo
iii) nebo přikazování jiným osobám dané činy spáchat, vii. jakéhokoliv jiného podílu na spáchání
jakéhokoliv z činů popsaných v bodech i), ii) nebo iii), viii. vyhrožování spácháním činu
popsaného v bodě i) za okolností, které naznačují, že
výhrůžka je věrohodná, (b)
jiných trestních činů, které jsou
postižitelné trestem odnětí svobody na dobu tří let nebo více a jsou
mezinárodní povahy. Trestný čin je považován za trestný čin
mezinárodní povahy, především pokud: i. je spáchán ve více než jedné zemi, ii. je spáchán v jedné zemi, avšak
podstatná část jeho přípravy, plánování, řízení či kontroly
se uskutečňuje v jiné zemi, iii. je spáchán v jedné zemi, podílí se
na něm však skupina organizovaného zločinu, která se angažuje
v trestné činnosti ve více než jedné zemi, iv. je spáchán v jedné zemi, avšak
významně ovlivňuje jinou zemi, nebo v. je spáchán v jedné zemi a pachatel
je v jiné zemi nebo hodlá odcestovat do jiné země. 2.
PNR lze využívat a zpracovávat případ od
případu, je-li to zapotřebí s ohledem na vážné ohrožení a za
účelem ochrany důležitých zájmů jakéhokoliv jedince nebo pokud
to nařídí soud. 3.
DHS může PNR využít a zpracovat za účelem
identifikace osob, které mají být při příletu do USA nebo při
odletu z USA podrobeny detailnějšímu výslechu či vyšetřování
nebo které musí být důkladněji zkontrolovány. 4.
Odstavci 1, 2 a 3 tohoto článku není
dotčeno vymáhání vnitrostátního práva, soudní pravomoci ani řízení,
jsou-li při využívání a zpracovávání PNR odhalena jiná porušení zákona
nebo skutečnosti, které tomu nasvědčují. Kapitola II Záruky použitelné na využívání PNR Článek 5 Bezpečnost údajů 1.
DHS zajistí zavedení vhodných technických a
organizačních opatření na ochranu osobních údajů a osobních
informací obsažených v PNR proti náhodnému, nedovolenému nebo
neoprávněnému zničení, ztrátě, sdělování,
pozměňování, přístupu, zpracování či využití. 2.
DHS použije vhodnou technologii, aby zajistilo
ochranu, bezpečnost, důvěrnost a integritu údajů.
Zajistí zejména, aby: (a)
byly uplatňovány postupy šifrování, povolování
a dokumentace uznávané příslušnými orgány. Zejména je třeba
zabezpečit přístup k PNR a omezit jej na úředníky se
zvláštním oprávněním, (b)
se PNR uchovávala ve fyzicky zabezpečeném
prostředí a byla chráněna kontrolami proti fyzickému vniknutí a (c)
existoval mechanismus, který zajistí, aby bylo
vyhledávání v PNR prováděno v souladu s článkem 4. 3.
V případě narušení soukromí
(včetně neoprávněného přístupu k údajům
a informacím nebo jejich sdělení) DHS přijme
přiměřená opatření, aby příslušným způsobem
uvědomilo dotčené jedince, zmírnilo riziko škody způsobené
neoprávněným sdělením osobních údajů a informací a nastolilo
nápravná opatření, je-li to technicky proveditelné. 4.
V rozsahu působnosti této dohody DHS bez
zbytečného odkladu informuje příslušné evropské orgány
o případech významného narušení soukromí, které se týkají PNR
občanů nebo rezidentů EU a které jsou důsledkem náhodného
či nedovoleného zničení, náhodné ztráty nebo pozměňování,
neoprávněného sdělování či přístupu nebo jakýchkoliv
nedovolených forem zpracování či využití. 5.
Spojené státy potvrzují, že podle práva Spojených
států lze v případě narušení soukromí použít účinná
správní, občanskoprávní a trestní donucovací opatření. DHS může
vůči osobám zodpovědným za takové narušení soukromí uplatnit příslušná
disciplinární opatření, která zahrnují odepření přístupu do
systému, formální důtky, suspendování, degradaci nebo propuštění ze
služby. 6.
DHS veškerý přístup k PNR i její
zpracovávání a využívání zapíše nebo zdokumentuje. Zápisy či dokumentace
se využívají pouze pro účely dohledu, auditu a údržby systému nebo pro
jiné účely vyžadované zákonem. Článek 6 Citlivé údaje 1.
Pokud jsou součástí údajů PNR
shromážděných o cestujícím citlivé údaje (tj. osobní údaje a
informace o rasovém či etnickém původu, politických názorech,
náboženském či filozofickém přesvědčení, členství
v odborových svazech nebo údaje týkající se zdraví či sexuálního
života dané osoby), použije DHS automatizované systémy, které citlivé údaje
z PNR vytřídí a zamaskují. Kromě toho DHS tyto údaje dále
nezpracovává ani nevyužívá s výjimkou případů v souladu
s odstavci 3 a 4 tohoto článku. 2.
DHS poskytne Evropské komisi do 90 dní od vstupu
této dohody v platnost seznam kódů a termínů, které
označují citlivé údaje, jež mají být vytříděny. 3.
Přístup k citlivým údajům i jejich
zpracovávání a využívání je povoleno ve výjimečných případech, kdy by
mohl být ohrožen nebo vážně narušen život dotyčného jedince.
K těmto údajům lze výlučně přistupovat
restriktivně případ od případu po schválení vedoucím pracovníkem
DHS. 4.
Nejpozději do 30 dní od posledního obdržení PNR,
která obsahuje citlivé údaje, DHS tyto údaje trvale vymaže. Citlivé údaje však
lze uchovávat po dobu specifikovanou v zákoně Spojených států
pro účely zvláštních opatření týkajících se vyšetřování, stíhání
nebo vymáhání. Článek 7 Automatizovaná individuální rozhodnutí Spojené státy nepřijímají rozhodnutí,
která jsou výhradně založena na automatizovaném zpracovávání a využívání
PNR a která mají významné nepříznivé dopady na zákonné zájmy jedinců. Článek 8 Uchovávání údajů 1.
DHS uchovává PNR v aktivní databázi po dobu až
pěti let. Po prvních šesti měsících tohoto období je PNR
anonymizována a zamaskována v souladu s odstavcem 2 tohoto
článku. Přístup k této aktivní databázi, není-li touto dohodou
povoleno jinak, je omezen na limitovaný počet úředníků se
zvláštním oprávněním. 2.
Za účelem anonymizace jsou zamaskovány
informace, na základě kterých lze identifikovat danou osobu,
v těchto typech údajů PNR: (a)
jméno (jména), (b)
jiná jména v PNR, (c)
veškeré dostupné kontaktní informace
(včetně informací k identifikaci původce údajů), (d)
obecné poznámky, včetně dalších
služebních informací (dále jen „OSI“), zvláštních služebních informací (dále
jen „SSI“) a zvláštního služebního požadavku (dále jen „SSR“), a (e)
veškeré informace shromážděné v systému předběžných
informací o cestujících (APIS). 3.
Po tomto aktivním období je PNR převedena do
nečinné databáze na dobu až deseti let. Tato nečinná databáze podléhá
dalším kontrolám; přístup k ní má jen omezený počet oprávněných
zaměstnanců a tento přístup musí být předem schválen
vedoucím pracovníkem. V této nečinné databázi se v PNR jména osob
znovu neuvádí; výjimkou jsou případy související s vymáháním práva, a
to pouze v souvislosti s konkrétním případem, hrozbou nebo rizikem.
Pokud jde o účely čl. 4 odst. 1 písm. b), lze v této nečinné
databázi v PNR znovu uvést jména osob pouze na dobu maximálně pěti
let. 4.
Po nečinném období musí být uchovávané údaje
plně anonymizovány vymazáním všech typů údajů, které by mohly
sloužit k identifikaci cestujícího, jehož se PNR týká, bez možnosti
opětovného označení jménem dané osoby. 5.
Údaje vztahující se k určitému
případu nebo vyšetřování lze ponechat v aktivní databázi PNR,
dokud případ nebo vyšetřování nejsou archivovány. Tímto odstavcem
nejsou dotčeny požadavky na uchovávání údajů pro jednotlivé
vyšetřovací nebo žalobní spisy. 6.
Smluvní strany souhlasí, že v rámci hodnocení
stanoveného v čl. 23 odst. 1 bude nutnost 10letého nečinného
období uchovávání zvážena. Článek 9 Nediskriminace Spojené státy zajistí, aby se záruky použitelné
na zpracovávání a využívání PNR podle této dohody vztahovaly na všechny
cestující rovnocenným způsobem bez nedovolené diskriminace. Článek 10 Transparentnost 1.
DHS poskytne cestující veřejnosti informace
o využívání a zpracovávání PNR prostřednictvím: (a)
zveřejnění ve federálním rejstříku, (b)
zveřejnění na své internetové stránce, (c)
oznámení, která mohou dopravci začlenit do
přepravní smlouvy, (d)
zpráv předkládaných ze zákona Kongresu a (e)
mohou být stanoveny i jiné vhodné způsoby. 2.
DHS zveřejní a poskytne EU
k případnému zveřejnění své postupy a způsoby, které
se týkají postupů přístupu, opravy a nápravy. 3.
Smluvní strany spolupracují s leteckým
průmyslem, aby v momentě rezervace lépe informovaly cestující o
účelu sběru, zpracovávání a využívání PNR ze strany DHS a o
způsobech, jak si zažádat o přístup k těmto údajům, jejich
opravu a nápravu. Článek 11 Přístup pro jednotlivce 1.
V souladu s ustanoveními zákona
o svobodném přístupu k informacím (Freedom of Information Act)
má každý jedinec, bez ohledu na státní příslušnost, zemi původu
či místo bydliště, nárok žádat od DHS své údaje PNR. DHS tuto PNR
včas poskytne v závislosti na ustanoveních odstavců 2 a 3 tohoto
článku. 2.
Sdělování informací obsažených v PNR
může podléhat přiměřeným právním omezením podle práva
Spojených států, včetně veškerých omezení, která mohou být
zapotřebí v zájmu ochrany informací citlivých z hlediska ochrany
soukromí, národní bezpečnosti a vymáhání práva. 3.
Každé odmítnutí nebo omezení přístupu je
písemně zpracováno a včas poskytnuto dožadujícímu jedinci. V oznámení
jsou vyjmenovány právní předpisy, na jejichž základě byly informace
odepřeny, a informace pro jedince o jejich možnostech domáhat se nápravy
dostupné podle práva Spojených států. 4.
DHS nezpřístupňuje PNR veřejnosti,
s výjimkou jedince, jehož údaje PNR byly zpracovávány a využívány, nebo s
výjimkou jeho zástupce či případů, u kterých si to vyžaduje
zákon Spojených států. Článek 12 Právo jednotlivců na opravu údajů 1.
Každý jedinec, bez ohledu na státní
příslušnost, zemi původu nebo místo bydliště, se může
postupy popsanými v této dohodě domáhat opravy svých údajů PNR ze
strany DHS, včetně možnosti jejich vymazání nebo blokování. 2.
DHS dožadujícího jedince bez zbytečného
odkladu písemně informuje o svém rozhodnutí, zda dotyčnou PNR
opraví. 3.
Každé odmítnutí opravy údajů nebo jejich pouze
částečná oprava jsou písemně zaznamenány a v
přiměřené lhůtě oznámeny žadateli. V tomto oznámení
jsou uvedeny právní předpisy, na jejichž základě byla oprava odmítnuta
či provedena pouze částečně, a oznámení rovněž obsahuje
informace o tom, jaké má jedinec podle práva Spojených států možnosti
domáhat se nápravy. Článek 13 Náprava pro jednotlivce 1.
Každý jedinec bez ohledu na státní
příslušnost, zemi původu nebo místo bydliště, jehož osobní údaje
a osobní informace nebyly zpracovávány a využívány v souladu s touto
dohodou, se může domáhat účinné správní a soudní nápravy
v souladu s právem Spojených států. 2.
Každý jedinec má nárok domáhat se správního
zpochybnění rozhodnutí DHS, která se týkají využívání a zpracovávání PNR. 3.
Podle ustanovení zákona o správním řízení
(Administrative Procedure Act) a jiných použitelných zákonů má
každý jedinec nárok požadovat u federálního soudu Spojených států
soudní přezkum jakéhokoliv konečného opatření DHS. Dále má každý
jedinec nárok požadovat soudní přezkum v souladu s použitelným
právem a příslušnými ustanoveními: (a)
zákona o svobodném přístupu
k informacím (Freedom of Information Act), (b)
zákona o počítačových podvodech a
zneužití (Computer Fraud and Abuse Act), (c)
zákona o ochraně údajů v elektronických
komunikacích (Electronic Communications Privacy Act) a (d)
jiných použitelných ustanovení právních
předpisů Spojených států. 4.
DHS zejména poskytne všem jedincům správní
prostředky (v současnosti program DHS pro dotazy cestujících
týkající se nápravy – Traveler Redress Inquiry Program, dále jen „DHS
TRIP“) k vyřešení dotazů, které se týkají cestování,
včetně těch, jež se týkají využívání PNR. Program DHS TRIP
stanoví proces nápravy pro jedince, kteří jsou přesvědčeni,
že jejich vstup na palubu komerčního letadla byl zpožděn nebo
zakázán, protože byli mylně označeni za hrozbu. Podle zákona
o správním řízení a hlavy 49 oddílu 46110 sbírky zákonů
Spojených států má každý takto poškozený jedinec nárok požadovat u federálního
soudu Spojených států soudní přezkum jakéhokoliv konečného
opatření DHS, které se týká těchto obav. Článek 14 Dohled 1.
Dodržování záruk týkajících se ochrany údajů
v této dohodě podléhá nezávislému přezkumu a dohledu
inspektorů příslušných ministerstev pověřených ochranou
údajů, jako je např. vedoucí inspektor DHS pověřený
ochranou údajů (Chief Privacy Officer), kteří: (a)
prokázali svou nezávislost, (b)
mají dostatečnou pravomoc provádět
dohled, vyšetřování, zásahy a přezkumy a (c)
mají pravomoc nařídit stíhání nebo
disciplinární opatření za porušení zákona v souvislosti s touto
dohodou. Zejména zajistí, aby stížnosti, které se týkají
nedodržování této dohody, byly obdrženy, prošetřeny, zodpovězeny a
vhodně napraveny. Tyto stížnosti může předložit jakýkoliv
jedinec, bez ohledu na státní příslušnost, zemi původu nebo místo
bydliště. 2.
Kromě toho uplatňování této dohody
Spojenými státy podléhá nezávislému přezkumu a dohledu jednoho nebo více
těchto subjektů: (a)
úřadu vrchního inspektora DHS (Office of
Inspector General), (b)
úřadu Government Accountability Office
a (c)
Kongresu Spojených států. Tento dohled se může projevit ve
zjištěních a doporučeních veřejných zpráv, veřejných
slyšení a analýz. Kapitola III Způsoby předávání Článek 15 Metoda předávání PNR 1.
Pro účely této dohody musí dopravci
předávat PNR DHS pomocí metody „push“ s ohledem na potřebu
přesnosti, včasnosti a úplnosti PNR. 2.
Dopravci musí předávat PNR DHS bezpečnými
elektronickými prostředky v souladu s technickými požadavky DHS. 3.
Dopravci musí předávat PNR DHS v souladu
s odstavci 1 a 2 tohoto článku nejprve 96 hodin před plánovaným
odletem a navíc pokaždé, když dojde k aktualizaci informací, nebo podle
časového harmonogramu pro předání, který stanovilo DHS. 4.
V každém případě smluvní strany
souhlasí s tím, že všichni dopravci musí být technicky schopni používat
metodu „push“ nejpozději do 24 měsíců od vstupu této dohody
v platnost. 5.
Je-li to zapotřebí, DHS může
v jednotlivých případech požadovat, aby dopravce poskytl PNR mezi
pravidelnými předáními popsanými v odstavci 3 nebo po nich. Pokaždé,
když dopravci nejsou z technických důvodů schopni včas
reagovat na žádosti podle tohoto článku v souladu s normami DHS,
nebo ve výjimečných případech, kdy je nutné reagovat na zvláštní,
bezprostřední a vážnou hrozbu, může DHS požádat dopravce, aby
přístup k údajům poskytli jiným způsobem. Článek 16 Sdílení údajů v rámci Spojených států 1.
DHS může sdílet PNR pouze na základě
pečlivého posouzení těchto záruk: (a)
výlučně v souladu
s článkem 4, (b)
pouze s vnitrostátními vládními orgány v
případě, že tím podporuje využití PNR uvedené v článku 4, (c)
přijímající orgány poskytnou PNR záruky
rovnocenné nebo srovnatelné se zárukami stanovenými v této dohodě a (d)
PNR je sdílena pouze na podporu zkoumaných nebo
vyšetřovaných případů a podle písemných dohod a zákona
Spojených států o výměně informací mezi vnitrostátními
vládními orgány. 2.
Při předávání analytických informací
získaných z PNR podle této dohody se dodržují záruky stanovené
v odstavci 1 tohoto článku. Článek 17 Další předávání 1.
Spojené státy mohou předávat PNR
příslušným vládním orgánům třetích zemí pouze za podmínek, které
jsou v souladu s touto dohodou, a pouze poté co zjistily, že využití
zamýšlené příjemcem je v souladu s těmito podmínkami. 2.
S výjimkou mimořádných okolností probíhá každé
takové předání údajů až po výslovné dohodě, jež zahrnuje
opatření na ochranu osobních údajů srovnatelná
s opatřeními, jež pro PNR používá DHS, jak je stanoveno v této
dohodě. 3.
PNR se sdílí pouze na podporu zkoumaných nebo
vyšetřovaných případů. 4.
Je-li si DHS vědomo toho, že jsou
předávány údaje PNR občana nebo rezidenta některého
z členských států EU, informuje o tom při nejbližší
vhodné příležitosti příslušné orgány dotčeného členského
státu. 5.
Při předávání analytických informací
získaných z PNR podle této dohody jsou dodrženy záruky stanovené
v odstavcích 1-4 tohoto článku. Článek 18 Policejní a justiční spolupráce a spolupráce v oblasti
vymáhání práva 1.
V souladu se stávajícími dohodami nebo
ujednáními o vymáhání práva či o jiném sdílení informací mezi
Spojenými státy a jakýmkoliv členským státem EU nebo Europolem a
Eurojustem poskytne DHS příslušným policejním orgánům, jiným
orgánům specializovaným na vymáhání práva či soudním orgánům
členských států a Europolu a Eurojustu v rámci jejich
příslušných mandátů, jakmile je to proveditelné, vhodné a patřičné,
analytické informace získané z PNR v případech zkoumaných nebo
vyšetřovaných s cílem předejít, odhalit, vyšetřit či
stíhat v rámci Evropské unie mezinárodní trestnou činnost popsanou v
čl. 4 odst. 1 písm. b) nebo jednání či činnosti spojené
s teroristickými trestnými činy. 2.
Policejní nebo soudní orgán některého
z členských států Evropské unie nebo Europol či Eurojust
mohou v rámci svého mandátu zažádat o přístup k PNR či
relevantním analytickým informacím získaným z PNR, které jsou
v konkrétním případě nutné pro předcházení, odhalování,
vyšetřování či stíhání teroristického trestného činu nebo nebo
trestné činnosti mezinárodní povahy popsané v čl. 4 odst. 1
písm. b) v rámci Evropské unie. DHS v závislosti na dohodách
a ujednáních uvedených v odstavci 1 tohoto článku tyto informace
poskytne. 3.
Podle odstavců 1 a 2 tohoto článku DHS
sdílí PNR pouze po pečlivém posouzení těchto záruk: (a)
výlučně
v souladu s článkem 4, (b)
pouze na podporu využití stanovených
v článku 4 a (c)
přijímající orgány poskytnou PNR záruky rovnocenné
nebo srovnatelné se zárukami stanovenými v této dohodě. 4.
Při předávání analytických informací
získaných z PNR podle této dohody jsou dodrženy záruky stanovené
v odstavcích 1–3 tohoto článku. Kapitola IV Prováděcí a závěrečná
ustanovení Článek 19 Přiměřenost S ohledem na tuto dohodu a její
provádění se má za to, že DHS poskytne ve smyslu příslušných právních
předpisů EU o ochraně údajů odpovídající úroveň
ochrany údajů při zpracovávání a využívání PNR. V této
souvislosti se má za to, že dopravci, kteří poskytli PNR DHS
v souladu s touto dohodou, dodrželi příslušné právní požadavky
v EU týkající se předávání těchto údajů z EU do
Spojených států. Článek 20 Vzájemnost 1.
Smluvní strany aktivně podporují spolupráci
dopravců v rámci svých příslušných jurisdikcí s každým
systémem PNR působícím nebo popřípadě přijatým v jiné
jurisdikci v souladu s touto dohodou. 2.
Jelikož by zřízení systému PNR EU mohlo mít
významný dopad na povinnosti smluvních stran podle této dohody, zahájí strany
v případě, že systém PNR EU bude přijat, konzultace
s cílem rozhodnout, zda má být tato aktuální dohoda
patřičně přizpůsobena, aby byla zajištěna plná
vzájemnost. Předmětem takových konzultací je především posoudit,
zda by případný budoucí systém PNR EU uplatňoval méně
přísné normy ochrany údajů, než jaké jsou stanoveny v této
aktuální dohodě, a zda by tedy tato dohoda měla být
pozměněna. Článek 21 Provádění dohody a neodchýlení od práva 1.
Tato dohoda nevytváří ani neuděluje podle
práva Spojených států žádné právo ani výhodu žádné osobě ani
veřejnému či soukromému subjektu. Každá strana zajistí řádné
provádění ustanovení této dohody. 2.
Tato dohoda v žádném případě neruší
stávající závazky USA a členských států, včetně
závazků podle Dohody o vzájemné právní pomoci mezi Evropskou unií
a Spojenými státy ze dne 25. června 2003 a závazků podle
souvisejících dvoustranných nástrojů o vzájemné právní pomoci mezi
USA a členskými státy. Článek 22 Oznámení změn vnitrostátního práva Smluvní strany se vzájemně informují o
přijetí veškerých právních předpisů, které se významně
ovlivňují provádění této dohody. Článek 23 Přezkum a vyhodnocení 1.
Smluvní strany společně přezkoumají
provádění této dohody jeden rok po jejím vstupu v platnost a poté
pravidelně podle toho, jak se společně dohodnou. Smluvní strany
tuto dohodu společně vyhodnotí čtyři roky po jejím vstupu
v platnost. 2. Smluvní strany se před zahájením společného přezkumu
společně dohodnou na způsobu a podmínkách jeho provedení a
navzájem se informují o složení svých týmů. Pro účely
společného přezkumu Evropská komise zastupuje Evropskou unii
a DHS zastupuje Spojené státy. V týmech mohou být zastoupeni
odborníci na ochranu údajů a vymáhání práva. V závislosti na
použitelných zákonech musí účastníci společného přezkumu mít
příslušné bezpečnostní prověrky a musí zachovat
důvěrnost diskusí. Pro účely společného přezkumu
zajistí DHS vhodný přístup k příslušné dokumentaci,
systémům a personálu. 3.
Po společném přezkumu předloží
Evropská komise zprávu Evropskému parlamentu a Radě Evropské unie. Spojené státy dostanou příležitost
předložit písemné připomínky, které budou ke zprávě
připojeny. Článek 24 Řešení sporů a pozastavení platnosti dohody 1.
Jakýkoliv spor vzniklý v souvislosti
s prováděním této dohody a jakékoliv záležitosti související
s takovým sporem se řeší konzultací mezi smluvními stranami za
účelem dosažení vzájemně přijatelného řešení,
přičemž se každé straně poskytne příležitost, aby se mu
v přiměřeném čase přizpůsobila. 2.
V případě, že konzultace nevede
k řešení sporu, může kterákoliv smluvní strana pozastavit
použití této dohody písemným oznámením diplomatickou cestou, přičemž
takovéto pozastavení nabývá účinnosti 90 dní ode dne oznámení, pokud se
strany nedohodnou na jiném datu účinnosti. 3.
Bez ohledu na případné pozastavení platnosti
dohody jsou všechny údaje PNR, které DHS obdrželo na základě této dohody
před pozastavením její platnosti, nadále zpracovávány a využívány
v souladu se zárukami této dohody. Článek 25 Vypovězení dohody 1.
Kterákoliv strana může tuto dohodu kdykoli
ukončit písemným oznámením zaslaným diplomatickou cestou. 2.
Vypovězení nabývá účinnosti 120 dní ode
dne oznámení, pokud se strany nedohodnou na jiném datu účinnosti. 3.
Před případným vypovězením této
dohody vedou smluvní strany konzultace způsobem poskytujícím dostatek
času pro nalezení vzájemně přijatelného řešení. 4.
Bez ohledu na případné vypovězení dohody
jsou všechny údaje PNR, které DHS obdrželo na základě této dohody
před jejím vypovězením, nadále zpracovávány a využívány
v souladu se zárukami této dohody. Článek 26 Doba trvání 1.
S výhradou článku 25 platí tato dohoda po
dobu sedmi let ode dne jejího vstupu v platnost. 2.
Po uplynutí období stanoveného v odstavci 1
tohoto článku, jakož i následného prodloužení podle tohoto odstavce se
platnost dohody prodlužuje na dalších sedm let, neoznámí-li jedna smluvní
strana písemně diplomatickou cestou alespoň dvanáct měsíců
předem druhé straně svůj záměr dohodu neobnovit. 3.
Bez ohledu na pozbytí platnosti dohody je veškerá
PNR, kterou DHS obdrželo na základě této dohody, nadále zpracovávána a
využívána v souladu se zárukami této dohody. Stejně tak je veškerá
PNR, kterou DHS obdrželo v souladu s podmínkami Dohody mezi Evropskou unií a
Spojenými státy americkými o zpracování údajů jmenné evidence cestujících
(PNR) leteckými dopravci a jejich předávání Ministerstvu vnitřní
bezpečnosti Spojených států (DHS), jež byla ve dnech
23. a 26. července 2007 podepsána v Bruselu a Washingtonu,
nadále zpracovávána a využívána v souladu se zárukami této dohody. Článek 27 Závěrečná ustanovení 1.
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem
měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany navzájem oznámí
dokončení svých vnitřních postupů nezbytných k tomuto
účelu. 2.
Tato dohoda od data vstupu v platnost
nahrazuje dohodu podepsanou ve dnech
23. a 26. července 2007. 3.
Dohoda se použije na území Dánska, Spojeného
království nebo Irska pouze v případě, že Evropská komise
písemně oznámí USA, že se Dánsko, Spojené království nebo Irsko rozhodly
být touto dohodou vázány. 4.
Oznámí-li Evropská komise USA, že se dohoda použije
na území Dánska, Spojeného království nebo Irska před vstupem dohody
v platnost, použije se dohoda na území dotyčného státu od stejného
dne jako u členských států EU vázaných touto dohodou. 5.
Oznámí-li Evropská komise USA, že dohoda se použije
na území Dánska, Spojeného království nebo Irska po vstupu dohody
v platnost, použije se dohoda na území dotyčného státu od prvního dne
následujícího poté, co USA oznámení obdrží. V…dne…2011 ve dvou vyhotoveních. Podle práva EU je tato dohoda rovněž
sepsána EU v jazyce bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském,
německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém,
slovenském, slovinském, španělském a švédském. PŘÍLOHA Typy
údajů PNR 1.
lokalizační kód záznamu PNR 2.
datum rezervace nebo vystavení letenky 3.
den (dny) zamýšlené cesty 4.
jméno (jména) 5.
dostupné informace o často cestující
osobě a o výhodách (například bezplatné letenky, lepší podmínky
atd.) 6.
další jména v PNR, včetně jmen
cestujících v rámci jednoho záznamu PNR 7.
veškeré dostupné kontaktní informace
(včetně informace o původci) 8.
veškeré dostupné informace o platbě nebo
fakturaci (s vyloučením dalších podrobností o platbě
souvisejících s kreditní kartou nebo účtem a nikoliv s platbou
za cestu) 9.
cestovní trasa pro jednotlivý záznam PNR 10.
cestovní kancelář nebo cestovní agent 11.
informace o sdílení kódů 12.
rozčleněné nebo rozdělené informace 13.
situace cestujícího (včetně potvrzení
cesty a odbavení) 14.
informace o vystavení letenky,
včetně čísla letenky, jednosměrné letenky a obsahu kolonky
ATFQ (Automated Ticket Fare Quote) 15.
veškeré informace o zavazadlech 16.
informace o sedadle, včetně
čísla 17.
obecné poznámky včetně informací OSI
(další služební informace), SSI (zvláštní služební informace) a SSR (zvláštní
služební požadavek) 18.
veškeré shromážděné informace z
informačního systému APIS (Advance Passenger Information System) 19.
všechny změny záznamů PNR uvedených pod
body 1 až 18, které byly provedeny v minulosti PŘÍLOHA II Prohlášení
EU o dohodě o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím
předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států
(„dohoda“), pokud jde o jeho povinnosti podle článků 17 a 23 této
dohody. 1.
V souvislosti se společným přezkumem a
vyhodnocením stanovenými v článku 23 této dohody a aniž by tím byla dotčena
opatření, která z nich mohou vyplynout, Evropská unie případně
požádá Spojené státy o informace ohledně výměny informací, které se
týkají předávání údajů PNR občanů a rezidentů Evropské
unie orgánům třetích zemí podle článku 17 této dohody. 2.
V souvislosti s konzultacemi a přezkumem
stanovenými v článku 23 této dohody, požádá EU Spojené státy o všechny
příslušné informace ohledně dodržování podmínek upravujících
předávání v souladu s ustanoveními článku 17. 3.
EU bude v souvislosti s konzultacemi a
přezkumem stanovenými v článku 23 této dohody obzvláště
pozorně sledovat dodržování všech záruk provádění ustanovení čl.
17 odst. 2, aby se ujistila, že třetí země, které takové údaje
získávají, souhlasily s tím, že těmto údajům poskytnou takovou
ochranu soukromí, která je srovnatelná s ochranou, jakou podle této dohody PNR
poskytuje DHS. [1] Úř. věst. L 204,
4.8.2007, s. 16. [2] P7_TA-(2010) 0144, 5.5.2010. [3] KOM(2010) 492. [4] Úř. věst. C ,s. . [5] Úř. věst. L , s. .