|
7.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 377/169 |
Úterý, 10. května 2011
Žádost, aby byl Bruno Gollnisch zbaven poslanecké imunity
P7_TA(2011)0190
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 10. května 2011 o žádosti, aby byl Bruno Gollnisch zbaven imunity (2010/2284(IMM))
2012/C 377 E/27
Evropský parlament,
|
— |
s ohledem na žádost, aby byl Bruno Gollnisch zbaven imunity, kterou dne 3. listopadu 2010 předložily francouzské orgány a která byla oznámena na plenárním zasedání dne 24. listopadu 2010, |
|
— |
poté, dostal co Bruno Gollnisch možnost vyjádřit se dne 26. ledna 2011, v souladu s čl. 7 odst. 3 jednacího řádu, |
|
— |
s ohledem na článek 9 Protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie ze dne 8. dubna 1965 a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách, |
|
— |
s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie ze dne 12. května 1964, 10. července 1986, 15. a 21. října 2008 a 19. března 2010 (1), |
|
— |
s ohledem na článek 26 Ústavy Francouzské republiky, |
|
— |
s ohledem na čl. 6 odst. 2 a článek 7 jednacího řadu, |
|
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0155/2011), |
|
A. |
vzhledem k tomu, že francouzský státní zástupce požádal, aby byl poslanec Evropského parlamentu Bruno Gollnisch zbaven poslanecké imunity, a bylo tak možné vyšetřit trestní oznámení týkající se údajného podněcování k rasové nesnášenlivosti a případně Bruna Gollnische obžalovat před francouzským prvoinstančním soudem, odvolacím soudem a nejvyšším soudem (Cour de Cassation), |
|
B. |
vzhledem k tomu, že žádost o zbavení Bruna Gollnische imunity se týká údajného spáchání trestného činu podněcování k rasové nesnášenlivosti, který měl být spáchán tiskovou zprávou vydanou dne 3. října 2008 politickou skupinou „Národní fronta“ v zastupitelstvu regionu Rhône-Alpes, jejímž předsedou byl Bruno Gollnisch, |
|
C. |
vzhledem k tomu, že podle článku 9 Protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie v průběhu zasedání Evropského parlamentu jeho členové na území vlastního státu požívají imunity přiznávané členům parlamentu vlastního státu; a vzhledem k tomu, že Evropský parlament je oprávněn svého člena imunity zbavit, |
|
D. |
vzhledem k tomu, že podle článku 26 Ústavy Francouzské republiky nesmí být žádný člen parlamentu zadržen a nesmí být na něj uplatněno žádné opatření zbavující jej svobody či tuto svobodu omezující z důvodu trestného činu či přestupku, aniž by k tomu dala souhlas komora parlamentu, k níž náleží, kromě případů spáchání vážného zločinu, flagrante delicto nebo pravomocného odsouzení, |
|
E. |
vzhledem k tomu, že v daném případě neobjevil Parlament žádné důkazy o fumus persecutionis, tedy že neexistuje dostatečně závažné a konkrétní podezření, že případ se zakládá na záměru politicky poškodit daného poslance, |
|
F. |
vzhledem k tomu, že se žádost francouzských orgánů netýká politických aktivit Bruna Gollnische jakožto poslance Evropského parlamentu; vzhledem k tomu, že se naopak týká aktivit, jež jsou čistě regionální a místní povahy, konkrétně jeho činnosti jakožto člena zastupitelstva regionu Rhône-Alpes, do nějž byl Bruno Gollnisch zvolen na základě přímých všeobecných voleb, a jedná se tedy o mandát odlišný od mandátu poslance Evropského parlamentu, |
|
G. |
vzhledem k tomu, že Bruno Gollnisch poskytl vysvětlení zveřejněné tiskové zprávy, která vedla k dotčené žádosti o zbavení imunity, ze strany jeho politické skupiny v zastupitelstvu regionu Rhône-Alpes, a v něm uvádí, že tato zpráva byla napsána skupinou lidí z Národní fronty v tomto zastupitelstvu, včetně jejího vedoucího pro komunikaci, který byl „oprávněn hovořit jménem zvolených zástupců Národní fronty“; vzhledem k tomu, že uplatnění poslanecké imunity na takovou situaci by představovalo nepřiměřené rozšíření působnosti pravidel, jejichž účelem je zabránit zasahování do fungování a nezávislosti Parlamentu, |
|
H. |
vzhledem k tomu, že není úkolem Parlamentu, ale příslušných justičních orgánů rozhodnout za dodržení veškerých demokratických záruk o tom, do jaké míry byly porušeny francouzské právní předpisy zakazující podněcování k rasové nesnášenlivosti a jaké by měly být právní následky tohoto porušení, |
|
I. |
vzhledem k tomu, že je tudíž vhodné v tomto případě doporučit, aby byl Bruno Gollnisch zbaven poslanecké imunity, |
|
1. |
rozhodl, aby byl Bruno Gollnisch zbaven imunity; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru neprodleně předal příslušnému orgánu Francouzské republiky a Brunovi Gollnischovi. |
(1) Věc 101/63 Wagner v. Fohrmann a Krier, Recueil, 1964, s. 195, věc 149/85 Wybot v. Faure a další, Recueil, 1986, s. 2391, věc T-345/05 Mote v. Parlament, Sb. rozh., 2008, s. II-2849, spojené věci C-200/07 a C-201/07 Marra v. De Gregorio a Clemente, Sb. rozh., 2008, s. I-7929 a věc T-42/06 Gollnisch v. Parlament.