Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] (přepracované znění) /* KOM/2010/0555 konecném znení - COD 2008/0242 */
[pic] | EVROPSKÁ KOMISE | V Bruselu dne 11.10.2010 KOM(2010) 555 v konečném znění 2008/0242 (COD) Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] (přepracované znění) DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU EURODAC byl zřízen nařízením (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy[1]. Přepracovaný návrh změny nařízení EURODAC přijala Komise v prosinci 2008[2] (dále jen „návrh z prosince 2008“). Tento návrh měl zajistit účinnější podporu při uplatňování dublinského nařízení a zevrubné řešení otázek spojených s ochranou údajů. Návrh rovněž uvádí v soulad rámec pro řízení informačních technologií s rámcem pro nařízení o SIS II a VIS, protože stanovuje, že provozní řízení systému EURODAC v budoucnosti převezme agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva[3] (dále jen „IT agentura“). V návrhu z prosince 2008 bylo rovněž navrženo zrušení prováděcího nařízení a začlenění jeho obsahu do nařízení EURODAC. Navrhované změny zároveň zohledňují rozvoj acquis v oblasti azylové politiky a technický pokrok zaznamenaný od přijetí nařízení v roce 2000. Návrh byl předložen Evropskému parlamentu a Radě dne 3. prosince 2008. Evropský parlament jej postoupil Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci. Na zasedání dne 7. května 2009 přijal Evropský parlament legislativní usnesení[4], kterým schválil návrh Komise s výhradou určitých změn. Komise přijala v září 2009 pozměněný návrh s cílem na jedné straně zohlednit usnesení Evropského parlamentu a výsledky jednání v Radě a na druhé straně umožnit donucovacím orgánům členských států a Europolu přístup k ústřední databázi systému EURODAC pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů (návrh ze září 2009).[5] Tento návrh zejména zavedl překlenovací ustanovení umožňující přístup k údajům pro účely vymáhání práva, jakož i příslušná doprovodná ustanovení. Mění se jím návrh z prosince 2008 a byl předložen zároveň s návrhem rozhodnutí Rady týkajícím se žádostí donucovacích orgánů členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému EURODAC pro účely vymáhání práva[6] (dále jen „rozhodnutí Rady), v němž je přístup k údajům podrobně vysvětlen. Evropský parlament nepřijal k návrhům ze září 2009 legislativní usnesení. V důsledku vstoupení Smlouvy o fungování Evropské unie v platnost a zrušení systému třech pilířů návrh rozhodnutí Rady zastaral. Podle sdělení o důsledcích vstupu Lisabonské smlouvy v platnost pro probíhající interinstitucionální rozhodovací postupy[7] by měl být návrh formálně vzat zpět a nahrazen novým návrhem, který bude zapadat do nového rámce Smlouvy o fungování EU. S cílem dosáhnout pokroku v jednání o balíčku předpisů týkajících se azylu a usnadnit uzavření dohody o nařízení EURODAC však Komise považuje v této fázi za vhodnější vyjmout z nařízení EURODAC ustanovení, která se týkají přístupu k údajům pro účely vymáhání práva. Komise má za to, že pokud takto umožní rychleji přijmout nové nařízení EURODAC, usnadní tím i včasné zřízení Agentury pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, neboť je v plánu, že tato agentura bude odpovědná rovněž za řízení systému EURODAC. 2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ I když stávající pozměněný návrh začleňuje dvě technická ustanovení,[8] jeho hlavním účelem je pozměnit předcházející návrh (ze září 2009) tím, že vypouští možnost přístupu k údajům pro účely vymáhání práva. Proto nebyla pro tento návrh provedena zvlášť nová konzultace ani posouzení dopadu. Pro jeho účely je však stále platné posouzení dopadů z roku 2008[9]. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Tento návrh mění pozměněný návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] (KOM(2009) 342), který předložila Komise. Tento pozměněný návrh používá jako právní základ čl. 78 odst. 2 písm. e) Smlouvy o fungování Evropské unie, jehož obsah odpovídá článku, jenž tvořil právní základ původního návrhu (čl. 63 odst. 1 písm. a) Smlouvy o založení Evropského společenství). Hlava V Smlouvy o fungování EU se nepoužije na Spojené království a na Irsko, ledaže se tyto členské státy rozhodnou jinak v souladu s ustanoveními Protokolu o postavení Spojeného království a Irska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie. Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením Rady (ES) č. 2725/2000 na základě oznámení svého přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení podle uvedeného protokolu. Postavení těchto členských států ve vztahu k současnému nařízení nemá vliv na jejich možnou účast v souvislosti s pozměněným nařízením. Podle Protokolu o postavení Dánska připojeného k Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU se Dánsko neúčastní přijímání opatření podle hlavy V Smlouvy o fungování EU Radou (s výjimkou „opatření k určení těch třetích zemí, jejichž státní příslušníci při překračování vnějších hranic členských států musí mít vízum, a opatření o jednotném vzoru víz“). Dánsko se tudíž nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že Dánsko však uplatňuje stávající dublinské nařízení na základě mezinárodní dohody[10], kterou uzavřelo s ES v roce 2006, oznámí v souladu s článkem 3 této dohody Komisi, zda si přeje obsah změněného nařízení provést. Tento návrh obsahuje následující změny. Vypouští se čl. 2 odst. 1 písm. c) bod iv), čl. 5 písm. f)–j) a čl. 21 odst. 2, neboť byly zavedeny, aby doplňovaly překlenovací ustanovení a umožnily přístup k údajům pro účely vymáhání práva. V čl. 18 odst. 4 druhé odrážce a v čl. 24 odst. 1 písm. b) jsou vypuštěny odkazy na přístup k údajům pro účely vymáhání práva. V článku 3 se vypouští překlenovací ustanovení umožňující přístup k údajům pro účely vymáhání práva. V čl. 18 odst. 4 je vyjasněna potřeba, aby byly shody zjištěné automaticky systémem ověřovány odborníkem na daktyloskopii. Do čl. 24 odst. 1 jsou vložena příslušná ustanovení, aby mohl výbor zřízený podle dublinského nařízení zahrnout informace o EURODACu do letáku, který má být zpracován podle čl. 4 odst. 3. 4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Tento návrh přináší podstatné úspory pro plánování rozpočtu ve srovnání s předcházejícím návrhem [KOM(2009) 344], jenž umožňoval porovnávání údajů pro účely vymáhání práva. V tomto návrhu je z návrhu z roku 2009 zachováno zlepšení systému zavedením nových funkcí zaměřených na azyl týkajících se informací o stavu subjektu údajů (jež vyplynuly z jednání v Radě) a zároveň se z něj vypouští funkce vyhledávání údajů pro účely vymáhání práva. Finanční výkaz, jenž tvoří přílohu tohoto návrhu, tuto změnu zohledňuje. Odhad nákladů ve výši 230 000 EUR se skládá z nákladů na informační služby, programové a technické vybavení a pokrýval by rovněž nutné úpravy ústředního systému EURODAC pro potřeby uživatelů. 5. DOPAD NÁVRHU NA STÁTY PŘIDRUŽENÉ K DUBLINSKÉMU SYSTÉMU, KTERÉ NEJSOU ČLENY EU Souběžně s přidružením několika zemí, jež nejsou členy EU, k schengenskému acquis , Společenství uzavřelo, či právě uzavírá několik dohod o přidružení těchto zemí také k dublinskému acquis / acquis EURODAC: - dohoda o přidružení Islandu a Norska, uzavřená v roce 2001[11]; - dohoda o přidružení Švýcarska, uzavřená dne 28. února 2008[12]; - protokol o přidružení Lichtenštejnska, podepsaný dne 28. února 2008[13]. S cílem stanovit práva a povinnosti Dánska, které (jak je uvedeno výše) je přidruženo k dublinskému acquis / acquis EURODAC prostřednictvím mezinárodní dohody, vůči uvedeným přidruženým zemím uzavřelo Společenství a přidružené země dva další nástroje[14]. V souladu s třemi uvedenými dohodami přijmou přidružené země dublinské acquis / acquis EURODAC a jeho vývoj bez výhrad. Neúčastní se přijímání žádných aktů, které mění dublinské acquis nebo které na něj navazují (včetně tohoto návrhu), musí však v určité lhůtě po jejich schválení Radou a Evropským parlamentem oznámit Komisi své rozhodnutí, zda přijímají obsah tohoto aktu či nikoli. Pokud Norsko, Island, Švýcarsko nebo Lichtenštejnsko nepřijmou akt, který mění dublinské acquis / acquis EURODAC nebo který na něj navazuje, použije se tzv. ukončovací klauzule a uvedené dohody přestanou platit, nerozhodne-li společný/smíšený výbor zřízený dohodami jednomyslně jinak. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) 2008/0242 (COD) Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy √ nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] Õ EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 63 78 odst. 12 písm. ae) této smlouvy, s ohledem na návrh Komise[15], s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[16] √ v souladu s postupem stanoveným v článku 294 Smlouvy[17], Õ vzhledem k těmto důvodům: ò nový (1) V nařízení Rady (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy[18] a v nařízení Rady (ES) č. 407/2002 ze dne 28. února 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy[19], by mělo být provedeno několik podstatných změn. ê 2725/2000/ES 1. bod odůvodnění (1) Členské státy ratifikovaly Ženevskou úmluvu ze dne 28. července 1951 o právním postavení uprchlíků ve znění Newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967. ê 2725/2000/ES 2. bod odůvodnění (přizpůsobený) (2) Členské státy uzavřely Úmluvu o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství, podepsanou v Dublinu dne 15. června 1990 (dále jen „Dublinská úmluva“). ò nový (2) Společná azylová politika včetně společného evropského azylového systému je nedílnou součástí cíle Evropské unie spočívajícího v postupném vytváření prostoru svobody, bezpečnosti a práva otevřeného těm, kteří donuceni okolnostmi oprávněně hledají mezinárodní ochranu v Unii. (3) Evropská rada na svém zasedání dne 4. listopadu 2004 přijala Haagský program, jenž stanovuje cíle, které mají být provedeny v oblasti svobody, bezpečnosti a práva v období let 2005–2010. V Evropském paktu o přistěhovalectví a azylu, který schválila ve dnech 15. a 16. října 2008, vyzvala k dokončení zavedení společného evropského azylového systému, a to přijetím jednotných předpisů týkajících se na jedné straně právního postavení uprchlíků, a na druhé straně příjemců doplňkové ochrany. (4) V Haagském programu se vyzývá ke zlepšení přístupu ke stávajícím systémům evidence údajů vedeným Evropskou unií. ê 2725/2000/ES 3. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (5) Pro účely použití Dublinské úmluvy √ nařízení Rady (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy určení státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států][20] Õ , je nezbytné zjistit totožnost žadatelů o azyl ð poskytnutí mezinárodní ochrany ï a osob zadržených ve spojitosti s neoprávněným překročením vnějších hranic Společenství. Pro účinné použití Dublinské úmluvy √ nařízení Rady (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] Õ, zejména čl. 1018 odst. 1 písm. c) a e) b) a d) uvedeného úmluvy nařízení, je rovněž žádoucí umožnit každému členskému státu ověřit, zda cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ zdržující se nedovoleně na jeho území již požádali o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě. ê 2725/2000/ES 4. bod odůvodnění (6) Otisky prstů představují důležitý prvek při zjišťování přesné totožnosti takových osob. Je nezbytné vytvořit systém pro porovnávání údajů o otiscích prstů. ê 2725/2000/ES 5. bod odůvodnění ð nový (7) K dosažení tohoto cíle je nezbytné vytvořit systém známý jako „EurodacEURODAC“, který se skládá z ústředního jednotky ð systému ï zřízené v rámci Komise, kteráý bude pracovat s počítačovou ústřední databází údajů o otiscích prstů, a z elektronických prostředků předávání údajů mezi členskými státy a ústřední databází ð ústředním systémem ï. ò nový (8) Je vhodné rozšířit působnost tohoto nařízení tak, aby se vztahovalo i na žadatele o podpůrnou ochranu a na osoby, které této ochrany požívají, s cílem zajistit stejné zacházení pro všechny žadatele o mezinárodní ochranu a osoby, jimž byla tato ochrana poskytnuta, jakož i s cílem zajistit soulad se stávajícím acquis EU v oblasti azylu, zejména se směrnicí Rady 2004/83/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytnuté ochrany a s nařízením (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států]. ê 2725/2000/ES 6. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (9) Rovněž je nezbytné, aby členské státy okamžitě sejmuly ð a předaly ï ð údaje o otiscích ï otisky prstů každého žadatele o azyl ð mezinárodní ochranu ï a každého cizince √ státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti Õ zadrženéhoých v souvislosti s neoprávněným překročením vnější hranice členského státu staršíhoch 14 let. ê 2725/2000/ES 7. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (10) Je nezbytné stanovit přesná pravidla, pokud jde o předávání těchto údajů o otiscích prstů do ústředního jednotky ð systému ï, o záznamu takových údajů o otiscích prstů a dalších příslušných údajů v ústředním databázi ð systému ï, o jejich ukládání a porovnávání s jinými údaji o otiscích prstů, o předávání výsledků těchto porovnání a blokování ð označování ï a vymazávání zaznamenaných údajů. Tato pravidla mohou být rozdílná podle situace různých kategorií cizinců √ státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti Õ a měla by být této situaci zvlášť přizpůsobena. ò nový (11) Shody nalezené v EURODACu by měl ověřovat odborník na daktyloskopii s cílem zajistit přesné stanovení odpovědnosti podle nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států]. ê 2725/2000/ES 8. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (12) Cizinci √ Státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti Õ, kteří žádali o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jednom z členských států, mohou během mnoha následujících let žádat o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě. Proto by nejdelší doba, během které jsou údaje o otiscích prstů uloženy v ústředním jednotce ð systému ï, měla být velmi dlouhá. Vzhledem k tomu, že většina cizinců √ státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti Õ, kteří zůstanou ve Společenství √ v Evropské unii Õ několik let, získá po uplynutí této doby povolení k trvalému pobytu nebo dokonce občanství členského státu, měla by být za přiměřenou pro uchovávání údajů o otiscích prstů považována doba deseti let. ê 2725/2000/ES 9. bod odůvodnění (přizpůsobený) (13) Doba pro uchování by měla být kratší v určitých zvláštních případech, kdy není třeba údaje o otiscích prstů uchovávat tak dlouho. Údaje o otiscích prstů by měly být vymazány, jakmile cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ získá státní příslušnost členského státu. ò nový (14) Je vhodné ukládat v systému EURODAC údaje týkající se těch subjektů údajů, jejichž otisky prstů byly zaznamenány v tomto systému při podání žádosti o mezinárodní ochranu a jimž byla poskytnuta mezinárodní ochrana v členském státě, pro porovnávání s údaji zaznamenanými při podání žádosti o mezinárodní ochranu. (15) Po posouzení dopadů obsahujícím věcnou analýzu finančních, provozních a organizačních alternativ by se měl zřídit řídící orgán odpovědný za provozní řízení systému EURODAC. Do té doby by za řízení centrálního systému a komunikační infrastruktury měla nadále odpovídat Komise. ê 2725/2000/ES 10. bod odůvodnění (přizpůsobený) ð nový (16) Je nezbytné jasně stanovit odpovědnost Komise ð a řídícího orgánu ï ve vztahu k ústřední jednotce ð mu systému ï ð a komunikační infrastruktuře ï a odpovědnost členských států ohledně použití zpracování údajů, zajištění údajů, přístupu k údajům a oprav zaznamenaných údajů. ê 2725/2000/ES 11. bod odůvodnění (17) Ačkoli se mimosmluvní odpovědnost Společenství ve vztahu k provozu systému EurodacEURODAC bude řídit odpovídajícími ustanoveními Smlouvy, je nezbytné stanovit zvláštní pravidla mimosmluvní odpovědnosti členských států ve vztahu k provozu systému. ê 2725/2000/ES 12. bod odůvodnění (18) V souladu se zásadou subsidiarity, jak je stanovena v článku 5 Smlouvy, nemůže být cílů zamýšlených opatření, jmenovitě vytvoření, v rámci Komise, systému pro porovnávání údajů o otiscích prstů na pomoc při provádění přistěhovalecké politiky Společenství, z podstaty uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Společenství. V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v uvedeném článku, nepřesahuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. ê 2725/2000/ES 15. bod odůvodnění (přizpůsobený) (19) Směrnice 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[21] se vztahuje na zpracování osobních údajů √ prováděné členskými státy při uplatňování tohoto nařízení Õ členskými státy v rámci systému Eurodac. ê 2725/2000/ES 16. bod odůvodnění (16) Na základě článku 286 Smlouvy se směrnice 95/46/ES vztahuje také na orgány a instituce Společenství. Jelikož se ústřední jednotka zřizuje v rámci Komise, vztahuje se uvedená směrnice na zpracování osobních údajů touto jednotkou. ê 2725/2000/ES 17. bod odůvodnění (20) Zásady stanovené ve směrnici 95/46/ES o ochraně práv a svobod fyzických osob, především jejich práva na soukromí vzhledem ke zpracování osobních údajů, by měly být doplněny a objasněny, zejména v některých oblastech. ò nový (21) Na zpracovávání osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie se při uplatňování tohoto nařízení použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[22]. Je však třeba objasnit určité body, které se týkají odpovědnosti při zpracování údajů a dohledu nad ochranou údajů. (22) Je vhodné, aby zákonnost zpracovávání osobních údajů členskými státy sledovaly vnitrostátní orgány dozoru, zatímco evropský inspektor ochrany údajů by měl dle článku 41 nařízení (ES) č. 45/2001 sledovat činnosti orgánů, institucí a jiných subjektů Unie související se zpracováváním osobních údajů při uplatňování tohoto nařízení. ê 2725/2000/ES 18. bod odůvodnění ð nový (23) Je vhodné ð pravidelně ï sledovat a hodnotit provoz EurodacEURODACu. ê 2725/2000/ES 19. nový (přizpůsobený) ð nový (24) Členské státy by měly vytvořit systém √ účinných, přiměřených a odrazujících Õ sankcí k trestání zpracování používání údajů zaznamenaných v √ vložených do Õ ústřední databázi ð ústředního systému ï v rozporu s účelem EurodacEURODACu. ò nový (25) Je nezbytné, aby členské státy byly informovány o stavu konkrétních azylových řízení s cílem umožnit řádné uplatňování nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států]. (26) Toto nařízení dodržuje základní práva a zásady uznané zejména Listinou základních práv Evropské unie a musí být uplatňováno v souladu s nimi. Toto nařízení především plně respektuje právo jednotlivce na ochranu osobních údajů a právo na azyl. ê 2725/2000/ES 22. bod odůvodnění (přizpůsobený) (27) Je vhodné omezit územní působnost tohoto nařízení, aby odpovídala územní působnosti Dublinské úmluvy √ nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] Õ. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Účel systému „ EurodacEURODAC“ 1. Zřizuje se systém zvaný „EurodacEURODAC“, jehož účelem je pomoci při určování členského státu, který je na základě Dublinské úmluvy √ nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] Õ příslušný pro posouzení žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu ï podané v členském státě ð státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti ï, a jinak usnadňovat uplatňování Ddublinského úmluvy √ nařízení Õ za podmínek stanovených v tomto nařízení. 2. Eurodac se skládá z: a) ústřední jednotky uvedené v článku 3; b) počítačové ústřední databáze, ve které jsou údaje uvedené v čl. 5 odst. 1, čl. 8 odst. 2 a čl. 11 odst. 2 zpracovávány za účelem porovnávání údajů o otiscích prstů žadatelů o azyl a kategorií cizinců uvedených v čl. 8 odst. 1 a čl. 11 odst. 1; c) prostředků pro předávání údajů mezi členskými státy a ústřední databází. 3.2. Aniž je dotčeno zpracování použití údajů určených pro EurodacEURODAC členským státem původu v databázích zřízených podle jeho vnitrostátních právních předpisů, mohou být údaje o otiscích prstů a další osobní údaje zpracovávány v EurodacEURODACu pouze pro účely stanovené v čl. 1532 odst. 1 dublinského úmluvy √ nařízení Õ. Článek 2 Definice 1. Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) „Ddublinskýmou√ nařízením Õ úmluvou“ Úmluva o určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl podané v některém ze členských států Evropských společenství, podepsaná v Dublinu dne 15. června 1990 √ nařízení (ES) č. […/…], [kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států] Õ; b) „žadatelem o azyl ð mezinárodní ochranu ï“ cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ, kterýří podali žádost o azyl nebo jehož jménem byla taková žádost podána, ð mezinárodní ochranu, jak je vymezena v čl. 2 písm. g) směrnice Rady 2004/83/ES, přičemž o této žádosti ještě nebylo vydáno konečné rozhodnutí ï; c) „členským státem původu“: i) ve vztahu k žadateli o azyl √ osobě uvedené v článku 6 Õ členský stát, který předává osobní údaje ústřednímu jednotce ð systému ï a přijímá výsledky porovnávání; ii) ve vztahu k osobě uvedené v článku 118 členský stát, který předává osobní údaje ústřednímu jednotce ð systému ï; iii) ve vztahu k osobě uvedené v článku 1411 členský stát, který předává osobní údaje ústřednímu jednotce ð systému ï a přijímá výsledky porovnávání; ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový d) „uprchlíkem“ ð „osobou, jíž byla poskytnuta mezinárodní ochrana“ ï √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ osoba, která byla uznána jako uprchlík v souladu s Ženevskou úmluvou o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 ve znění Newyorského protokolu ze dne 31. ledna 1967 ð , kteří jsou uznáni za osoby, jež mají nárok na mezinárodní ochranu podle čl. 2 písm. a) směrnice Rady 2004/83/ES ï; e) „shodou“ existence shody nebo shod zjištěných ústředním jednotkou ð systémem ï při porovnávání údajů o otiscích prstů zaznamenaných v √ ústřední Õ databázi s údaji předanými členským státem, aniž je dotčen požadavek toho, aby členské státy ihned kontrolovaly výsledky porovnávání na základě čl. 4 odst. 6 čl. 18 odst. 4; ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) 2. Pojmy definované v článku 2 směrnice 95/46/ES mají v tomto nařízení stejný význam. 3. Není-li uvedeno jinak, mají pojmy definované v článku 21 Ddublinského úmluvy √ nařízení Õ v tomto nařízení stejný význam. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) Článek 3 Ústřední jednotka √ Architektura systému a základní zásady Õ 1. V rámci Komise se zřizuje ústřední jednotka, která jménem členských států odpovídá za správu ústřední databáze uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b). Ústřední jednotka je vybavena počítačovým systémem rozpoznávání otisků prstů. ò nový 1. EURODAC se skládá z: a) počítačové ústřední databáze otisků prstů (ústředního systému) složené z - ústřední jednotky - záložního systému. b) komunikační infrastruktury mezi ústředním systémem a členskými státy, která poskytuje šifrovanou virtuální síť vyhrazenou pro údaje EURODAC (komunikační infrastruktura). 2. Každý členský stát určí jeden národní přístupový bod. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový 2.3. Údaje o žadatelích o azyl, o osobách uvedených v článkucích 8 a o osobách uvedených v článku 11 6, 11 a 14, které zpracovává ústřední jednotka ð systém ï, jsou zpracovávány jménem členského státu původu za podmínek stanovených v tomto nařízení √ a oddělovány vhodnými technickými prostředky Õ. ê 2725/2000/ES Article 1(2) third subparagraph ð nový 4. Pravidla platná pro EurodacEURODAC platí rovněž pro postupy používané členskými státy od předávání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï až do využití výsledků porovnávání. ê 2725/2000/ES Article 4(1) second sentence ð nový 5. Postup snímání otisků prstů se určí ð a uplatní ï v souladu s vnitrostátními zvyklostmi daného členského státu a v souladu se zárukami stanovenými ð Listinou základních práv Evropské unie, Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a ï Evropskou úmluvou o lidských právech a Úmluvou Organizace spojených národů o právech dítěte. ò nový Článek 4 Provozní řízení řídícím orgánem 1. Za provozní řízení systému EURODAC odpovídá řídící orgán financovaný ze souhrnného rozpočtu Evropské unie. Řídící orgán zajistí ve spolupráci s členskými státy, aby se pro ústřední systém využívaly nejlepší dostupné technologie určené na základě analýzy nákladů a přínosů. 2. Řídící orgán je odpovědný rovněž za následující úkoly týkající se komunikační infrastruktury: a) dohled; b) bezpečnost; c) koordinaci vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem. 3. Komise je odpovědná za všechny ostatní úkoly související s komunikační infrastrukturou, zejména za: a) úkoly související s plněním rozpočtu; b) nákup a obnovu; c) smluvní záležitosti. 4. Dokud se řídící orgán neujme svých povinností, odpovídá za plnění všech úkolů uložených řídícímu orgánu tímto nařízením Komise. 5. Provozní řízení systému EURODAC sestává ze všech úkolů nezbytných pro zachování jeho nepřetržité funkčnosti v souladu s tímto nařízením, zejména z údržby a technického vývoje nezbytných k tomu, aby systém fungoval na uspokojivé úrovni provozní kvality, zejména co se týče doby potřebné pro vyhledávání v ústředním systému. 6. Aniž je dotčen článek 17 služebního řádu úředníků Evropských společenství, řídící orgán použije na všechny své zaměstnance, kteří musí pracovat s údaji EURODAC, odpovídající pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti utajení. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svou funkci nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co ukončí svou činnost. 7. Řídícím orgánem uvedeným v tomto nařízení je řídící orgán odpovědný za SIS II podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) a za VIS podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový Článek 53 √ Statistika Õ 3. Ústřední jednotka √ Řídící orgán Õ každéý čtvrtletí Ö měsíc Õ vypracuje statistický přehled své činnosti √ ústředního systému Õ uvádějící ð především ï: a) počet předaných souborů údajů o osobách uvedených v čl. 8 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 čl. 6 odst. 1, čl. 11 odst. 1 a čl. 14 odst. 1; b) počet shod u žadatelů o azyl ð mezinárodní ochranu ï, kteří podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě; c) počet shod u osob uvedených v čl. 8 odst. 1 11 odst. 1, které následně podaly žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï; d) počet shod u osob uvedených v čl. 11 odst. 1 14 odst. 1, které již dříve podaly žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě; e) počet údajů o otiscích prstů, které si ústřední jednotka ð systém ï musela ð opakovaně ï vyžádat od členských států původu podruhé, protože původně předané údaje nebyly vhodné k porovnávání za použití počítačového systému rozpoznávání otisků prstů;. ê 2725/2000/ES ð nový Na konci každého roku se sestaví statistický přehled složený ze ð měsíčních ï čtvrtletních statistických přehledů zpracovaných od začátku činnosti Eurodacu ð za daný rok ï, včetně údajů o počtu osob, u kterých byly zaznamenány shody podle písmen b), c) a a d). Statistický přehled obsahuje rozpis údajů pro každý členský stát. 4. Postupem podle čl. 23 odst. 2 může být ústřední jednotka pověřena provedením určitých jiných statistických úkolů na základě údajů jí zpracovávaných. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový KAPITOLA II ŽADATELÉ O AZYL √ MEZINÁRODNÍ OCHRANU Õ Článek 6 4 Shromažďování, předávání a porovnávání otisků prstů 1. Každý členský stát neprodleně sejme otisky všech prstů každého žadatele o azyl ð mezinárodní ochranu ï staršího 14 let a ð co nejrychleji, nejpozději však do 72 hodin od podání žádosti o mezinárodní ochranu podle čl. 20 odst. 2 dublinského nařízení, ï urychleně předá √ tyto otisky spolu s Õ údajei uvedenéými v čl. 5 odst. 1 8 písm. a) b) až f) g) ústřednímu jednotce ð systému ï. ò nový ðNedodržení lhůty v délce 72 hodin nezbavuje členské státy povinnosti sejmout otisky prstů a předat je ústřednímu systému. Pokud stav konečků prstů neumožňuje sejmout otisky prstů v takové kvalitě, která by umožnila řádné porovnání podle článku 18 tohoto nařízení, členský stát původu opětovně sejme otisky prstů žadatele a znovu je odešle co nejrychleji, nejpozději však do 48 hodin poté, co byly úspěšně sejmuty. ï ê 2725/2000/ES (2) Údaje uvedené v čl. 5 odst. 1 jsou ihned zaznamenány do ústřední databáze ústřední jednotkou, nebo jsou-li k tomu technické podmínky, přímo členským státem původu. ò nový 2. Odchylně od odstavce 1, není-li možné sejmout otisky prstů žadatele z důvodu opatření přijatých k zajištění zdraví žadatele nebo k ochraně veřejného zdraví, sejmou členské státy otisky prstů žadatele a odešlou je co nejrychleji, nejpozději však do 48 hodin po pominutí takových důvodů. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový 3. Údaje o otiscích prstů ve smyslu čl. 5 8 písm. b) a) předané některým členským státem √ , s výjimkou údajů předaných podle čl. 7 písm. b), Õ jsou ð automaticky ï porovnávány ústřední jednotkou s údaji o otiscích prstů, které předaly jiné členské státy a které již byly uloženy v ústředním databázi ð systému ï. 4. Ústřední jednotka ð systém ï na žádost členského státu zajistí, aby porovnávání podle odstavce 3 zahrnulo kromě údajů od jiných členských států i údaje o otiscích prstů již dříve předané tímto členským státem. 5. Ústřední jednotka ð systém ï bez odkladu ð automaticky ï předá shodu nebo negativní výsledek porovnávání členskému státu původu. Dojde-li ke shodě, předá pro všechny soubory údajů odpovídající shodě údaje uvedené v čl. 5 odst. 1 čl. 8 písm. a) až ð g) ï. Údaje uvedené v čl. 5 odst. 1 písm. b) však předá, pouze pokud by byly základem shody ð v případě potřeby spolu s označením uvedeným v čl. 15 odst. 1 ï. Pokud to technické podmínky umožňují, může být výsledek porovnávání předán přímo členskému státu původu. 7. Prováděcí pravidla, která stanoví postupy nezbytné pro použití odstavců 1 až 6, budou přijata postupem podle čl. 22 odst. 1. ò nový Článek 7 Informace o postavení subjektu údajů Do ústředního systému se zašlou následující informace, které se v něm uloží v souladu s článkem 9 za účelem jejich předání podle čl. 6 odst. 5: a) Po příjezdu žadatele o mezinárodní ochranu nebo jiné osoby podle čl. 18 odst. 1 písm. d) dublinského nařízení do příslušného členského státu, kam byla přemístěna na základě rozhodnutí vyhovět žádosti, aby byla přijata zpět, v souladu s článkem 24 dublinského nařízení, doplní příslušný členský stát svůj soubor údajů zaznamenaných v souladu s článkem 8, které se této osoby týkají, o datum jejího příjezdu. b) Když žadatel o mezinárodní ochranu přicestuje do příslušného členského státu, kam byl přemístěn na základě rozhodnutí vyhovět žádosti o jeho převzetí v souladu s článkem 22 dublinského nařízení, odešle příslušný členský stát soubor údajů týkajících se této osoby, které jsou uloženy v souladu s článkem 8, přičemž doplní datum jejího příjezdu. c) Jakmile může členský stát původu prokázat, že dotčená osoba, jejíž údaje byly zaznamenány v EURODACu v souladu s článkem 8, opustila území členských států, doplní s cílem usnadnit uplatňování čl. 19 odst. 2 a čl. 20 odst. 5 dublinského nařízení svůj soubor údajů týkajících se této osoby, které jsou zaznamenány v souladu s článkem 8, o datum, kdy uvedená osoba opustila území. d) Jakmile členský stát původu zajistí, že dotčená osoba, jejíž údaje byly zaznamenány v EURODACu v souladu s článkem 8, opustila území členských států na základě rozhodnutí o návratu nebo příkazu k vyhoštění, který členský stát původu vydal po stažení nebo zamítnutí žádosti podle čl. 19 odst. 3 dublinského nařízení, doplní svůj soubor údajů týkajících se dotčené osoby, které jsou zaznamenány v souladu s článkem 8, o údaje o jejím vyhoštění nebo o tom, kdy tato osoba opustila území. e) Členský stát, který převezme odpovědnost v souladu s čl. 17 odst. 1 dublinského nařízení, doplní svůj soubor údajů týkajících se žadatele, které jsou zaznamenány v souladu s článkem 8, o datum přijetí rozhodnutí o posouzení žádosti. ê 2725/2000/ES ð nový Článek 85 Zaznamenávání údajů 1. V ústředním databázi ð systému ï se zaznamenávají pouze tyto údaje: ab) údaje o otiscích prstů; ba) členský stát původu, místo a datum podání žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu v případech uvedených v čl. 7 písm. b) se za datum podání žádosti považuje datum vložené tím členským státem, který žadatele přemístil ï;; c) pohlaví; d) referenční číslo použité členským státem původu; e) datum sejmutí otisků prstů; f) datum předání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï; g) datum vložení údajů do ústřední databáze; ò nový g) uživatelské jméno operátora. ê 2725/2000/ES ð nový h) podrobnosti ohledně příjemce (příjemců) předaných údajů a datum (data) předání. h) v případě potřeby a v souladu s čl. 7 písm. a) nebo písm. b), datum příjezdu dotčené osoby po úspěšném přemístění; i) v případě potřeby a v souladu s čl. 7 písm. c), datum, kdy dotčená osoba opustila území členských států; j) v případě potřeby a v souladu s čl. 7 písm. d), datum, kdy dotčená osoba opustila území členských států nebo kdy z něj byla vyhoštěna; k) v případě potřeby a v souladu s čl. 7 písm. e), datum, kdy bylo přijato rozhodnutí o posouzení žádosti. 2. Po zaznamenání údajů do ústřední databáze zničí ústřední jednotka nosiče použité pro předání údajů, pokud členský stát původu nepožádá o jejich vrácení. Článek 9 6 Ukládání údajů Každý soubor údajů podle čl. 5 odst. 1 článku 8 se ukládá v ústředním ð systému ï databázi na dobu deseti let ode dne, kdy byly sejmuty otisky prstů. Po uplynutí této doby ústřední jednotka ð systém ï automaticky vymaže tyto údaje z ústředního ð systému ï databáze. Článek 10 7 Předčasné vymazání údajů 1. Údaje o osobě, která získá občanství některého členského státu před uplynutím doby uvedené v článku 6 9, se vymažou z ústředního databáze ð systému ï v souladu s čl. 15 odst. 3 21 odst. 4, jakmile se členský stát původu dozví, že daná osoba získala toto občanství. ò nový 2. Ústřední systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů z důvodů uvedených v odstavci 1 jiným členským státem původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto státy předaly v souvislosti s osobami uvedenými v čl. 6 odst. 1 nebo v čl. 11 odst.1. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový KAPITOLA III CIZINCI √ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNÍCI TŘETÍCH ZEMÍ NEBO OSOBY BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI Õ ZADRŽENÍ V SOUVISLOSTI S NEOPRÁVNĚNÝM PŘEKROČENÍM VNĚJŠÍ HRANICE Článek 11 8 Shromažďování a předávání údajů o otiscích prstů 1. Každý členský stát v souladu se zárukami stanovenými Evropskou úmluvou o lidských právech a Úmluvou Organizace spojených národů o právech dítěte neprodleně sejme otisky všech prstů každého cizince √ státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti Õ staršíhoch 14 let, zadrženéhoých příslušnými kontrolními orgány v souvislosti s neoprávněným překročením hranice daného členského státu po zemi, po moři nebo vzduchem, ze třetí země, kterýří nebyli vráceni zpět ð nebo kteří fyzicky zůstali na území členských států a nebyli vzati do vazby, zajištěni ani zadrženi po celou dobu mezi zadržením a vyhoštěním provedeným na základě rozhodnutí o jejich vrácení zpět ï. 2. Daný členský stát bez odkladu ð co nejrychleji, nejpozději však do 72 hodin od zadržení, ï předá ústřednímu jednotce ð systému ï o každém cizinci √ státním příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti Õ v postavení popsaném v odstavci 1, který nebyl vrácen zpět, následující údaje: ab) údaje o otiscích prstů; ba) členský stát původu, místo a datum zadržení; c) pohlaví; d) referenční číslo použité členským státem původu; e) datum sejmutí otisků prstů; f) datum předání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï; ò nový g) uživatelské jméno operátora. 3. Odchylně od odstavce 2, pokud jde o osoby zadržené způsobem popsaným v odstavci 1, které fyzicky zůstávají na území členských států, ale jsou drženy ve vazbě, zajištěny nebo zadrženy déle než 72 hodin, údaje stanovené v odstavci 2 týkající se těchto osob se předají před jejich propuštěním z vazby, zajištěním nebo zadržením. 4. Nedodržení lhůty 72 hodin nezbavuje členské státy povinnosti sejmout otisky prstů a předat je ústřednímu systému. Pokud stav konečků prstů neumožňuje sejmout otisky prstů v takové kvalitě, která by umožnila řádné porovnání podle článku 18 tohoto nařízení, členský stát původu opětovně sejme otisky prstů žadateli a znovu je odešle co nejrychleji, nejpozději však do 48 hodin poté, co byly úspěšně sejmuty. 5. Odchylně od odstavce 1, není-li možné sejmout otisky prstů takové osobě z důvodu opatření přijatých k zajištění jejího zdraví nebo k ochraně veřejného zdraví, sejme příslušný členský stát otisky prstů této osobě ve lhůtě stanovené v odstavci 2, jakmile tyto důvody pominou. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový Článek 12 9 Zaznamenávání údajů 1. Údaje uvedené v čl. 5 odst. 1 písm. g) a čl. 811 odst. 2 se zaznamenávají do ústřední databáze ð ústředního systému ï. Aniž je dotčen čl. 3 odst. 3 článek 5, zaznamenávají se údaje předané ústřednímu jednotce ð systému ï na základě čl. 118 odst. 2 pouze pro účely porovnání s údaji o žadatelích o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými následně ústřednímu jednotce ð systému ï. Ústřední jednotka ð systém ï neporovnává údaje předané na základě čl. 811 odst. 2 s žádnými údaji zaznamenanými dříve v ústředním databázi ð systému ï ani s údaji předanými ústřednímu jednotce systému následně na základě čl. 811 odst. 2. 2. Použijí se postupy stanovené v čl. 4 odst. 1 druhé větě, čl. 4 odst. 2 a čl. 5 odst. 2, jakož i opatření stanovená na základě čl. 4 odst. 7. Pokud jde o porovnávání údajů o žadatelích o azyl ð mezinárodní ochranu ï předaných ústřednímu jednotce ð systému ï následně s údaji uvedenými v odstavci 1, použijí se postupy stanovené v čl. 4 odst. 3, 5 a 6 6 odst. 3 a 5 a v čl. 18 odst. 4. Článek 13 10 Ukládání údajů 1. Každý soubor údajů, který se vztahuje k cizinci √ státnímu příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti Õ uvedenýmému v čl. 811 odst. 1 se ukládá do ústřední databáze ð ústředního systému ï na dobu ð jednoho roku ï dvou let ode dne, kdy byly sejmuty otisky prstů cizince √ státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti Õ. Po uplynutí této doby ústřední jednotka ð systém ï automaticky vymaže tyto údaje z ð ústředního systému ï ústřední databáze. 2. Údaje o cizinci √ státním příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti Õ podle čl. 118 odst. 1 se v souladu s čl. 2115 odst. 3 vymažou z ústřední databáze ð ústředního systému ï √ , jakmile Õ bez odkladu, pokud členský stát původu zjistí před uplynutím dvouleté ð roční ï lhůty uvedené v odstavci 1 jednu z následujících skutečností: a) cizinci √ státnímu příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti Õ bylo vydáno povolení k pobytu; b) cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ opustili území členských států; c) cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ získali občanství některého členského státu. ò nový 3. Ústřední systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů z důvodů uvedených v odst. 2 písm. a) nebo b) jiným členským státem původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto státy předaly v souvislosti s osobami uvedenými v čl. 11 odst. 1. 4. Ústřední systém oznámí všem členským státům původu vymazání údajů z důvodu uvedeného v odst. 2 písm. c) jiným členským státem původu, jenž nalezl shodu s údaji, které tyto státy předaly v souvislosti s osobami uvedenými v čl. 6 odst. 1 nebo v čl. 11 odst.1. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový KAPITOLA IV CIZINCI √ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNÍCI TŘETÍCH ZEMÍ NEBO OSOBY BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI Õ, KTEŘÍ SE NEDOVOLENĚ ZDRŽUJÍ V ČLENSKÉM STÁTĚ Článek 14 11 Porovnávání údajů o otiscích prstů 1. Za účelem ověření, zda cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ, kterýří se nedovoleně zdržujeí na území členského státu, podali již dříve žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě, může každý členský stát předat ústřednímu jednotce ð systému ï jakékoli údaje o otiscích prstů, pokud jde o otisky prstů, které kdy mohou být sejmuty takovému cizinci √ státnímu příslušníkovi třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti Õ staršímu 14 let, společně s referenčním číslem, které tento členským stát přidělil. Obecně platí, že existují důvody pro ověření, zda cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ již dříve podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï v jiném členském státě, pokud: a) cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ prohlašujeí, že již podali žádost o azyl ð mezinárodní ochranu ï, aniž by označili členský stát, ve kterém žádost podali; b) cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ nežádáají o azyl ð mezinárodní ochranu ï, ale namítáají, že návratem do země původu by byli vystaveni nebezpečí, nebo c) cizinec √ státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti Õ se snaží jinak zabránit svému navrácení odmítáním spolupráce při zjišťování jejich totožnosti, zejména tím, že nepředloží žádné nebo předloží padělané doklady totožnosti. 2. Pokud se členské státy účastní postupu uvedeného v odstavci 1, předají ústřednímu jednotce ð systému ï údaje o otiscích všech prstů nebo alespoň ukazováčků, a pokud tyto chybí, otisky všech ostatních prstů cizinců √ státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti Õ uvedených v odstavci 1. 3. Údaje o otiscích prstů cizince √ státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti Õ uvedenéhoých v odstavci 1 jsou předány ústřednímu jednotce ð systému ï pouze za účelem porovnávání s údaji o otiscích prstů žadatelů o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými jinými členskými státy a již zaznamenanými v ústřední databázi ð ústředním systému ï. Údaje o otiscích prstů takového cizince √ státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti Õ se nezaznamenávají do ústřední databáze ð ústředního systému ï, ani se neporovnávají s údaji předanými ústřednímu jednotce ð systému ï na základě čl. 118 odst. 2. 4. Pokud jde o porovnávání údajů o otiscích prstů předaných podle tohoto článku s údaji o otiscích prstů žadatelů o azyl ð mezinárodní ochranu ï předanými jinými členskými státy a již uloženými v ústředním jednotce ð systému ï, použijí se postupy stanovené v čl. 4 odst. 3, 5 a 6 6 odst. 3 a 5, jakož i opatření stanovená na základě čl. 4 odst. 7. 5. Jakmile jsou výsledky porovnávání předány členskému státu původu, ústřední jednotka bez odkladu a) vymaže údaje o otiscích prstů a další údaje předané na základě odstavce 1 a b) zničí nosiče použité členským státem původu pro předání údajů ústřední jednotce, pokud členský stát původu nepožádá o jejich navrácení. KAPITOLA V UZNANÍ UPRCHLÍCI √ OSOBY, JIMŽ BYLA POSKYTNUTA MEZINÁRODNÍ OCHRANA Õ Článek 12 Blokování údajů 1. Údaje o žadateli o azyl zaznamenané na základě čl. 4 odst. 2 jsou blokovány v ústřední databázi, pokud je tato osoba uznána a přijata jako uprchlík v některém členském státě. Toto blokování provede ústřední jednotka podle pokynů členského státu původu. Dokud není přijato rozhodnutí podle odstavce 2, shody u osob v členském státě uznaných a přijatých jako uprchlíci se nepředávají. Ústřední jednotka vrátí žádajícímu členskému státu negativní výsledek. 2. Pět let po zahájení provozu Eurodacu a na základě spolehlivých statistických přehledů sestavených ústřední jednotkou o osobách, které podaly žádost o azyl v členském státě poté, co byly uznány a přijaty jako uprchlíci v jiném členském státě, se rozhodne v souladu s odpovídajícími ustanoveními Smlouvy, zda údaje o osobách uznaných a přijatých jako uprchlíci v členském státě mají a) být uloženy v souladu s článkem 6 za účelem porovnávání podle čl. 4 odst. 3 nebo b) být předčasně vymazány, jakmile je osoba uznána a přijata jako uprchlík. 3. V případě uvedeném v odst. 2 písm. a) se údaje blokované na základě odstavce 1 odblokují a postup uvedený v odstavci 1 dále se nepoužije. 4. V případě uvedeném v odst. 2 písm. b) a) vymaže ústřední jednotka ihned údaje blokované v souladu s odstavcem 1 a b) údaje o osobách následně uznaných a přijatých jako uprchlíci se vymaží v souladu s čl. 15 odst. 3, jakmile se členský stát původu dozví, že osoba byla v některém členském státě přijata a uznána jako uprchlík. 5. Prováděcí pravidla o postupu blokování údajů podle odstavce 1 a o sestavování statistického přehledu podle odstavce 2 budou přijata postupem podle čl. 22 odst. 1. ò nový Článek 15 Označování údajů 1. Členský stát původu, který poskytl mezinárodní ochranu žadateli o mezinárodní ochranu, jehož údaje byly již zaznamenány na základě článku 8 v ústředním systému, označí příslušné údaje v souladu s požadavky na elektronickou komunikaci s ústředním systémem stanovenými řídícím orgánem. Tato značka se uloží v ústředním systému v souladu s článkem 9 za účelem předání podle čl. 6 odst. 5. 2. Členský stát původu zruší označení údajů týkajících se státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti, jejichž údaje byly již dříve označeny podle odstavce 1, pokud je těmto osobám odňato postavení uprchlíka, je ukončena jeho platnost nebo je zamítnuto prodloužení jeho platnosti, a to podle článků 14 nebo 19 směrnice Rady 2004/83/ES. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový KAPITOLA VI ZPRACOVÁNÍ POUŽITÍ ÚDAJŮ, OCHRANA ÚDAJŮ, BEZPEČNOST A ODPOVĚDNOST Článek 16 13 Odpovědnost za zpracování použití údajů 1. Členský stát původu je odpovědný za a) snímání otisků prstů v souladu s právem; b) předávání údajů o otiscích prstů a dalších údajů uvedených v čl. 5 odst. 1 článku 8, čl. 118 odst. 2 a čl. 1411 odst. 2 ústřednímu jednotce ð systému ï v souladu s právem; c) přesnost a aktuálnost údajů v době předání ústřednímu jednotce ð systému ï; d) zaznamenávání, ukládání, opravy a vymazávání údajů v ústřední databázi ð ústředním systému ï v souladu s právem, aniž jsou dotčeny povinnosti Komise ð řídícího orgánu ï; e) zpracování použití výsledků porovnávání údajů o otiscích prstů předaných ústředním jednotkou ð systémem ï v souladu s právem. 2. V souladu s článkem 1411 zajistí členský stát původu bezpečnost údajů uvedených v odstavci 1 před předáváním ústřednímu jednotce ð systému ï a během něj, jakož i bezpečnost údajů, které od ústředního jednotky ð systému ï obdrží. 3. Členský stát původu je odpovědný za konečné určení totožnosti údajů podle čl. 4 odst. 6 18 odst. 4. 4. Komise ð Řídící orgán ï zajistí, aby byla ústřední jednotka ð systém ï řízena v souladu s tímto nařízením a prováděcími předpisy k němu. ð Řídící orgán ï Komise zejména: a) přijímá opatření, která zajistí, aby osoby pracující ð s ï v ústředním jednotce ð systémem ï používaly zpracovávaly údaje zaznamenané √ v tomto systému Õ v ústřední databázi pouze v souladu s účelem EurodacEURODACu vymezeným v čl. 1 odst. 1; b) zajišťuje, aby osoby pracující v ústřední jednotce vyhověly všem žádostem členských států učiněným na základě tohoto nařízení, pokud jde o zaznamenávání, porovnávání, opravy a vymazávání údajů, za které jsou odpovědné; b) c) přijímá nezbytná opatření, která zajistí bezpečnost ústředního jednotky ð systému ï v souladu s článkem 14 11; c) d) zajišťuje, aby pouze osoby oprávněné pracovat ð s ï v ústředním jednotce ð systémem ï √ k němu Õ měly přístup k údajům zaznamenaným v ústřední databázi, aniž je dotčena článek 20 a pravomoc nezávislého kontrolního orgánu, který bude zřízen podle čl. 286 odst. 2 Smlouvy √ pravomoc evropského inspektora ochrany údajů Õ. Komise ð Řídící orgán ï uvědomí o opatřeních, která přijme k provedení prvního pododstavce, Evropský parlament, a Radu a ð evropského inspektora ochrany údajů ï. ê 407/2002/ES Article 2 (přizpůsobený) ð nový Článek 172 Předání 1. Otisky prstů se zpracují a předají v datovém formátu podle přílohy I. V míře nezbytné pro svůj účinný provoz ústředního jednotky ð systému ï stanoví ústřední jednotka √ řídící orgán Õ technické požadavky na předávání datového formátu členskými státy ústřednímu jednotce ð systému ï a naopak. Ústřední jednotka √ Řídící orgán Õ zajistí ověření způsobilosti údajů o otiscích prstů předaných členskými státy k porovnání počítačovým systémem rozpoznávání otisků prstů. 2. Členské státy by měly předávat √ předávají Õ údaje uvedené v čl. 5 odst. 1 8 odst. 1, čl. 11 odst. 2 a čl. 14 odst. 2 nařízení o Eurodacu elektronicky. ð Údaje uvedené v čl. 8 odst. 1 a čl. 11 odst. 2 se automaticky zaznamenávají v ústředním systému. ï V míře nezbytné pro svůj účinný provoz ð ústředního systému ï stanoví ústřední jednotka √ řídící orgán Õ technické požadavky pro zajištění toho, aby údaje mohly být řádně elektronicky přenášeny z členských států do ústředního jednotky ð systému ï a naopak. Předávání údajů v papírové podobě za použití formuláře stanoveného v příloze II nebo jinými prostředky pro předávání údajů (diskety, CD-ROM nebo jiné prostředky přenosu údajů, které mohou být vyvinuty a všeobecně užívány v budoucnosti) by měl být omezen na případy, při kterých dochází k soustavným technickým obtížím. 3. Referenční číslo uvedené v čl. 5 odst. 1 8 písm. d), čl. 11 odst. 2 písm. d) a v čl. 14 odst. 1 nařízení o Eurodacu umožňuje údaje jednoznačně uvést do spojitosti s jednou konkrétní osobou a členským státem, který údaje předává. Dále umožňuje rozpoznat, zda se tyto údaje vztahují k žadateli o azyl nebo k osobě uvedené v článku 8 nebo článku 11 nařízení o Eurodacu6, článku 11 nebo článku 14. 4. Referenční číslo začíná identifikačním písmenem nebo písmeny, kterými je v souladu s normou stanovenou v příloze I identifikován členský stát přenášející údaje. Za identifikačním písmenem nebo písmeny následuje identifikace kategorie osob. Číslo „1“ označuje údaje vztahující se k žadatelům o azyl √ osobám uvedeným v čl. 6 odst. 1 Õ , číslo „2“ k osobám podle článku 8 čl. 11 odst. 1 nařízení o Eurodacu a číslo „3“ k osobám podle článku 11 14 nařízení o Eurodacu. 5. Ústřední jednotka √ Řídící orgán Õ stanoví pro členské státy nezbytné technické postupy zaručující, že údaje, které obdrží ústřední jednotka ð systém ï, budou jednoznačné. 64. Ústřední jednotka ð systém ï potvrdí přijetí předaných údajů co nejdříve. Za tímto účelem stanoví ústřední jednotka √ řídící orgán Õ nezbytné technické požadavky, aby členské státy na požádání obdržely potvrzení o přijetí. Článek 183 Provádění porovnávání a předávání výsledků 1. Členské státy zajistí předávání údajů o otiscích prstů v kvalitě dostatečné pro účely porovnávání prostřednictvím počítačového systému rozpoznávání otisků prstů. V míře nezbytné pro zajištění velmi vysoké úrovně přesnosti výsledků svého porovnávání prováděného ústředním jednotkou ð systémem ï stanoví ústřední jednotka ð řídící orgán ï přiměřenou kvalitu předávaných údajů o otiscích prstů. Ústřední jednotka ð systém ï zkontroluje kvalitu předaných údajů o otiscích prstů co nejdříve. Pokud údaje o otiscích prstů neumožňují porovnávání za použití počítačového systému rozpoznávání otisků prstů, požádá ústřední jednotka ð systém ï co nejdříve ð informuje ï členský stát,. ð Daný členský stát předá ï aby předal údaje o otiscích prstů přiměřené kvality ð s použitím stejného referenčního čísla, jaké měl předchozí soubor údajů ï. 2. Ústřední jednotka ð systém ï provádí porovnávání v pořadí, v jakém žádosti přicházejí. Každá žádost musí být vyřízena do 24 hodin. V případě elektronicky předaných údajů čČlenský stát může z důvodů souvisejících s vnitrostátními právními předpisy požadovat, aby zvláště naléhavá porovnání byla provedena do jedné hodiny. Pokud nelze tyto lhůty dodržet kvůli okolnostem, za které neodpovídá ústřední jednotka ð řídící orgán ï, zpracuje ústřední jednotka ð systém ï žádost přednostně, jakmile tyto okolnosti pominou. V takových případech stanoví ústřední jednotka ð řídící orgán ï v míře nezbytné pro svůj účinný provoz ústředního jednotky ð systému ï kritéria pro zajištění přednostního řešení žádostí. 3. V míře nezbytné pro svůj účinný provoz ústředního jednotky ð systému ï stanoví ústřední jednotka ð řídící orgán ï provozní postupy pro zpracování přijatých údajů a pro předávání výsledků porovnávání. ê 2725/2000/ES Article 4(6) (přizpůsobený) ð nový 4. Výsledky porovnávání jsou ihned kontrolovány v členskýém státěem původu ð odborníkem na daktyloskopii ï. Konečné určení totožnosti provádí členský stát původu ve spolupráci s dotčenými členskými státy na základě článku 1532 Dublinského úmluvy √ nařízení Õ. Údaje obdržené od ústředního jednotky ð systému ï, které se ve vztahu k ostatním údajům jeví jako nespolehlivé, jsou vymazány nebo zničeny, jakmile se nespolehlivost těchto údajů potvrdí. ò nový 5. Pokud z konečného určení totožnosti podle odstavce 4 vyplyne, že výsledek porovnávání obdržený od centrálního systému není přesný, sdělí členské státy tuto skutečnost Komisi a řídícímu orgánu. ê 407/2002/ES (přizpůsobený) ð nový Článek 194 Komunikace mezi členskými státy a ústředním jednotkou ð systémem ï Údaje předávané členskými státy ústřední mu jednotce ð systému ï a naopak využívají obecných služeb IDA uvedených v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1719/1999/ES ze dne 12. července 1999 o hlavních směrech a o projektech společného zájmu v oblasti transevropských sítí pro elektronickou výměnu dat mezi správními orgány (IDA) ð komunikační infrastrukturu systému EURODAC ï. V míře nezbytné pro svůj účinný provoz ústředního jednotky ð systému ï stanoví ústřední jednotka √ řídící orgán Õ technické postupy nezbytné pro použitívání služeb IDA ð této komunikační infrastruktury ï. ê 2725/2000/ES Článek 14 Bezpečnost 1. Členský stát původu přijme nezbytná opatření, aby a) zabránil neoprávněným osobám v přístupu do vnitrostátních zařízení, ve kterých členský stát provádí činnosti v souladu s cíli Eurodacu (kontroly při vstupu do zařízení); b) ochránil údaje a nosiče údajů v Eurodacu před čtením, kopírováním, úpravami nebo vymazáním neoprávněnou osobou (kontrola nosičů údajů); c) zaručil možnost kontroly a dodatečného zjištění, které údaje byly v Eurodacu zaznamenány, kdy a kým (kontrola zaznamenávání údajů); d) zabránil neoprávněnému zaznamenávání údajů v Eurodacu a jakékoli neoprávněné úpravě nebo vymazání údajů zaznamenaných v Eurodacu (kontrola vstupu údajů); e) zaručil, aby při používání Eurodacu měly oprávněné osoby přístup pouze k údajům v rámci své pravomoci (kontrola přístupu); f) zaručil možnost ověření a zjištění, kterým orgánům smějí být údaje zaznamenané v Eurodacu předány pomocí zařízení pro předávání údajů (kontrola předávání); g) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, úpravám, a vymazání údajů jak během přímého předávání údajů do ústřední databáze nebo z ní, tak během přepravy nosičů údajů do ústřední jednotky nebo z ní (kontrola přepravy). 2. Pokud jde o provoz ústřední jednotky, odpovídá za provádění opatření uvedených v odstavci 1 Komise. ò nový Článek 20 Bezpečnost údajů 1. Členský stát původu zajistí bezpečnost údajů před jejich předáváním ústřednímu systému a během něj. Každý členský stát zajistí bezpečnost údajů, které obdrží od ústředního systému. 2. Každý členský stát přijme pro svůj vnitrostátní systém nezbytná opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby a) údaje fyzicky chránil, mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace na ochranu kritické infrastruktury; b) zabránil neoprávněným osobám v přístupu do vnitrostátních zařízení, ve kterých členský stát provádí činnosti v souladu s cíli EURODACu (kontroly při vstupu do zařízení); c) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, úpravám a vymazání nosičů údajů (kontrola nosičů údajů); d) zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, změnám nebo vymazávání uložených osobních údajů (kontrola uchovávání); e) zabránil neoprávněnému zpracování údajů v EURODACu a jakékoli neoprávněné úpravě nebo vymazání údajů zpracovávaných v EURODACu (kontrola vstupu údajů); f) zajistil, aby osoby oprávněné k přístupu do EURODACu měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jednoznačných totožností uživatele a chráněných režimů přístupu k informacím (kontrola přístupu k údajům); g) zajistil, aby všechny orgány s právem přístupu do EURODACu vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům přistupovat a údaje vkládat, aktualizovat, vymazávat nebo vyhledávat, a aby tyto profily na žádost neprodleně zpřístupnily vnitrostátním dozorčím orgánům uvedeným v článku 25 (profily pracovníků); h) zajistil, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní údaje předávat prostřednictvím zařízení pro přenos údajů (kontrola přenosu údajů); i) zajistil možnost ověření a zjištění, které údaje byly v EURODACu zpracovány, kdy, kým a za jakým účelem (kontrola zaznamenávání údajů); j) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, úpravám a vymazávání osobních údajů během jejich přenosu z EURODACu a do něj nebo během přepravy nosičů údajů, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy); k) sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění dodržování tohoto nařízení (interní kontrola). 3. Řídící orgán přijme opatření nezbytná k dosažení cílů stanovených v odstavci 2, pokud jde o provoz EURODACu, včetně přijetí bezpečnostního plánu. ê 2725/2000/ES ð nový Článek 21 15 Přístup k údajům zaznamenaným v EurodacEURODACu, opravy nebo vymazání údajů 1. Členský stát původu má přístup k údajům, které předal a které jsou zaznamenány v ústřední databázi ð ústředním systému ï v souladu s tímto nařízením. Žádný členský stát nemůže vyhledávat v údajích předaných jiným členským státem, ani takové údaje obdržet, kromě údajů pocházejících z porovnávání podle čl. 4 6 odst. 5. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový 2. Orgány členských států, které mají na základě odstavce 1 přístup k údajům zaznamenaným v ústřední databázi ð ústředním systému ï, jsou určeny jednotlivými členskými státy ð pro účely čl. 1 odst. 1. Každý členský stát určí konkrétní jednotku odpovědnou za provádění úkolů souvisejících s uplatňováním tohoto nařízení. ï Každý členský stát sdělí Komisi ð a řídícímu orgánu ï seznam těchto orgánů ð a všechny změny v tomto seznamu. Řídící orgán zveřejní konsolidovaný seznam v Úředním věstníku Evropské unie . V případě změn v tomto seznamu zveřejňuje řídící orgán aktualizovaný konsolidovaný seznam jednou ročně. ï 3. Pouze členský stát původu má právo změnit údaje, které předal ústřednímu jednotce ð systému ï, pomocí oprav nebo doplnění těchto údajů, nebo je vymazat, aniž je dotčeno vymazávání prováděné na základě článku 6, čl. 10 odst. 1 nebo čl. 12 odst. 4 písm. a) 9 nebo čl. 13 odst. 1. Pokud členský stát původu zaznamenává údaje přímo do ústřední databáze, může změnit nebo vymazat údaje přímo. Pokud členský stát původu nezaznamenává údaje přímo do ústřední databáze, ústřední jednotka změní nebo vymaže údaje na žádost členského státu. 4. Jestliže se členský stát nebo ústřední jednotka ð řídící orgán ï důvodně domnívá, že údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nepřesné, oznámí to bez odkladu členskému státu původu. Jestliže se členský stát důvodně domnívá, že údaje byly zaznamenány do ústřední databáze ð ústředního systému ï v rozporu s tímto nařízením, rovněž to co nejdříve oznámí bez odkladu ð řídícímu orgánu, Komisi a ï členskému státu původu. Členský stát původu Ta zkontroluje dané údaje zkontroluje a v případě nutnosti je bez odkladu změní nebo vymaže. 5. Ústřední jednotka ð Řídící orgán ï nepředá ani nezpřístupní údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï orgánům žádné třetí země, pokud není výslovně zmocněna tak učinit v rámci dohody uzavřené Společenstvím o kritériích a mechanismech určování státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl ð mezinárodní ochranu ï. Článek 21 Prováděcí pravidla 1. Rada přijme většinou stanovenou v čl. 205 odst. 2 Smlouvy prováděcí pravidla nutná pro - stanovení postupu uvedeného v čl. 4 odst. 7, - stanovení postupu blokování údajů uvedeného v čl. 12 odst. 1, - sestavování statistických přehledů uvedených v čl. 12 odst. 2. V případech, kdy prováděcí pravidla mají dopady na provozní výdaje, které mají být hrazeny členskými státy, rozhodne Rada jednomyslně. 2. Opatření uvedená v čl. 3 odst. 4 se přijímají postupem podle čl. 23 odst. 2. Článek 22 16 Uchovávání záznamů ústřední jednotkou 1. Ústřední jednotka ð Řídící orgán ï uchovává záznamy o všech úkonech zpracování údajů v rámci ústředního jednotky ð systému ï. Tyto záznamy vypovídají o účelu přístupu, o datu a čase, o předaných údajích, o údajích použitých pro dotazování, o názvu úřadu, který údaje vložil nebo vyhledával, a o jménech odpovědných osob. 2. Tyto záznamy lze použít pouze pro sledování přípustnosti zpracovávání údajů za účelem ochrany údajů a pro zajištění bezpečnosti údajů na základě článku 14 11. Záznamy musí být chráněny vhodnými opatřeními proti neoprávněnému přístupu a smazány po uplynutí jednoho roku ð od vypršení doby, po niž jsou údaje podle článku 9 a čl. 13 odst. 1 uchovávány ï, pokud nejsou nezbytné pro již zahájené kontrolní postupy. ò nový 3. Každý členský stát přijme v souvislosti se svým vnitrostátním systémem opatření nezbytná k dosažení cílů stanovených v odstavci 1 a 2. Každý členský stát navíc vede záznamy o pracovnících řádně zmocněných k vkládání nebo získávání údajů. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový Článek 22 Výbor 1. Komisi je nápomocen výbor. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba stanovená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. 3. Výbor přijme svůj jednací řád. Článek 23 17 Odpovědnost 1. Každá osoba nebo členský stát poškozený následkem protiprávního zpracování nebo jakéhokoli jednání neslučitelného s tímto nařízením je oprávněn obdržet náhradu škody od členského státu odpovědného za způsobenou škodu. Tento stát je zcela nebo částečně zproštěn své odpovědnosti, pokud prokáže, že neodpovídá za událost vedoucí ke vzniku škody. 2. Pokud nesplnění povinností plynoucích z tohoto nařízení členským státem způsobí škodu ústřední databázi ð ústřednímu systému ï, je tento členský stát za takovou škodu odpovědný, kromě případu, kdy Komise ð řídící orgán nebo jiný členský stát ï neučinilay přiměřené kroky s cílem předejít této škodě nebo zmírnit její následky. 3. Uplatnění nároku na náhradu škody členského státu za škodu uvedenou v odstavcích 1 a 2 se řídí vnitrostátními právními předpisy žalovaného členského státu. Článek 24 18 Práva subjektu údajů zúčastněných osob 1. Každou osobu, které se týká toto nařízení, informuje členský stát původu ð písemně a v případě potřeby i ústně, v jazyce, jemuž rozumí, nebo o němž lze důvodně předpokládat, že mu rozumí, ï o a) totožnosti osoby zodpovědné za zpracování a případně jejího zástupce; b) účelu, pro který budou údaje √ o této osobě Õ zpracovány systémem EurodacEURODAC Ö včetně popisu cílů dublinského nařízení, v souladu s článkem 4 tohoto nařízení Õ ; c) příjemci údajů; d) povinnosti nechat si sejmout otisky prstů, pokud jde o osoby uvedené v článku 46 nebo článku 118; e) existenci práva na přístup k údajům o zúčastněné osobě a práva opravit tyto údaje √ , které se jí týkají, Õ √ a práva žádat opravu nepřesných údajů, které se jí týkají, Õ ð nebo vymazání údajů, které se jí týkají a které byly zpracovány v rozporu se zákonem, jakož i o právu obdržet informace o postupech pro uplatňování těchto práv, včetně kontaktních údajů osoby zodpovědné za zpracování údajů a vnitrostátních dozorčích orgánů podle čl. 25 odst. 1 ï. Pokud jde o osobu uvedenou v článku 4 6 nebo článku 8 11, jsou jí informace uvedené v prvním pododstavci poskytnuty při snímání otisků prstů. jde o osobu uvedenou v článku 14 11, jsou jí informace uvedené v prvním pododstavci poskytnuty nejpozději do doby, kdy jsou údaje vztahujících se k této osobě předány ústřední jednotce ð ústřednímu systému ï. Tato povinnost neplatí, pokud se poskytnutí těchto informací ukáže jako nemožné nebo pokud by vyžadovalo nepřiměřené úsilí. ò nový Postupem podle čl. 40 odst. 2 dublinského nařízení se vypracuje společný leták obsahující alespoň informace podle předcházejícího odstavce 1 a informace podle čl. 4 odst. 1 dublinského nařízení. Je-li osoba, které se týká toto nařízení, nezletilá, poskytne jí členský stát informace způsobem přiměřeným jejímu věku. ê 2725/2000/ES ð nový 2. V každém členském státě může každýá zúčastněná osoba subjekt údajů v souladu s právními předpisy a postupy daného státu vykonávat práva stanovená článkem 12 směrnice 95/46/ES. Aniž je dotčena povinnost poskytnout další informace v souladu s čl. 12 písm. a) směrnice 95/46/ES, má zúčastněná osoba subjekt údajů právo obdržet informace o údajích, které se jí týkají a které jsou zaznamenány v ústřední databázi ð ústředním systému ï, a o členském státě, který je předal ústřednímu jednotce ð systému ï. Tento přístup k údajům může být umožněn pouze členským státem. 3. V každém členském státě může každá osoba žádat o opravu údajů, které jsou věcně nesprávné, nebo o vymazání údajů zaznamenaných nedovoleně. Opravu a vymazání provede bez zbytečného odkladu členský stát, který údaje předal, v souladu s vnitrostátními předpisy a postupy. 4. Pokud je právo na opravu a vymazání vykonáváno v jiném členském státě, než který předal údaje, spojí se orgány tohoto členského státu s orgány uvedeného členského státu nebo států, aby mohly zkontrolovat správnost údajů a dovolenost jejich předání a zaznamenání v ústřední databázi ð ústředním systému ï. 5. Pokud vyjde najevo, že údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nesprávné nebo byly zaznamenány nedovoleně, členský stát, který je předal, údaje opraví nebo vymaže v souladu s čl. 2115 odst. 3. Tento členský stát subjektu údajů zúčastněné osobě bez zbytečného odkladu písemně potvrdí, že provedl opravu nebo vymazání údajů, které se ho jí týkají. 6. Jestliže členský stát, který předal údaje, nesouhlasí s tím, že údaje zaznamenané v ústřední databázi ð ústředním systému ï jsou věcně nesprávné nebo byly zaznamenány nedovoleně, sdělí bez zbytečného odkladu písemně subjektu údajů zúčastněné osobě důvody, proč nehodlá tyto údaje opravit nebo vymazat. Příslušný členský stát také žadatele obeznámí s kroky, které může učinit, jestliže nesouhlasí s poskytnutým odůvodněním. Tento členský stát také subjektu údajů zúčastněné osobě poskytne poučení o krocích, které může učinit, nepřijme-li poskytnuté vysvětlení, včetně informací, jak podat žalobu nebo případně stížnost příslušným orgánům nebo soudům daného členského státu, a o veškeré finanční nebo jiné pomoci dostupné v souladu s právními předpisy a postupy daného členského státu. 7. Každá žádost podle odstavců 2 a 3 musí obsahovat všechny podrobnosti nutné k určení totožnosti subjektu údajů zúčastněné osoby, včetně otisků prstů. Tyto údaje se použijí výhradně k umožnění výkonu práv uvedených v odstavcích 2 a 3 a jsou zničeny ihned poté. 8. Příslušné orgány členských států aktivně spolupracují na bezodkladném uplatnění práv stanovených v odstavcích 3, 4 a 5. ò nový 9. Požádá-li subjekt údajů o poskytnutí údajů, které se jí týkají, v souladu s odstavcem 2, příslušný orgán uchová písemný záznam o této žádosti a na žádost jej neprodleně zpřístupní vnitrostátním dozorčím orgánům uvedeným v čl. 25 odst. 1. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový 9. 10. V každém členském státě pomáhá jeho dozorčí orgán v souladu s čl. 28 odst. 4 směrnice 95/46/ES subjektu údajů zúčastněné osobě ð na základě jeho žádosti ï při výkonu jejích jeho práv. 10. 11. Kontrolní orgán členského státu, který předal údaje, a dozorčí orgán členského státu, ve kterém se nachází subjekt údajů zúčastněná osoba, tomuto subjektu této osobě pomáhají, a pokud o to požádá, radí mu jí při výkonu jeho jejích práv na opravu nebo vymazání údajů. Žádosti o takovouto spolupráci mohou být podány dozorčím orgánům členského státu, ve kterém se nachází subjekt údajů zúčastněná osoba, a ty je předají orgánu členského státu, který předal údaje. Zúčastněná osoba může také požádat o pomoc a radu společný dozorčí orgán uvedený v článku 20. 11. 12. V každém členském státě může každá osoba v souladu s právními předpisy a postupy daného státu podat žalobu nebo případně stížnost příslušným orgánům nebo soudům daného státu, pokud je jí odepřeno právo přístupu stanovené v odstavci 2. 12. 13. Každá osoba může v souladu s právními předpisy, nařízeními a postupy členského státu, který předal údaje, podat žalobu nebo, je-li to vhodné, stížnost příslušným orgánům nebo soudům daného státu ohledně údajů, které se k ní vztahují a jsou zaznamenány v ústřední databázi ð ústředním systému ï, za účelem výkonu svých práv podle odstavce 3. Povinnost dozorčích orgánů členských států pomáhat a, pokud o to požádá, radit subjektu údajů zúčastněné osobě v souladu s odstavcem 1310 trvá během celého řízení. Článek 25 19 √Õ Dozor vykonávaný Ddozorčími orgány členských států 1. Každý členský stát zajistí, aby jeho dozorčí orgán nebo orgány zřízené podle čl. 28 odst. 1 směrnice 95/46/ES dohlížely nezávisle a v souladu s odpovídajícími vnitrostátními předpisy na zákonnost zpracování osobních údajů daným členským státem v souladu s tímto nařízením, včetně jejich předání ústřednímu jednotce ð systému ï. 2. Každý členský stát zajistí, aby jeho dozorčí orgán měl možnost poradit se s osobami s dostatečnými znalostmi v oboru daktyloskopie. ò nový Článek 26 Dozor vykonávaný evropským inspektorem ochrany údajů 1. Evropský inspektor ochrany údajů zajišťuje, aby činnosti související se zpracováváním osobních údajů prováděné zejména řídícím orgánem týkající se EURODACu byly prováděny v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 a tímto nařízením. Odpovídajícím způsobem se použijí povinnosti a pravomoci uvedené v článku 46 a 47 nařízení (ES) č. 45/2001. 2. Evropský inspektor ochrany údajů zajišťuje, aby byl alespoň každým čtvrtým rokem v souladu s mezinárodními auditorskými standardy proveden audit činností řídícího orgánu souvisejících se zpracováváním osobních údajů. Zpráva o tomto auditu se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, řídícímu orgánu, Komisi a vnitrostátním dozorčím orgánům. Řídící orgán má možnost se k zprávě před jejím přijetím vyjádřit. Článek 27 Spolupráce dozorčích orgánů členských států s evropským inspektorem ochrany údajů 1. Vnitrostátní dozorčí orgány a evropský inspektor ochrany údajů v rozsahu svých pravomocí aktivně spolupracují v rámci svých povinností a zajišťují koordinovaný dohled nad systémem EURODAC. 2. V rozsahu svých pravomocí si vyměňují důležité informace, vzájemně si pomáhají při provádění auditů a inspekcí, posuzují potíže vznikající při výkladu a uplatňování tohoto nařízení, zkoumají obtíže s výkonem nezávislého dohledu nebo při výkonu práv subjektů údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných řešení všech obtíží a podle potřeby zvyšují informovanost o právech na ochranu údajů. 3. Za tím účelem se vnitrostátní orgány dozoru a evropský inspektor ochrany údajů setkávají nejméně dvakrát ročně. Náklady na tato setkání nese a jejich organizaci zajišťuje evropský inspektor ochrany údajů. Na prvním setkání se přijme jednací řád. Podle potřeby se společně vypracovávají další pracovní metody. Jednou za dva roky se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a řídícímu orgánu společná zpráva o činnostech. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový KAPITOLA VII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 28 21 Náklady 1. Náklady vydané ve spojení se zřízením a činností ústřední jednotky ð ústředního systému a komunikační infrastruktury ï jsou hrazeny ze souhrnného rozpočtu Evropské unie. 2. Náklady na orgány provádějící ověření a národní vnitrostátní jednotky ð přístupové body ï a výdaje na jejich připojení k ústřední databázi ð ústřednímu systému ï jsou hrazeny jednotlivými členskými státy. 3. Náklady na předávání údajů z členského státu původu a na předávání výsledků porovnávání státu jsou hrazeny daným státem. Článek 29 24 Výroční zpráva: sledování a hodnocení 1. Komise ð Řídící orgán ï předkládá Evropskému parlamentu a Radě výroční zprávu o činnostech ústředního jednotky ð systému ï. Výroční zpráva obsahuje informace o řízení a výkonu EurodacEURODACu v porovnání s předem určenými kvantitativními ukazateli úkolů uvedených v odstavci 2. 2. Komise ð Řídící orgán ï zajistí fungování √ postupů Õ systémů ke sledování činnosti ústředního jednotky ð systému ï vzhledem k cílům týkajícím se výsledků, efektivity nákladů a kvality služeb. 3. Komise pravidelně hodnotí provoz ústřední jednotky, aby zjistila, zda její cíle jsou účinně dosahovány z hlediska efektivity nákladů a s ohledem na zajištění obecných zásad pro zlepšení výkonnosti budoucího provozu. 4. Jeden rok po zahájení činnosti Eurodacu předloží Komise hodnotící zprávu o ústřední jednotce zaměřenou na porovnání úrovně očekávané a skutečné poptávky a na provozní a řídící otázky ve světle zkušeností s cílem určit možná krátkodobá zlepšení provozních postupů. ò nový 3. Pro účely technické údržby, vypracovávání zpráv a statistik má řídící orgán přístup k nezbytným informacím, které se týkají zpracovávání údajů v ústředním systému. 4. Jednou za dva roky podá řídící orgán Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a evropskému inspektorovi ochrany údajů zprávu o technickém fungování ústředního systému, včetně jeho zabezpečení. ê 2725/2000/ES ð nový 5. Tři roky po zahájení činnosti Eurodacu ð od začátku uplatňování tohoto nařízení podle čl. 34 odst. 2 ï a poté každýché šest let ð čtyři roky ï předloží Komise celkové hodnocení EurodacEURODACu posuzující dosažené výsledky vzhledem k cílům a hodnotící trvalou platnost základních zásad a důsledky pro budoucí provoz ð a vypracuje nezbytná doporučení ï. ð Komise předá tato hodnocení Evropskému parlamentu a Radě. ï ò nový 6. Členské státy poskytují řídícímu orgánu a Komisi informace nezbytné k vypracování zpráv podle odstavců 4 a 5. 7. Řídící orgán poskytuje Komisi informace nezbytné k vypracování celkových hodnocení podle odstavce 5. 8. Až do zřízení řídícího orgánu na základě článku 4 bude Komise vypracovávat pouze zprávy podle odstavců 1 a 5. ê 2725/2000/ES (přizpůsobený) ð nový Článek 30 25 Sankce Členské státy √ přijmou nezbytná opatření k Õ zajistíštění, aby se na √ jakékoli Õ zpracování použití údajů zaznamenaných √ vložených Õ v do ústřední databázi ð ústředního systému ï v rozporu s účelem EurodacEURODACu stanoveným v čl. 1 odst. 1 vztahovaly odpovídající √ účinné, přiměřené a odrazující Õ sankce , včetně správních a/nebo trestních sankcí v souladu s vnitrostátními právními předpisy . Článek 31 26 Místní působnost Opatření tohoto nařízení nejsou použitelná na územích, pro která neplatí Ddublinskáé úmluva √ nařízení Õ. ò nový Článek 32 Přechodná ustanovení Údaje blokované v ústředním systému podle článku 12 nařízení Rady (ES) č. 2725/2000/ES se odblokují a označí v souladu s čl. 15 odst. 1 tohoto nařízení dne stanoveného v čl. 34 odst. 2. ⎢ Článek 33 Zrušení Nařízení Rady (ES) č. 2725/2000 ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy a nařízení Rady (ES) č. 407/2002 ze dne 28. února 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy, se zrušují s účinkem ode dne stanoveného v čl. 34 odst. 2. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III. ê 2725/2000/ES Article 27 (přizpůsobený) ð nový Článek 34 27 Vstup v platnost a použitelnost 1. Toto nařízení vstupuje v platnost √ dvacátým Õ dnem √ po Õ vyhlášení v Úředním věstníku Evropskýché společenství √ unie Õ. 2. Toto nařízení je použitelné a Eurodac zahájí provoz ode dne, který Komise vyhlásí v Úředním věstníku Evropskýché společenství √ unie Õ poté, co budou splněny tyto podmínky: a) každý členský stát oznámí Komisi, že učinil technická opatření nezbytná k předávání údajů ústřednímu jednotce ð systému ï v souladu s √ tímto nařízením Õ prováděcími pravidly přijatými podle čl. 4 odst. 7, která vyhovují prováděcím pravidlům přijatým podle čl. 12 odst. 5, a b) Komise učiní technická opatření nezbytná k zahájení provozu ústředního jednotky ð systému ï v souladu s √ tímto nařízením Õ prováděcím pravidly přijatými podle čl. 4 odst. 7 a čl. 12 odst. 5. ò nový 3. Členské státy oznámí Komisi provedení opatření uvedených v odst. 2 písm. a) neprodleně, nejpozději však 12 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost. 4. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie. ê 2725/2000/ES V Bruselu dne […]. Za Evropský parlament Za Radu předseda předseda [pic] | ê 407/2002/ES ð nový Příloha I Datový formát pro výměnu údajů o otiscích prstů Je předepsán tento formát pro výměnu údajů o otiscích prstů: ANSI/NIST - CSL 1 1993 ð ANSI/NIST-ITL 1a-1997, ver. 3, červen 2001 (INT-1) ï a jakékoli další verze této normy. Norma pro kódy členských států Použije se tato norma ISO : ISO 3166 – dvoupísmenný kód. příloha II [pic] ⎡ PŘÍLOHA IIZrušená nařízení(uvedená v článku 33) Nařízení Rady (ES) č. 2725/2000/ES Nařízení Rady (ES) č. 407/2002/ES | (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.) (Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1.) | PŘÍLOHA IIISrovnávací tabulka Nařízení č. 2725/2000/ES | Toto nařízení | čl. 1 odst. 1 | čl. 1 odst. 1 | čl. 1 odst. 2 první pododstavec | čl. 4 odst. 1 | čl. 1 odst. 2 druhý pododstavec | čl. 4 odst. 4 | čl. 1 odst. 2 třetí pododstavec | čl. 3 odst. 4 | čl. 1 odst. 3 | čl. 1 odst. 2 | čl. 3 odst. 1 | vypuštěn | článek 2 | článek 2 | čl. 3 odst. 2 | čl. 5 odst. 3 | čl. 3 odst. 3 | článek 5 | čl. 3 odst. 4 | vypuštěn | čl. 4 odst. 1 | čl. 6 odst. 1 a čl. 3 odst. 5 | čl. 4 odst. 2 | vypuštěn | čl. 4 odst. 3 | čl. 6 odst. 3 | čl. 4 odst. 4 | čl. 6 odst. 4 | čl. 4 odst. 5 | čl. 6 odst. 5 | čl. 4 odst. 6 | čl. 19 odst. 4 | článek 5 | článek 8 | článek 6 | článek 9 | článek 7 | článek 10 | článek 8 | článek 11 | článek 9 | článek 12 | článek 10 | článek 13 | čl. 11 odst. 1 až 4 | čl. 14 odst. 1 až 4 | čl. 11 odst. 5 | vypuštěn | článek 12 | – článek 15 | článek 13 | článek 16 | článek 14 | – článek 20 | článek 15 | článek 21 | článek 16 | článek 22 | článek 17 | článek 23 | článek 18 | článek 24 | článek 19 | článek 25 | článek 20 | -- | článek 21 | článek 28 | článek 22 | vypuštěn | článek 23 | vypuštěn | článek 24 | článek 29 | článek 25 | článek 30 | článek 26 | článek 31 | článek 27 | článek 34 | - | příloha II | Nařízení č. 407/2002/ES | Toto nařízení | článek 2 | článek 17 | článek 3 | článek 18 | článek 4 | článek 19 | čl. 5 odst. 1 | čl. 3 odst. 2 | příloha I | příloha I | příloha II | - | LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ PRO NÁVRHY 1. RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU 1.1. Název návrhu/podnětu Pozměněný návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí azylu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států. 1.2. Dotčené politické oblasti podle struktury ABM/ABB Prostor svobody, bezpečnosti a práva (hlava 18) Migrační toky – společná imigrační a azylová politika (kapitola 18 03) 1.3. Povaha návrhu/podnětu Návrh se týká prodloužení stávající akce, tj. změny nařízení, kterým se zřizuje databáze EURODAC. 1.4. Cíle Tento návrh z předchozího návrhu [KOM (2009) 342 v konečném znění] zachovává zlepšení systému, pokud jde o nové funkce zaměřené na azyl, a zároveň vypouští funkce související s vyhledáváním údajů pro účely vymáhání práva. Odhadované náklady ve výši 230 000 EUR v tomto finančním výkazu nahrazují částku 2 415 000 EUR, která byla požadována ve výše uvedeném návrhu z roku 2009. Tento legislativní finanční výkaz se zabývá pouze náklady předpokládanými v souvislosti se změnami uvedenými v tomto návrhu, a tedy nezohledňuje náklady na běžné řízení systému EURODAC. 1.5. Odůvodnění návrhu/podnětu Tento návrh umožní vyřešit problémy, které byly identifikovány během pěti let provozu stávající databáze a které mají být zlepšeny. Je koncipován plně v souladu s přepracovaným zněním dublinského nařízení.[23] 1.6. Doba trvání akce a finančního dopadu Předpokládá se, že nařízení bude přijato do konce roku 2011 na dobu neurčitou. Finanční dopad od roku 2011 do roku 2012 1.7. Předpokládané metody řízení Centralizované přímé řízení Komisí. Očekává se, že po skončení přechodného období bude provozní řízení EURODACu předáno agentuře odpovědné za SIS II, VIS a další IT systémy v oblasti svobody, bezpečnosti a práva. Pokud jde o zřízení této agentury, Komise předložila samostatný návrh, v němž jsou posouzeny případné náklady. 2. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ 2.1. Ustanovení v oblasti sledování a podávání zpráv Účinnost změn zavedených tímto návrhem bude sledována prostřednictvím výročních zpráv o činnostech ústřední jednotky EURODACu. Kontrolu otázek spojených s ochranou údajů bude provádět evropský inspektor ochrany údajů. 2.2. Řídicí a kontrolní systémy Očekává se, že provozní řízení EURODACu (které v současné době provádí Komise formou centralizovaného přímého řízení) bude předáno agentuře odpovědné za SIS II, VIS a další IT systémy v oblasti svobody, bezpečnosti a práva. Pokud jde o zřízení této agentury, Komise předložila samostatný návrh, v němž jsou posouzeny případné náklady[24]. 2.3. Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí V zájmu boje proti podvodům, korupci a ostatním protiprávním činnostem se na agenturu odpovědnou za řízení EURODACu bez omezení vztahuje nařízení (ES) č. 1037/1999 (jakmile bude tato agentura zřízena na základě pozměněného návrhu nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, KOM(2010) 93). 3. ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU 3.1. Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie Finanční rámec na období 2007–2013: Okruh 3A Rozpočtová linie: 18 03 11 – Systém Eurodac 3.2. Odhadovaný dopad na výdaje 3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje Celkový dopad na výdaje: 293 000 EUR. 3.2.2. Odhadovaný dopad na operační prostředky Celkový dopad na operační prostředky činí 230 000 EUR. 3.2.3. Odhadovaný dopad na prostředky správního charakteru Celkový dopad na prostředky správní ho charakteru činí 63 000 EUR. 3.2.4. Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem Návrh je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem. 3.2.5. Účast třetích stran na financování Návrh nepočítá se spolufinancováním od třetích stran. 3.3. Odhadovaný finanční dopad na straně příjmů Očekává se dopad na příjmy ve výši 29 000 EUR plynoucí z příspěvků NO, IS a CH. LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ PRO NÁVRHY RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU Název návrhu/podnětu Pozměněný návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí azylu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států[25]. Dotčené politické oblasti podle struktury ABM/ABB[26] Oblast politiky: Prostor svobody, bezpečnosti a práva (hlava 18) Migrační toky – společná imigrační a azylová politika (kapitola 18 03) Povaha návrhu/podnětu ( Návrh/podnět se týká nové akce ( Návrh/podnět se týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci[27] ( Návrh/podnět se týká prodloužení stávající akce ( Návrh/podnět se týká akce přesměrované na jinou akci Cíle Strategické víceleté cíle Komise sledované návrhem/podnětem Nevztahuje se na tento návrh. Specifické cíle a dotčené aktivity ABM/ABB Specifický cíl č. Přispět k dokončení společného evropského azylového systému přijetím společných norem ochrany na vyšší úrovni, podpořením praktické spolupráce a zvýšením solidarity v rámci EU a mezi EU a třetími zeměmi za podpory Evropského uprchlického fondu. Dotčené aktivity ABM/ABB 18 03 : Migrační toky – společná imigrační a azylová politika. Očekávané výsledky a dopady Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílovou skupinu obyvatelstva. Tento návrh z předchozího návrhu [KOM (2009) 342 v konečném znění] zachovává zlepšení systému, pokud jde o nové funkce zaměřené na azyl, a zároveň vypouští funkce související s vyhledáváním údajů pro účely vymáhání práva. Odhadované náklady ve výši 230 000 EUR nahrazují 2 415 000 EUR, které jsou požadovány ve výše uvedeném návrhu z roku 2009. Návrh napomůže lepší správě a ochraně údajů o subjektech údajů a také zároveň usnadní členským státům postupy při určování členského státu odpovědného za posuzování žádosti o azyl. Ukazatele výsledků a dopadů Upřesněte ukazatele, podle kterých je možno sledovat uskutečňování návrhu/podnětu. Hlavním cílem návrhu je zlepšit účinnost systému EURODAC a lépe řešit ochranu údajů. Jako ukazatele se použijí statistiky provozu systému EURODAC, např. o „zmeškaných shodách“, „nesprávných shodách“, zpoždění při předávání atd. Odůvodnění návrhu/podnětu Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu S cílem informovat členské státy o statusu těch žadatelů, kterým byla již poskytnuta mezinárodní ochrana v členském státě, by měly být odblokovány údaje o uprchlících (tj. mělo by být možno v nich vyhledávat). Pro snazší uplatňování dublinského nařízení budou členské státy muset v systému EURODAC uvést, zda uplatňují ustanovení o svrchovanosti a humanitární ustanovení uvedená v nařízení , tj. zda nesou odpovědnost za posouzení žádosti žadatele, za niž by za běžných okolností podle kritérií dublinského nařízení odpovědnost neměly. S cílem zajistit soulad s acquis v oblasti azylu se navrhuje rozšířit působnost tohoto nařízení, aby zahrnovalo podpůrnou ochranu. Rovněž s cílem zajistit soulad s acquis v oblasti azylu se navrhuje uvést v soulad dobu ukládání údajů o státních příslušnících třetích zemí nebo osobách bez státní příslušnosti, jimž byly sejmuty otisky prstů v souvislosti s neoprávněným překročením vnější hranice, s dobou, na niž čl. 10 odst. 1 dublinského nařízení ukládá povinnosti na základě těchto informací (tj. na dobu jednoho roku). Na základě výsledku jednání v Radě byl vložen nový článek, který má umožnit poskytování informací členským státům o postavení subjektu údajů (žadatelů o azyl nebo osob nelegálně vstupujících na území). Článek stanoví, že členské státy jsou rovněž informovány, pokud byla daná osoba, jejíž údaje jsou uloženy v databázi, přemístěna v rámci postupu převzetí podle dublinského nařízení nebo pokud tato osoba opustila území členských států, ať už dobrovolně či na základě rozhodnutí o návratu nebo příkazu k vyhoštění. Přidaná hodnota účasti EU Tento návrh umožní vyřešit problémy, které byly identifikovány během pěti let provozu stávající databáze a které mají být zlepšeny. Ponaučení z podobných zkušeností v minulosti Nevztahuje se na tento návrh. Soudržnost a možná synergie s jinými příslušnými nástroji Tento návrh je koncipován plně v souladu s přepracovaným zněním dublinského nařízení.[28] Doba trvání akce a finančního dopadu ( Časově omezený návrh/podnět - ( Návrh/podnět s platností od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR - ( Finanční dopad od RRRR do RRRR ( Časově neomezený návrh/podnět - Provádění s obdobím rozběhu od roku 2011 do roku 2012, - poté plný provoz. Předpokládaný způsob řízení[29] ( Centralizované přímé řízení Komisí ( Centralizované nepřímé řízení ze strany následujících subjektů pověřených k plnění úkolů: - ( výkonných agentur - ( subjektů zřízených Společenstvími[30] - ( vnitrostátních veřejných subjektů / subjektů pověřených veřejnou službou - ( osob pověřených prováděním určitých opatření podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii a označených v příslušném základním právním aktu ve smyslu článku 49 finančního nařízení ( Sdílené řízení s členskými státy ( Decentralizované řízení s třetími zeměmi ( Společné řízení s mezinárodními organizacemi Poznámky Očekává se, že provozní řízení EURODACu bude předáno agentuře odpovědné za SIS II, VIS a další IT systémy v oblasti svobody, bezpečnosti a práva. Pokud jde o zřízení této agentury, Komise předložila samostatný návrh, v němž jsou posouzeny případné náklady[31]. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ Ustanovení v oblasti sledování a podávání zpráv Upřesněte frekvenci a podmínky. Účinnost změn zavedených tímto návrhem bude sledována prostřednictvím výročních zpráv o činnostech ústřední jednotky EURODACu. Kontrolu otázek spojených s ochranou údajů bude provádět evropský inspektor ochrany údajů. Řídicí a kontrolní systémy Zjištěná rizika Pokud nebude platné nařízení podstatně pozměněno, mohlo by dojít ke zhoršení účinnosti EURODACu, jakož i jeho podpůrné úlohy při provádění dublinského nařízení. Rovněž by hrozilo závažné riziko, že začne zaostávat za změnami v acquis v oblasti azylu a ochrany údajů. Předpokládané prostředky kontroly Jako ukazatele se použijí statistiky provozu systému EURODAC, např. o „zmeškaných shodách“, „nesprávných shodách“, zpoždění při předávání atd. Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí V zájmu boje proti podvodům, korupci a ostatním protiprávním činnostem se na agenturu odpovědnou za řízení EURODACu bez omezení vztahuje nařízení (ES) č. 1037/1999 (jakmile bude tato agentura zřízena na základě pozměněného návrhu nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, KOM(2010) 93). ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové linie - Stávající výdajové rozpočtové linie V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií. Okruhy víceletého finančního rámce | Rozpočtová linie | Druh výdajů | Účast | Počet [popis………………………...……….] | RP/NP ([32]) | zemí ESVO[33] | z kandidátských zemí[34] | ze třetích zemí | ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení | 3A | 18.03.11 Eurodac | RP | NE | NE | ANO | NE | - Nové rozpočtové linie, jejichž vytvoření se požaduje V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových linií. Okruh víceletého finančního rámce | Rozpočtová linie | Druh výdajů | Účast | Počet [okruh……………………………………..] | RP/NRP | ze zemí ESVO | z kandidátských zemí | ze třetích zemí | ve smyslu čl. 18 odst. 1 písm. aa) finančního nařízení | […] | XX.YY.YY.YY. […] | […] | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE | ANO/NE | Odhadovaný dopad na výdaje Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) Okruh víceletého finančního rámce: | Počet | [okruh 3A……………...……………………………………………………………….] | v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) - Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů - ( Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů - ( Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále: Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo zaokrouhlete nejvýše na 1 desetinné místo) Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | ... zadat potřebný počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) | ( Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců) | XX 01 01 01 (v sídle a kancelářích zastoupení Komise) | 0,5 | 0 | 0 | 0 | XX 01 01 02 (při delegacích) | XX 01 05 01 (nepřímý výzkum) | 10 01 05 01 (přímý výzkum) | ( Externí zaměstnanci (v přepočtu na pracovníky na plný úvazek: FTE)[42] | XX 01 02 01 (CA, INT, SNE z „celkového rámce“) | XX 01 02 02 (CA, INT, JED , LA a SNE v delegacích) | 10 01 05 02 (CA, INT, SNE – přímý výzkum) | Jiné rozpočtové linie (upřesněte) | CELKEM | 0,5 | 0 | 0 | 0 | XX je oblast politiky nebo dotčená hlava rozpočtu. Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení. Popis úkolů: Úředníci a dočasní zaměstnanci | Připravit zavedení dodatečných funkcí a sledovat jejich provádění včetně testování v členských státech. | Externí zaměstnanci | Soulad se stávajícím víceletým finančním rámcem - ( Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem. - ( Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého finančního rámce. Upřesněte požadovanou změnu, dotčené rozpočtové linie a odpovídající částky. […] - ( Návrh/podnět vyžaduje účast nástroje flexibility nebo změnu víceletého finančního rámce[45]. Upřesněte potřebu, dotčené rozpočtové okruhy a linie a odpovídající částky. […] Účast třetích stran na financování - Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním od třetích stran. - Návrh/podnět počítá se spolufinancováním podle následujícího odhadu: prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | ... zadat potřebný počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) | Celkem | Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | ... vložit tolik sloupců, kolik je třeba podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6) | článek 6312 | | 0,000 |0,006 |0,023 |0,000 | | | | |U „účelově vázaných“ ostatních příjmů upřesněte dotčené rozpočtové linie výdajů. [Linie příjmů 6312] Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy. [NO, IS a CH přispívají celkem 12,381 % plateb za daný rok] [1] Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1. [2] Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (ES) č. […/…] [, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států], KOM(2008) 825 v konečném znění. [3] Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady, kterým se zřizuje agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva, byl přijat dne 24. června 2009 [KOM(2009) 293 v konečném znění]. Dne 19. března 2010 byl přijat pozměněný návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, KOM(2010) 93. [4] Zřízení systému „EURODAC“ pro porovnávání otisků prstů (přepracované znění), P6_TA(2009)0378. [5] Tento návrh byl požadován v závěrech Rady o přístupu policejních a donucovacích orgánů členských států a Europolu do systému Eurodac z 12. a 13. června 2007. [6] KOM(2009) 344. [7] KOM(2009) 665 v konečném znění/2. [8] Jedno ustanovení se týká zajištění souladu s dublinským nařízením a jedno vyjasňuje potřebu, aby byly shody zjištěné automaticky systémem ověřovány odborníkem na daktyloskopii. [9] SEK(2008) 2981. [10] Dohoda mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v Dánsku nebo jiném členském státě Evropské unie a o systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (Úř. věst. L 66, 8.3.2006). [11] Dohoda mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku (Úř. věst. L 93, 3.4.2001, s. 40). [12] Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 5). [13] Protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku – KOM(2006) 754, dosud neuzavřen. [14] Protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (2006/0257/CNS, uzavřen 24.10.2008, bude zveřejněn v Úř. věst.) a Protokol k dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku (Úř. věst. L 93, 3.4.2001). [15] KOM(2010) XXX. [16] Úř. Věst C 189, 7.7.2000, s. 105 a s. 227 a stanovisko ze dne 21. září 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). [17] Úř. věst. C […], […], s. […]. [18] Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1. [19] Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1. [20] KOM(2008) XXX. [21] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. [22] Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1. [23] Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, KOM(2008) 820. [24] Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady, kterým se zřizuje agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva, byl přijat dne 24. června 2009 [KOM(2009) 293 v konečném znění]. Dne 19. března 2010 byl přijat pozměněný návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. …/…, kterým se zřizuje Agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, KOM(2010) 93. [25] Tento legislativní finanční výkaz se zabývá pouze náklady předpokládanými v souvislosti se změnami uvedenými v tomto návrhu a tedy nezohledňuje náklady na běžné řízení systému EURODAC. [26] ABM: Activity-Based Management – ABB: Activity-Based Budgeting. [27] Uvedené v čl. 49 odst. 6 písm. a) nebo b) finančního nařízení. [28] Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o poskytnutí mezinárodní ochrany podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, KOM(2008) 820. [29] Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [30] Uvedené v článku 185 finančního nařízení. [31] KOM(2010) 93. [32] RP= rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky [33] ESVO: Evropské sdružení volného obchodu. [34] Kandidátské země, případně potenciální kandidátské země západního Balkánu. [35] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. [36] Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programu a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA”), nepřímý výzkum, přímý výzkum. [37] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. [38] Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány ( např. počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.). [39] Jak je popsáno v bodě 1.4.2. „Specifické cíle …“ [40] Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. [41] Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programu a/nebo akcí EU (bývalé linie „BA”), nepřímý výzkum, přímý výzkum. [42] CA = smluvní zaměstnanci; INT = personál agentur („ Intérimaire“) ; JED = „ Jeune Expert en Délégation“ (mladí odborníci v delegacích); LA= místní zaměstnanec; SNE = přidělený národní odborník; [43] Dílčí strop na externí pracovníky z operačních prostředků (bývalé linie „BA“). [44] V podstatě na strukturální fondy, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a Evropský rybářský fond. [45] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody. [46] Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.