Návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne [...], kterým se stanoví jednotný vzor víz (kodifikované znění) /* KOM/2008/0891 konecném znení - CNS 2008/0265 */
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ | V Bruselu dne 19.12.2008 KOM(2008) 891 v konečném znění 2008/0265 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/… ze dne [...], kterým se stanoví jednotný vzor víz (kodifikované znění) (předložená Komisí) 2008/0265 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/… ze dne […], kterým se stanoví jednotný vzor víz (Kodifikované znění) DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává. Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení. Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti. 2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. 3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah. Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství. S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů. 4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace. 5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 1683/95 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze III kodifikovaného nařízení. Návrh ê 1683/95 (přizpůsobený) (COD) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/… ze dne [...], kterým se stanoví jednotný vzor víz (kodifikované znění) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. Ö 62 bod 2 písm. b) bod iii) Õ této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5], vzhledem k těmto důvodům: ê (1) Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz[6] bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. ê 334/2002 bod odůvodnění 4 a 1683/95 bod odůvodnění 2 (2) Zavedení jednotného vzoru víz je základním prvkem harmonizace vízové politiky. Článek 14 Smlouvy stanoví, že vnitřní trh zahrnuje prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn volný pohyb osob v souladu s ustanoveními Smlouvy. ê 1683/95 bod odůvodnění 3 (3) Je nezbytné, aby jednotný vzor víz obsahoval všechny nezbytné informace a splňoval velmi vysoké technické požadavky, zejména pokud jde o ochranu před paděláním a pozměňováním. Také by měl vyhovovat potřebám všech členských států a nést všeobecně rozpoznatelné bezpečnostní prvky, které jsou jasně viditelné pouhým okem. ê 334/2002 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený) (4) Dále je třeba Ö stanovit společné normy Õ pro používání jednotného vzoru víz, zejména pro vytvoření společných pravidel o technických metodách a postupech, které se mají používat při vyplňování formulářů. ê 334/2002 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený) (5) Ö V této souvislosti je Õ vkládání fotografií zpracovaných v souladu s přísnými bezpečnostními normami prvním krokem směrem k používání prvků vytvářejících spolehlivější vazbu mezi vízem a držitelem víza a je tak důležitým příspěvkem k zajištění ochrany jednotného vzoru víz proti podvodnému používání. Přitom by měly být brány v úvahu technické podmínky stanovené v dokumentu 9303 ICAO (Mezinárodní organizace pro civilní letectví) o strojově čitelných vízech. ê 1683/95 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený) (6) Toto nařízení obsahuje pouze takový výčet technických podmínek, které nejsou tajné. Tyto Ö podmínky Õ by měly být doplněny o další technické podmínky, Ö u Õ kterých Ö by mělo být možné rozhodnout, že Õ zůstanou utajeny proto, aby se zabránilo padělání a pozměňování, a které nemohou zahrnovat osobní údaje nebo odkazy na tyto údaje. Pravomoc stanovit tyto další technické podmínky by měla být Ö svěřena Õ Komisi. ê (7) Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[8]. ê 1683/95 bod odůvodnění 5 (8) Je také nezbytné zajistit, že uvedené informace nebudou dostupné více osobám než je nezbytné, a je proto také důležité, aby každý členský stát určil nejvýše jeden subjekt odpovědný za tisk víz podle jednotného vzoru, přičemž členské státy mohou tento subjekt změnit, bude-li to potřebné. Z bezpečnostních důvodů by měl každý členský stát sdělit Komisi a ostatním členským státům název příslušného subjektu. ê 1683/95 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený) (9) Aby toto nařízení bylo skutečně účinné, mělo by se vztahovat na všechna víza Ö definovaná v tomto nařízení Õ. Členské státy by měly mít možnost použít jednotný vzor víz pro víza k jiným účelům, než Ö k těm, Õ které jsou Ö definovány v tomto nařízení Õ za předpokladu, že budou obsahovat rozdíly viditelné pouhým okem, aby nebyla možná záměna s jednotnými vízy. ê 1683/95 bod odůvodnění 7 (10) Měla by být zajištěna shoda s předpisy členských států o ochraně dat a rovněž s odpovídajícími právními předpisy Společenství, pokud jde o osobní údaje, jež mají být zaneseny do jednotného vzoru víz v souladu s přílohou I k tomuto dokumentu. ê 334/2002 bod odůvodnění 10 (11) Opatření stanovená v tomto nařízení by se neměla dotýkat předpisů upravujících v současnosti uznávání platnosti cestovních dokladů. ê 856/2008 bod odůvodnění 5 (12) Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis[9] , která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES[10] o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody. ê 856/2008 bod odůvodnění 6 (13) Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis , která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES[11] a 2004/860/ES[12]. ê 856/2008 bod odůvodnění 7 (14) Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokol mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES[13]. ê 856/2008 bod odůvodnění 8 (15) V souladu s článkem 1 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Spojené království a Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení. Z toho důvodu, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se toto nařízení nevztahuje na Spojené království a Irsko, ê 1683/95 PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Víza udělená členskými státy v souladu s článkem 2 se vypracovávají podle jednotného vzoru (štítek). Musí odpovídat technickým podmínkám uvedeným v příloze I. ê 1683/95 čl. 5 Článek 2 Pro účely tohoto nařízení se „vízem“ rozumí oprávnění udělené členským státem nebo rozhodnutí přijaté členským státem, jež je vyžadováno pro vstup na jeho území za účelem: a) zamýšleného pobytu v tomto členském státě nebo ve více členských státech, jehož celková délka nepřekročí tři měsíce; b) průjezdu přes území nebo pásmo tranzitního prostoru letišť tohoto členského státu nebo více členských států. ê 334/2002 čl. 1 bod 1 Článek 3 1. Postupem podle čl. 6 odst. 2 se stanoví další technické podmínky pro jednotný vzor víz, které se týkají: a) dalších bezpečnostních prvků a požadavků včetně zdokonalených norem proti padělání, napodobování a pozměňování; b) technických norem a metod pro vyplňování jednotného víza. 2. Barvy vízového štítku mohou být změněny postupem podle čl. 6 odst. 2. ê 856/2008 čl. 1 bod 1 (přizpůsobený) 3. Postupem podle čl. 6 odst. 2 může být rozhodnuto, že technické podmínky uvedené v Ö odstavci 1 tohoto článku Õ jsou tajné a nezveřejňují se. V takovém případě jsou zpřístupněny pouze subjektům určeným členskými státy pro tisk a osobám řádně pověřeným členským státem nebo Komisí. ê 1683/95 čl. 3 Článek 4 Každý členský stát určí jeden subjekt, který bude odpovědný za tisk víz. Název tohoto subjektu sdělí Komisi a ostatním členským státům. K tomuto účelu může být dvěma nebo více členskými státy určen tentýž subjekt. Každý členský stát je oprávněn změnit jím určený subjekt. Uvědomí o tom Komisi a ostatní členské státy. ê 1683/95 čl. 4 Článek 5 1. Aniž jsou dotčeny odpovídající širší předpisy týkající se ochrany údajů, má osoba, jíž je uděleno vízum, právo ověřit osobní údaje uvedené na vízu a případně požadovat provedení oprav nebo výmazů. 2. Na vízech podle jednotného vzoru se neuvádějí žádné strojově čitelné informace, pokud nejsou uvedeny rovněž v rámečcích popsaných v bodech 6 až 12 přílohy I nebo pokud nejsou uvedeny v odpovídajícím cestovním dokladu. ê 334/2002 čl. 1 bod 2 Článek 6 1. Komisi je nápomocen výbor. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je dva měsíce. ê 1683/95 Článek 7 Pokud členské státy užívají jednotný vzor víz pro jiné účely, než které jsou uvedeny v článku 2, musí být přijata vhodná opatření, aby nebyla možná záměna s vízy uvedenými v článku 2. ê Článek 8 Nařízení (ES) č. 1683/95 se zrušuje. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III. ê 1683/95 čl. 8 (přizpůsobený) Článek 9 Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dne 1. května 2009 Õ. ê 1683/95 Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství. V Bruselu dne . Za Radu předseda / předsedkyně ê 1683/95 PŘÍLOHA I ê 856/2008 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený) [pic] Bezpečnostní prvky 1. Integrovaná fotografie zhotovená podle přísných bezpečnostních norem. 2. V tomto prostoru se objevuje opticky se měnící značka ("kinegram" nebo jeho obdoba). V závislosti na úhlu pohledu se stává viditelným dvanáct hvězd, písmeno "E" a zeměkoule v různých velikostech a barvách. 3. V tomto prostoru se objevuje kód státu tvořený písmenem nebo písmeny, která označují stát udělující vízum (nebo "BNL" v případě zemí Beneluxu, tj. Belgie, Lucemburska a Nizozemska) se sklopným efektem. Tento kód státu je světlý, drží-li se na plocho, a tmavý, otočí-li se o 90°. Kódy států jsou tyto: A pro Rakousko, BG pro Bulharsko, BNL pro Benelux, CY pro Kypr, CZE pro Českou republiku, D pro Německo, DK pro Dánsko, E pro Španělsko, EST pro Estonsko, F pro Francii, FIN pro Finsko, GR pro Řecko, H pro Maďarsko, I pro Itálii, IRL pro Irsko, LT pro Litvu, LVA pro Lotyšsko, M pro Maltu, P pro Portugalsko, PL pro Polsko, ROU pro Rumunsko, S pro Švédsko, SK pro Slovensko, SVN pro Slovinsko a UK pro Spojené království. 4. Ve středu tohoto prostoru je slovo "vízum" velkými písmeny v opticky se měnících barvách. V závislosti na úhlu pohledu je buď zelené nebo červené. 5. Tento rámeček obsahuje devítimístné vnitrostátní číslo vízového štítku, které je předtištěno. Užívá se zvláštního písma. 5a. Tento rámeček obsahuje kód země tvořený třemi písmeny uvedený v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech[14], který označuje členský stát udělující vízum. "Číslem vízového štítku" je kód země tvořený třemi písmeny uvedený v rámečku 5a a vnitrostátní číslo uvedené v rámečku 5. Oddíly, které mají být doplněny 6. Tento rámeček začíná slovy "platný pro". Orgán udělující vízum uvede území, pro které nebo pro která je vízum platné. 7. Tento rámeček začíná slovem "od" a dále na řádku je slovo "do". Orgán udělující vízum zde uvede dobu platnosti víza. 8. Tento rámeček začíná slovy "druh víza". Orgán udělující vízum zde uvede kategorii víza v souladu s články 2 a 7. Dále na řádku jsou slova "počet vstupů", "délka pobytu" (tj. délka zamýšleného pobytu žadatele) a dále slovo "dní". 9. Tento rámeček začíná slovy "vydáno v" a užívá se na uvedení místa vydání víza. 10. Tento rámeček začíná slovem "dne" (kde vyplní orgán udělující vízum datum jeho vydání) a dále na řádku jsou slova "číslo pasu" (po nichž následuje číslo pasu držitele). 11. Tento rámeček začíná slovy "příjmení, jméno". 12. Tento rámeček začíná slovem "poznámky". Užívá jej orgán udělující vízum pro uvedení dalších informací, jež považuje za nutné, za předpokladu, že to odpovídá článku 5. Pro tyto poznámky je ponecháno dva a půl prázdného řádku. 13. Tento rámeček obsahuje strojově čitelné informace pro usnadnění kontrol na vnějších hranicích. Strojově čitelná zóna obsahuje text vytištěný v podtisku, který označuje členský stát udělující daný doklad. Tento text nemá vliv na technické vlastnosti strojově čitelné zóny ani na možnost jejího přečtení. Papír je přírodní barvy s červenými a modrými znaky. Slova označující rámečky jsou v angličtině a francouzštině. Členský stát udělující vízum může přidat třetí úřední jazyk Společenství. Slovo "vízum" v horním řádku však může být v jakémkoliv úředním jazyce Společenství. _____________ é PŘÍLOHA II Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 (Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1) | Nařízení Rady (ES) č. 334/2002 (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 7) | pouze články 1 a 3 | Bod 18.B.1 přílohy II Aktu o přistoupení z roku 2003 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 718) | Nařízení Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1). | pouze pokud jde o odkaz na čl. 1 odst. 1 jedenáctou odrážku nařízení (ES) č. 1683/95 a příloha část 11 bod B odst. 1 | Nařízení Rady (ES) č. 856/2008 (Úř. věst. L 235, 2.9.2008, s. 1). | _____________ PŘÍLOHA III SROVNÁVACÍ TABULKA Nařízení (ES) č. 1683/95 | Toto nařízení | Čl. 1 první věta | Čl. 1 první pododstavec | Čl. 1 druhá věta | Čl. 1 druhý pododstavec | Článek 2 | Článek 3 | Čl. 3 odst. 2 | Článek 4 | Článek 4 | Článek 5 | Čl. 5 návětí | Čl. 2 návětí | Čl. 5 první odrážka | Čl. 2 písm. a) | Čl. 5 druhá odrážka | Čl. 2 písm. b) | Čl. 6 odst. 1 a 2 | Čl. 6 odst. 1 a 2 | Čl. 6 odst. 3 | - | Článek 7 | Článek 7 | - | Článek 8 | Čl. 8 první pododstavec | Článek 9 | Čl. 8 druhý pododstavec | - | Čl. 8 třetí pododstavec | - | Příloha | Příloha I | - | Příloha II | - | Příloha III | _____________ [1] KOM(87) 868 PV. [2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů. [3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění. [4] Viz příloha II tohoto návrhu. [5] Úř. věst. C […], […], s. […]. [6] Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1. [7] Viz příloha II. [8] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. [9] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36. [10] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31. [11] Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26. [12] Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78. [13] Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3. [14] Výjimka u Německa: dokument ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech stanoví pro Německo kód země "D".