|
14.1.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 8/261 |
Středa 24. září 2008
Subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí (přepracované znění) ***II
P6_TA(2008)0447
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008 ke společnému postoji Rady k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy (přepracované znění) (5724/2/2008 — C6-0222/2008 — 2005/0237A(COD))
2010/C 8 E/43
(Postup spolurozhodování: druhé čtení)
Evropský parlament,
s ohledem na společný postoj Rady (5724/2/2008 — C6-0222/2008) (1),
s ohledem na své stanovisko v prvním čtení (2) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0587),
s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,
s ohledem na článek 62 jednacího řádu,
s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro dopravu a cestovní ruch (A6-0331/2008),
|
1. |
schvaluje pozměněný společný postoj; |
|
2. |
pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi. |
(1) Úř. věst. C 184 E, 22. 7. 2008, p. 11.
(2) Úř. věst. C 74 E, 20. 3. 2008, s. 632.
Středa 24. září 2008
P6_TC2-COD(2005)0237A
Postoj Evropského parlamentu přijatý ve druhém čtení dne 24. září 2008 kpřijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/…/ES osouladu spožadavky na stát vlajky ao společných pravidlech anormách pro subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí apro související činnosti námořní správy (přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT ARADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu ozaložení Evropského společenství, azejména na čl. 80 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského asociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),
v souladu spostupem stanoveným včlánku 251 Smlouvy (3),
vzhledem ktěmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice Rady 94/57/ES ze dne 22. listopadu 1994, kterou se stanoví společná pravidla anormy pro subjekty pověřené inspekcemi lodí aprohlídkami lodí apro související činnosti námořní správy (4) , byla několikrát podstatně změněna. Jelikož má být uvedená směrnice znovu změněna, měla by být zdůvodu přehlednosti přepracována. |
|
(2) |
Vzhledem kpovaze ustanovení směrnice 94/57/ES se jeví jako vhodné přepracovat ustanovení této směrnice tak, že budou přijaty dva právní akty Společenství, ato směrnice anařízení. |
|
(3) |
V usnesení ze dne 8. června 1993 ospolečné politice bezpečnosti na moři (5) si Rada dala za cíl odstranit všechna plavidla nesplňující normy zvod Společenství aoznačila jako prioritu činnost Společenství pro zajištění účinného ajednotného uplatňování mezinárodních pravidel tím, že se vypracují společné normy pro klasifikační společnosti , definované jako subjekty pověřené inspekcemi lodí aprohlídkami lodí (dále jen „uznané subjekty“) . |
|
(4) |
Bezpečnost azabránění znečištění moří lze účinně posílit přísným dodržováním mezinárodních úmluv, předpisů arezolucí při sledování cíle volného pohybu služeb. |
|
(5) |
Kontrola souladu lodí smezinárodními normami týkajícími se bezpečnosti azabránění znečištění moří je vpravomoci státu vlajky astátu přístavu. |
|
(6) |
Členské státy jsou příslušné pro vydávání mezinárodních osvědčení obezpečnosti azabránění znečištění na základě úmluv jako například Mezinárodní úmluvy obezpečnosti lidského života na moři ze dne 1. listopadu 1974 (SOLAS 74), Mezinárodní úmluvy onákladové značce ze dne 5. dubna 1966 aMezinárodní úmluvy ozabránění znečištění zlodí ze dne 2. listopadu 1973 (MARPOL) apro uplatňování ustanovení těchto úmluv. |
|
(7) |
Vsouladu stěmito úmluvami mohou všechny členské státy vrůzném rozsahu pověřit uznané subjekty ověřováním souladu amohou na tyto subjekty přenést vydávání odpovídajících bezpečnostních osvědčení obezpečnosti azabránění znečištění. |
|
(8) |
Velké množství uznaných subjektů ve světě nezaručuje odpovídající provádění pravidel ani nezbytnou spolehlivost při jednání jménem správy, neboť nemají vytvořeny příslušné systémy a nemají ani dostatek zkušeností, ▐ které by jim umožnily vykonávat úkoly vysoce profesionálním způsobem. |
|
(9) |
Tyto uznané subjekty navíc vytvářejí aprovádějí pravidla pro projektování, konstrukci, údržbu ainspekci lodí ajsou odpovědné za provádění inspekcí lodí jménem států vlajky aza osvědčování, že tyto lodě splňují požadavky mezinárodních úmluv pro vydávání příslušných osvědčení. Kuspokojivému plnění těchto povinností potřebují úplnou nezávislost, vysoce specializovanou odbornou kvalifikaci adůsledné řízení kvality. |
|
(10) |
Uznané subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí by měly být schopné nabízet své služby vcelém Společenství anavzájem si konkurovat azároveň poskytovat rovnocennou úroveň bezpečnosti aochrany životního prostředí. Proto by vcelém Společenství měly být jednotně stanoveny apoužívány nezbytné odborné normy pro jejich činnost. |
|
(11) |
Vydávání osvědčení obezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě lze svěřit soukromým subjektům, které disponují dostatečně zkušeným akvalifikovaným personálem. |
|
(12) |
Členský stát může omezit počet uznaných subjektů, kterým udělí oprávnění, vsouladu se svými objektivně atransparentně vymezenými potřebami, které podléhají kontrole Komise prováděné vsouladu spostupem projednávání ve výborech. |
|
(13) |
Tato směrnice by měla zajišťovat volný pohyb služeb ve Společenství, aproto by měla být Komise oprávněna jednat stěmi třetími zeměmi, vnichž mají sídlo některé zuznaných subjektů, orovném zacházení suznanými subjekty se sídlem ve Společenství. |
|
(14) |
Pro zajištění úplného souladu smezinárodními pravidly bezpečnosti je nezbytné těsné zapojení vnitrostátních správních orgánů do inspekce lodí ado vydávání odpovídajících osvědčení itehdy, když členské státy přenesou výkon zákonných povinností na uznané subjekty, které nejsou součástí státní správy. Je tudíž vhodné vytvořit těsnou spolupráci mezi správními orgány ajimi pověřenými uznanými subjekty, což může vyžadovat místní zastoupení uznaných subjektů na území členského státu, jehož jménem jednají. |
|
(15) |
Rozdíl vrežimech finanční odpovědnosti mezi jednotlivými uznanými subjekty jednajícími jménem členských států by zabránil řádnému provádění této směrnice. Křešení tohoto problému lze vhodně přispět dosažením určitého stupně harmonizace odpovědnosti na úrovni Společenství plynoucí z námořní nehody způsobené uznaným subjektem, oníž rozhodl soud, nebo jež byla uznána vrámci urovnání sporu vrozhodčím řízení. |
|
(16) |
Opatření nezbytná kprovedení této směrnice by měla být přijata vsouladu srozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 opostupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (6). |
|
(17) |
Zejména je třeba zmocnit Komisi ke změnám této směrnice vnávaznosti na související změny mezinárodních úmluv, protokolů, předpisů arezolucí. Jelikož uvedená opatření mají obecný význam ajejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, včetně jejím doplněním onové jiné než podstatné prvky, musí být přijímána regulativním postupem skontrolou stanoveným včlánku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
|
(18) |
Členským státům by měla být nicméně ponechána možnost pozastavit ▐ oprávnění udělené uznanému subjektu z důvodu vážného ohrožení bezpečnosti nebo životního prostředí. Komise by měla neprodleně rozhodnout postupem projednání ve výboru onutnosti zrušit opatření členského státu. |
|
(19) |
Členské státy by měly pravidelně hodnotit výkonnost uznaných subjektů, které jednají jejich jménem, aposkytovat Komisi aostatním členským státům přesné informace ojejich výkonnosti. |
|
(20) |
Členské státy jako správci přístavů musí posilovat bezpečnost ave zvýšené míře zabraňovat znečištění ve vodách Společenství pomocí přednostních inspekcí lodí sosvědčením od subjektů, které nesplňují společná kritéria, atím zajišťovat, že lodím plujícím pod vlajkou třetí země nebude poskytováno příznivější zacházení. |
|
(21) |
Vsoučasné době neexistují jednotné mezinárodní normy, které by všechny lodi musely ve stadiu stavby aběhem celé své životnosti splňovat, pokud jde otrup, strojní aelektrická zařízení ařídicí systémy. Tyto normy lze stanovit vsouladu spředpisy uznaných subjektů nebo vsouladu srovnocennými normami, které přijmou vnitrostátní správní orgány členských států postupem stanoveným směrnicí Evropského parlamentu aRady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 opostupu při poskytování informací voblasti norem atechnických předpisů apředpisů pro služby informační společnosti (7). |
|
(22) |
Jelikož cíle této směrnice, totiž přijetí opatření pro členské státy ve vztahu ksubjektům pověřeným inspekcemi lodí, jejich prohlídkami avydáváním lodních osvědčení apůsobícím ve Společenství, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, aproto jich může být zdůvodu rozsahu této směrnice lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření vsouladu se zásadou subsidiarity stanovenou včlánku 5 Smlouvy. Vsouladu se zásadou proporcionality stanovenou vuvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné kdosažení tohoto cíle. |
|
(23) |
Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla týkat těch ustanovení, která představují oproti směrnici 94/57/ES věcnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu ustanovení, která zůstala nezměněna, vyplývá zuvedené směrnice. |
|
(24) |
Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených včásti B přílohy Ive vnitrostátním právu. |
|
(25) |
Podle bodu 34 interinstitucionální dohody ozdokonalení tvorby právních předpisů (8) jsou členské státy vybízeny ktomu, aby jak pro sebe, tak ivzájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, znichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí aprováděcími opatřeními, aaby tyto tabulky zveřejnily. |
|
(26) |
Opatření, jimiž se uznané subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí mají řídit, jsou stanovena nařízením (ES) č. …/… Evropského parlamentu aRady ze dne… (9) [kterým se stanoví společná pravidla anormy pro subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí] (10) ║, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Účelem této směrnice je:
|
a) |
zajistit, aby členské státy účinně adůsledně plnily své povinnosti jako státy vlajky vsouladu smezinárodními úmluvami; |
|
b) |
stanovit opatření pro členské státy ve vztahu k uznaným subjektům pověřeným inspekcemi lodí, jejich prohlídkami avydáváním lodních osvědčení vsouladu smezinárodními úmluvami obezpečnosti na moři ao zabránění znečištění moří, azároveň podporuje cíl volného pohybu služeb. Tento postup zahrnuje rozvoj auplatňování bezpečnostních požadavků pro trup, strojní aelektrická zařízení , radiotelefonní ařídicí systémy lodí, na které se vztahují uvedené mezinárodní úmluvy. |
Článek 2
Pro účely této směrnice se:
|
a) |
„lodí“ rozumí plavidlo, na které se vztahují mezinárodní úmluvy; |
|
b) |
„lodí plující pod vlajkou členského státu“ rozumí loď registrovaná vněkterém členském státě aplující pod jeho vlajkou vsouladu sjeho právními předpisy. Lodě neodpovídající této definici se považují za lodě plující pod vlajkou třetí země; |
|
c) |
„inspekcemi aprohlídkami“ rozumějí inspekce aprohlídky, které mezinárodní úmluvy, tato směrnice ajiné směrnice Společenství týkající se námořní bezpečnosti stanoví jako povinné; |
|
d) |
„mezinárodními úmluvami“ rozumějí Mezinárodní úmluva obezpečnosti lidského života na moři ze dne 1. listopadu 1974 (SOLAS 74) ▐, Mezinárodní úmluva onákladové značce ze dne 5. dubna 1966 a Mezinárodní úmluva ozabránění znečištění zlodí ze dne 2. listopadu 1973 (MARPOL), Mezinárodní úmluva ovyměřování lodí zroku 1969 (Tonnage 69), Mezinárodní úmluva onormách výcviku, kvalifikace astrážní služby námořníků zroku 1978 (STCW 1978), Úmluva omezinárodních nařízeních pro zabránění srážek na moři zroku 1972 (COLREG 72), včetně protokolů azměn těchto úmluv asouvisejících předpisů, které jsou závazné ve všech členských státech, vplatném znění; |
|
e) |
„předpisem státu vlajky“ se rozumějí části 1 a 2 „Předpisu pro provádění závazných nástrojů IMO“ schváleného rezolucí A.996(25) přijatou shromážděním Mezinárodní námořní organizace (IMO) dne 29. listopadu 2007 vplatném znění; |
|
f) |
„správou“ se rozumí příslušné orgány členského státu, pod jehož vlajkou loď pluje, včetně jejich oddělení, agentur asubjektů, pověřené prováděním ustanovení úmluv IMO týkajících se státu vlajky; |
|
g) |
„subjektem“ rozumí právnická osoba, její dceřiné společnosti ajiné jí ovládané subjekty, které společně nebo jednotlivě vykonávají úkoly voblasti působnosti této směrnice; |
|
h) |
„ovládáním“ rozumí pro účely písmene g) práva, smlouvy nebo jiné právní nebo faktické prostředky, které jednotlivě nebo společně umožňují vykonávat rozhodující vliv na právnickou osobu nebo umožňují této osobě vykonávat úkoly voblasti působnosti této směrnice. |
|
i) |
„uznaným subjektem“ rozumí subjekt uznaný vsouladu snařízením (ES) č. …/… (11) [kterým se stanoví společná pravidla anormy pro subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí]; |
|
j) |
„oprávněním“ rozumí akt, kterým členský stát uděluje oprávnění uznanému subjektu nebo na něj přenáší pravomoci; |
|
k) |
„zákonným osvědčením“ rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem vsouladu smezinárodními úmluvami; |
|
l) |
„pravidly apostupy“ rozumí požadavky uznaného subjektu týkající se projektování, konstrukce, vybavení, údržby aprohlídek lodí. |
|
m) |
„osvědčením otřídě“ rozumí doklad vydaný uznaným subjektem, který osvědčuje způsobilost lodě kurčitému použití nebo službě vsouladu spravidly a předpisy stanovenými azveřejněnými uvedeným uznaným subjektem; |
|
n) |
„osvědčením obezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě“ rozumí osvědčení zavedené protokolem zroku 1988 přijatým Mezinárodní námořní organizací (IMO), kterým se mění úmluva SOLAS. |
Článek 3
1. Při plnění povinností podle mezinárodních úmluv členské státy zajistí, aby jejich příslušné správní orgány byly schopné zabezpečit účinné vymáhání ustanovení mezinárodních úmluv v souladu sustanoveními odstavců 2 a 3.
2. Členské státy použijí ustanovení předpisu státu vlajky.
3. Členské státy přijmou opatření nezbytná ktomu, aby byla jejich správa alespoň jednou za pět let podrobena nezávislému auditu, ato vsouladu sustanoveními rezoluce A.974 (24) přijaté shromážděním IMO dne 1. prosince 2005. Na základě výsledků auditu zajistí, aby byl vsouladu soddílem 8 části II přílohy uvedené rezoluce případně vypracován avčas aúčinně proveden souhrnný plán nápravy.
4. Členské státy přijmou nezbytná opatření, pokud jde oinspekci lodí ajejich prohlídky ao vydávání statutárních osvědčení aosvědčení oudělení výjimky, ato vsouladu smezinárodními úmluvami.
5. Pokud pro účely odstavce 1 členský stát rozhoduje ve vztahu klodím plujícím pod jeho vlajkou:
|
i) |
oudělení oprávnění subjektům kprovádění úplných nebo částečných inspekcí nebo prohlídek vsouvislosti se zákonnými osvědčeními, včetně inspekcí aprohlídek určených kposouzení souladu spravidly uvedenými včl.15 odst.2, apřípadně kvydání nebo prodloužení platnosti souvisejících osvědčení; nebo |
|
ii) |
zda má pověřit uznané subjekty úplným nebo částečným prováděním inspekcí a prohlídek podle bodui); |
svěří tyto úkoly pouze uznaným subjektům.
Příslušný správní orgán ve všech případech schvaluje první vydání osvědčení oudělení výjimky.
Pro osvědčení obezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě však lze tyto povinnosti svěřit soukromému subjektu uznanému příslušným správním orgánem, který má dostatečně zkušený akvalifikovaný personál ksamostatnému provádění zvláštních bezpečnostních hodnocení voboru radiokomunikací.
6. Tento článek se nevztahuje na vydávání osvědčení pro specifické položky námořního zařízení.
Článek 4
Povinnosti státu vlajky
1. Než dotyčný členský stát umožní provoz lodi, které bylo uděleno právo plout pod jeho vlajkou, přijme vhodná opatření, aby zajistil, že příslušná loď splňuje platná mezinárodní pravidla apředpisy. Veškerými přiměřenými prostředky ověří zejména bezpečnost lodi. Vpřípadě potřeby se obrátí na správu bývalého státu vlajky scílem stanovit, zda byly odstraněny všechny nedostatky či problémy týkající se bezpečnosti, které zjistila tato správa.
2. Kdykoli další stát vlajky požádá oinformace olodi, která dříve plula pod vlajkou některého členského státu, poskytne tento členský stát bez průtahů dalšímu státu vlajky podrobnosti ozjištěných nedostatcích či jakékoli další informace týkající se bezpečnosti.
3. Vpřípadě, že správa obdrží informace otom, že loď plující pod vlajkou dotyčného členského státu byla zadržena státem přístavu, dohlédne na provádění příslušných nápravných opatření tak, aby loď splňovala platné předpisy aúmluvy IMO. Za tímto účelem stanoví uvedená správa platné postupy.
Článek 5
Členské státy zajistí, aby pod přímou kontrolou veřejného orgánu zůstaly alespoň následující informace týkající se lodí plujících pod jejich vlajkou aaby byly správě vždy dostupné ve vhodné elektronické formě:
|
a) |
údaje olodi (název, číslo IMO atd.); |
|
b) |
data prohlídek, včetně případných dodatečných adoplňkových prohlídek, adata auditů; |
|
c) |
identifikaci uznaných subjektů zapojených do certifikace nebo klasifikace lodi; |
|
d) |
identifikace orgánů, které provedly inspekci lodi podle ustanovení ostátní přístavní inspekci, adata těchto inspekcí; |
|
e) |
výsledek státní přístavní inspekce (nedostatky: Ano nebo Ne; zadržení: Ano nebo Ne); |
|
f) |
informace onehodách; |
|
g) |
identifikace lodí, které během posledních dvanácti měsíců ukončily plavbu pod vlajkou dotyčného členského státu. |
Členský stát poskytne Komisi na vyžádání výše uvedené údaje.
Článek 6
1. Každý členský stát provádí vrámci svého systému řízení kvality průběžné hodnocení apřezkum činnosti, kterou vykonává jako stát vlajky. Toto hodnocení se týká všech aspektů systému řízení kvality, pokud jde ooperační složky správy, za období [36] měsíců.
V hodnocení se uvedou alespoň tyto ukazatele činnosti:
|
— |
počet zadržení státní přístavní inspekcí, |
|
— |
výsledky inspekcí provedených státem vlajky, |
|
— |
případně ukazatele činnosti umožňující stanovit, zda jsou personál, zdroje asprávní postupy postačující pro plnění povinností státu vlajky. |
2. Členské státy, které provedly hodnocení podle odst. 1 druhého pododstavce ajsou ke dni 1. července roku, vněmž bylo dokončeno hodnocení, uvedeny na černé [nebo šedé] listině zveřejněné ve výroční zprávě Pařížského memoranda oporozumění ostátní přístavní inspekci, poskytnou Komisi nejpozději do 1. listopadu roku, vněmž bylo dokončeno hodnocení, zprávu osvé činnosti jakožto státu vlajky.
Ve zprávě uvedou aanalyzují hlavní důvody nedostatků včinnosti; zpráva bude též obsahovat plán nápravných opatření, včetně případných doplňkových prohlídek, které budou provedeny při nejbližší možné příležitosti.
3. Systém řízení kvality bude vytvořen acertifikován vobdobí … (12).
Článek 7
Komise do konce roku [2010] předloží Evropskému parlamentu aRadě zprávu zabývající se tím, zda lze povinnosti podle memoranda oporozumění ostátní přístavní inspekci zavést, přičemž se zaměří na zajištění rovných podmínek mezi státy vlajky, jež se zavázaly zavést stanoveným způsobem předpis státu vlajky asouhlasily sprováděním auditu podle ustanovení rezoluce A. 974 (24) přijaté shromážděním IMO dne 1. prosince 2005.
Článek 8
Vztah kuznaným subjektům
1. Při uplatňování čl. 3 odst. 5 členské státy vzásadě neodmítnou žádnému uznanému subjektu udělit oprávnění vykonávat dotyčné úkoly, svýhradou odstavce 2 tohoto článku a článků 9 a 13. Mohou však omezit počet subjektů, kterým udělí oprávnění vsouladu spotřebami státu, pokud pro to mají jasné aobjektivní důvody.
Na žádost členského státu přijme Komise regulativním postupem podle čl. 10 odst. 2 vhodná opatření.
2. Před udělením souhlasu, že uznaný subjekt se sídlem ve třetím státě má plnit jeho jménem úkoly podle článku 3 nebo část těchto úkolů , může členský stát vyžadovat , aby uvedený třetí stát zacházel suznanými subjekty, které mají sídlo ve Společenství, na základě vzájemnosti.
Kromě toho může Společenství požadovat, aby třetí stát, vněmž má uznaný subjekt sídlo, poskytoval zacházení na základě vzájemnosti uznaným subjektům, které mají sídlo ve Společenství.
Článek 9
1. Členské státy, které přijmou rozhodnutí podle čl. 3 odst. 5, zavedou spolupráci mezi svým příslušným správním orgánem asubjekty jednajícími jejich jménem.
2. Spolupráce je upravena formální písemnou anediskriminační dohodou nebo rovnocenným právním nástrojem, vnichž se stanoví konkrétní úkoly afunkce, jež mají subjekty vykonávat, akteré obsahují alespoň:
|
a) |
ustanovení obsažená vdodatku II krezoluci IMO A.739 (18) ohlavních směrech pro pověřování subjektů jednajících jménem správního orgánu, spřihlédnutím kpříloze, dodatkům adoplňkům oběžníků IMO MSC 710 aMEPC 307 ovzorové dohodě opověřování uznaných subjektů jednajících jménem správního orgánu; V důsledku toho, pokud uznaný subjekt, jeho inspektoři nebo technický personál vydávají povinná osvědčení jménem správního orgánu, vztahují se na ně stejné právní záruky astejná právní ochrana jako na správní orgán, včetně jakýchkoli ochranných opatření, knimž by byli bývali správní orgán ajeho členové mohli přistoupit, pokud by byl býval správní orgán vydal uvedené povinné osvědčení; |
|
b) |
tato ustanovení ofinanční odpovědnosti:
|
|
c) |
možnost pravidelného auditu prováděného správním orgánem nebo nestranným vnějším subjektem určeným správním orgánem pro kontrolu povinností, které uznané subjekty vykonávají jeho jménem, podle čl. 13 odst. 1; |
|
d) |
možnost namátkové apodrobné inspekce lodí; |
|
e) |
ustanovení o povinném oznamování základních informací ojimi klasifikovaných lodích azměnách, pozastaveních aodejmutích třídy. |
3. Dohoda nebo rovnocenný právní nástroj může vyžadovat, aby uznaný subjekt měl místní zastoupení na území členského státu, jehož jménem vykonává povinnosti podle článku 3. Tento požadavek může splňovat místní zastoupení, které má právní subjektivitu podle právních předpisů tohoto členského státu aspadá do jurisdikce jeho vnitrostátních soudů.
4. Každý členský stát poskytne Komisi přesné informace ospolupráci podle tohoto článku. Komise poté uvědomí ostatní členské státy.
Článek 10
1. Komisi je nápomocen Výbor pro námořní bezpečnost azabránění znečištění zlodí (COSS), zřízený nařízením (ES) č. 2099/2002 (13).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES sohledem článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5 a odst. 1 až 4 ačlánek 7 rozhodnutí 1999/468/ES sohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Článek 11
1. Tato směrnice může být změněna, aniž by se rozšířila její oblast působnosti, za účelem:
|
a) |
promítnutí následných změn mezinárodních úmluv, protokolů, předpisů arezolucí, jež se jí týkají ajsou uvedeny v čl. 2 písm. d), čl. 3 odst. 1 a čl. 9 odst. 2, které vstoupily vplatnost, |
|
b) |
úpravy částek uvedených v čl. 9 odst. 2 písm. b) bodech ii) aiii). |
Tato opatření, jež mají za účel změnu jiných než podstatných prvků této směrnice, se přijímají regulativním postupem skontrolou podle čl. 10 odst. 3.
2. Po přijetí nových právních nástrojů nebo protokolů kmezinárodním úmluvám podle čl. 2 písm. d) rozhodne Rada na návrh Komise opodrobném plánu ratifikace těchto nových právních nástrojů nebo protokolů, přičemž zohlední parlamentní postupy členských států, jakož ipříslušné postupy vrámci IMO azajišťuje jejich jednotné asoučasné používání včlenských státech.
Změny mezinárodních právních nástrojů uvedených v čl. 2 písm. d) a článku 9 mohou být vyjmuty zoblasti působnosti této směrnice na základě článku 5 nařízení (ES) č. 2099/2002.
Článek 12
Členský stát může bez ohledu na ▐ kritéria uvedená vpříloze Inařízení (ES) č. …/… (14), [kterým se stanoví společná pravidla anormy pro subjekty pověřené inspekcemi aprohlídkami lodí] pokud usoudí, že některý uznaný subjekt nemůže být nadále pověřen vykonáváním úkolů podle článku 3 jeho jménem, toto oprávnění pozastavit tímto postupem:
|
a) |
členský stát neprodleně uvědomí Komisi aostatní členské státy osvém rozhodnutí suvedením hlavních důvodů ; |
|
b) |
Komise musí sohledem na bezpečnost azabránění znečištění posoudit důvody, které předkládá členský stát pro pozastavení oprávnění uznanému subjektu; |
|
c) |
Komise regulatorním postupem podle čl. 10 odst. 2 uvědomí členský stát, zda je rozhodnutí pozastavit oprávnění dostatečně odůvodněné vážným ohrožením bezpečnosti nebo životního prostředí. Není-li toto rozhodnutí odůvodněné, požádá Komise členský stát, aby pozastavení zrušil. Je-li toto rozhodnutí odůvodněné ačlenský stát vsouladu s čl. 8 odst. 1 omezil počet uznaných subjektů jednajících jeho jménem, Komise požádá členský stát oudělení nového oprávnění jinému uznanému subjektu, který nahradí subjekt, jehož oprávnění bylo pozastaveno. |
Článek 13
1. Každý členský stát dohlédne na to , zda uznané subjekty jednající jeho jménem ve smyslu čl. 3 odst. 5 skutečně vykonávají úkoly podle uvedeného článku ke spokojenosti příslušného správního orgánu.
2. Každý členský stát provede kontrolu každého subjektu jednajícího jeho jménem alespoň jednou za dva roky apodá ostatním členským státům aKomisi zprávu o výsledcích těchto kontrol nejpozději 31. března roku následujícího po roce, v němž byly provedeny .
Článek 14
Členské státy při výkonu svých inspekčních práv apovinností státu přístavu hlásí Komisi aostatním členským státům ainformují daný stát vlajky, zjistí-li, že uznané subjekty jednající jménem státu vlajky vydaly platná zákonná osvědčení lodi, která nesplňuje příslušné požadavky mezinárodních úmluv, nebo vpřípadě zjištění každého nedostatku lodi, která má platné osvědčení otřídě, týkajícího se položek zahrnutých do tohoto osvědčení. Pro účely tohoto článku se hlásí jen případy lodí představujících vážnou hrozbu pro bezpečnost aživotní prostředí nebo případy známek zvlášť nedbalého chování uznaných subjektů. Danému uznanému subjektu se takový případ oznámí vdobě provádění počáteční inspekce, aby mohl neprodleně přijmout vhodná nápravná opatření.
Článek 15
1. Každý členský stát zajistí, aby lodi plující pod jeho vlajkou byly projektovány, stavěny, vybaveny audržovány vsouladu spravidly apostupy, které se týkají požadavků na trup, strojní aelektrická zařízení ařídicí systémy stanovených uznaným subjektem.
2. Členský stát může rozhodnout opoužití pravidel, která považuje za rovnocenná spravidly apostupy uznaného subjektu, pouze pokud to ihned oznámí Komisi vsouladu spostupem stanoveným ve směrnici 98/34/ES aostatním členským státům apokud ani Komise, ani žádný členský stát proti těmto pravidlům nevznesou námitky aneshledají je, regulativním postupem podle čl. 10 odst. 2 této směrnice, nerovnocennými.
3. Členské státy spolupracují suznanými subjekty, kterým udělily oprávnění, na vypracování pravidel apostupů těchto subjektů. Konzultují uznané subjekty scílem dosáhnout jednotného výkladu mezinárodních úmluv.
Článek 16
Závěrečná ustanovení
Komise každé dva roky informuje Evropský parlament a Radu opokroku vprovádění této směrnice včlenských státech.
Článek 17
1. Členské státy uvedou vúčinnost právní asprávní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články … abody … přílohy I[články nebo jejich části abody přílohy I, které byly podstatně změněny ve srovnání se směrnicí 94/57/ES ] nejpozději do … (15). Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů asrovnávací tabulku mezi nimi atouto směrnicí .
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Musí rovněž obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních asprávních předpisech, na směrnice zrušené touto směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou voblasti působnosti této směrnice.
Článek 18
Směrnice 94/57/ES ve znění směrnic uvedených včásti Apřílohy Ise zrušuje súčinkem od … (16), aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených včásti B přílohy Ive vnitrostátním právu.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici vsouladu se srovnávací tabulkou obsaženou vpříloze II.
Článek 19
Tato směrnice vstupuje vplatnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 20
Tato směrnice je určena členským státům.
V… dne…
Za Evropský parlament
předseda
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
(1) Úř. věst. C 318, 23.12.2006, s. 195.
(2) Úř. věst. C 229, 22.9.2006, s. 38.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (Úř. věst. C 74 E, 20.3.2008, s. 632), společný postoj Rady ze dne 6. června 2008 (Úř. věst. C 184 E, 22.7.2008, s. 11) apostoj Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008.
(4) Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 20. ║.
(5) Úř. věst. C 271, 7.10.1993, s. 1.
(6) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. ║.
(7) Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37. ║.
(8) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.
(9) Úř. věst.║.
(10) Úř. věst. L …
(11) Úř. věst.: … ║ .
(12) Tři roky od vstupu této směrnice vplatnost.
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 ze dne 5. listopadu 2002, kterým se zřizuje Výbor pro námořní bezpečnost azabránění znečištění zlodí (COSS) (Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 1) ║.
(14) Úř. věst.: … ║.
(15) 18 měsíců ode dne vstupu této směrnice vplatnost.
(16) ║ Den vstupu této směrnice vplatnost.
středa 24. září 2008
PŘÍLOHA I
ČÁST A
ZRUŠENÁ SMĚRNICE A JEJÍ NÁSLEDNÉ ZMĚNY
(podle článku 18)
|
Směrnice Rady 94/57/ES |
|
|
Směrnice Komise 97/58/ES |
|
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/105/ES |
|
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES |
ČÁST B
SEZNAM LHŮT PRO PROVEDENÍ VE VNITROSTÁTNÍM PRÁVU
(podle článku 18)
|
Směrnice |
Lhůta pro provedení |
|
94/57/ES |
31. prosince 1995 |
|
97/58/ES |
30. září 1998 |
|
2001/105/ES |
22. července 2003 |
|
2002/84/ES |
23. listopadu 2003 |
Středa 24. září 2008
PŘÍLOHA II
SROVNÁVACÍ TABULKA
|
Směrnice 94/57/ES |
Tato směrnice |
Nařízení (ES) č. …/… (1) [kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí] |
|
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 1 |
|
Čl. 2 písm. a) |
Čl. 2 písm. a) |
Čl. 2 písm. a) |
|
Čl. 2 písm. b) |
Čl. 2 písm. b) |
- |
|
Čl. 2 písm. c) |
Čl. 2 písm. c) |
- |
|
Čl. 2 písm. d) |
Čl. 2 písm. d) |
Čl. 2 písm. b) |
|
Čl. 2 písm. e) |
Čl. 2 písm. g) |
Čl. 2 písm. c) |
|
- |
Čl. 2 písm. h) |
Čl. 2 písm. d) |
|
Čl. 2 písm. f) |
Čl. 2 písm. i) |
Čl. 2 písm. e) |
|
Čl. 2 písm. g) |
Čl. 2 písm. j) |
Čl. 2 písm. f) |
|
Čl. 2 písm. h) |
Čl. 2 písm. k) |
Čl. 2 písm. g) |
|
Čl. 2 písm. i) |
Čl. 2 písm. m) |
Čl. 2 písm. i) |
|
- |
Čl. 2 písm. l) |
Čl. 2 písm. h) |
|
Čl. 2 písm. j) |
Čl. 2 písm. n) |
- |
|
Čl. 2 písm. k) |
- |
Čl. 2 písm. j) |
|
Článek 3 |
Článek 3 |
- |
|
Čl. 4 odst. 1 první věta |
- |
Čl. 3 odst. 1 |
|
Čl. 4 odst. 1 druhá věta |
- |
Čl. 3 odst. 2 |
|
Čl. 4 odst. 1 třetí věta |
- |
- |
|
Čl. 4 odst. 1 čtvrtá věta |
- |
Čl. 4 odst. 1 |
|
- |
- |
Čl. 3 odst. 3 |
|
- |
- |
Čl. 4 odst. 2 až 4 |
|
- |
- |
Článek 5 |
|
- |
- |
Článek 6 |
|
- |
- |
Článek 7 |
|
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 8 odst. 1 |
- |
|
Čl. 5 odst. 3 |
Čl. 8 odst. 2 |
- |
|
Čl. 6 odst. 1 až 4 |
Čl. 9 odst. 1 až 4 |
- |
|
Čl. 6 odst. 5 |
- |
- |
|
Článek 7 |
Článek 10 |
Článek 12 |
|
Čl. 8 odst. 1 první odrážka |
Čl. 11 odst. 1 první pododstavec písm. a) |
- |
|
Čl. 8 odst. 1 druhá odrážka |
- |
Čl. 13 odst. 1 |
|
Čl. 8 odst. 1 třetí odrážka |
Čl. 11 odst. 1 první pododstavec písm. b) |
- |
|
- |
Čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec |
|
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 11 odst. 2 |
- |
|
Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec |
- |
Čl. 13 odst. 2 |
|
Čl. 9 odst. 1 |
- |
- |
|
Čl. 9 odst. 2 |
- |
- |
|
Čl. 10 odst. 1 návětí |
Článek 12 |
- |
|
Čl. 10 odst. 1 písm. a) až c), odst. 2 až 4 |
- |
- |
|
Čl. 11 odst. 1 a 2 |
Čl. 13 odst. 1 a 2 |
- |
|
Čl. 11 odst. 3 a 4 |
- |
Čl. 8 odst. 1 a 2 |
|
Článek 12 |
Článek 14 |
- |
|
Článek 13 |
- |
- |
|
Článek 14 |
Článek 15 odst. 1 a 2 |
- |
|
- |
Čl. 15 odst. 3 |
- |
|
- |
Článek 16 |
- |
|
- |
- |
Článek 9 |
|
Čl. 15 odst. 1 |
- |
- |
|
- |
- |
Čl. 10 odst. 1 a 2 |
|
Čl. 15 odst. 2 |
- |
Čl. 10 odst. 3 |
|
Čl. 15 odst. 3 |
- |
Čl. 10 odst. 4 |
|
Čl. 15 odst. 4 |
- |
Čl. 10 odst. 5 |
|
Čl. 15 odst. 5 |
- |
Čl. 10 odst. 6 první, druhý, třetí a pátý pododstavec |
|
- |
- |
Čl. 10 odst. 6 čtvrtý pododstavec |
|
Článek 16 |
Článek 17 |
- |
|
Článek 17 |
Článek 20 |
- |
|
- |
Článek 18 |
- |
|
- |
Článek 19 |
- |
|
- |
- |
Článek 11 |
|
- |
- |
Článek 14 |
|
- |
- |
Článek 15 |
|
- |
- |
Článek 16 |
|
- |
- |
Článek 17 |
|
- |
- |
Článek 18 |
|
- |
- |
Článek 19 |
|
Příloha |
- |
Příloha I |
|
- |
Příloha I |
- |
|
- |
Příloha II |
Příloha II |
(1) Úř. věst.: … ║ .