23.10.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 248/13 |
Výzva k předložení připomínek k předloze nařízení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
(2007/C 248/10)
Zúčastněné strany mohou předložit své připomínky ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění této předlohy nařízení na adrese:
European Commission |
Directorate-General for Fisheries and Maritime Affairs |
DG FISH-D3 (Legal issues) |
Rue Joseph II, 99 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 19 42 |
E-mail: fish-aidesdetat@ec.europa.eu |
Přesné znění lze nalézt také na této internetové stránce:
http://ec.europa.eu/fisheries/legislation/state_aid_en.htm
PŘEDLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. …/…
ze dne …
o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod i) uvedeného nařízení,
poté, co zveřejnila návrh tohoto nařízení (2),
po konzultaci Poradního výboru pro státní podpory,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 994/98 zmocňuje Komisi vyhlásit v souladu s článkem 87 Smlouvy, že za určitých podmínek je podpora malým a středním podnikům slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o založení Evropského společenství na státní podpory malým a středním podnikům (3) není použitelné na činnosti související s produkcí, zpracováním nebo uváděním na trh produktů rybolovu a akvakultury spadajících pod nařízení Rady (ES) č. 104/2000 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (4). |
(3) |
Komise použila články 87 a 88 Smlouvy na malé a střední podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh a vysvětlila též svou politiku, naposledy v Pokynech pro posuzování státní podpory na rybolov a akvakulturu (5) (dále jen „pokyny týkající se rybolovu“). Na základě značných zkušeností Komise s použitím těchto článků na malé a střední podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh je s ohledem na zajištění účinného dohledu a zjednodušení administrativy a aniž by byla oslabena možnost kontroly ze strany Komise třeba Komisi umožnit rozšíření výkonu pravomocí svěřených jí nařízením (ES) č. 994/98 též na malé a střední podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh, pokud je článek 89 Smlouvy prohlášen za použitelný na takové produkty. |
(4) |
Slučitelnost státní podpory v odvětví rybolovu je Komisí posuzována na základě cílů politiky hospodářské soutěže a společné rybářské politiky (SRP). |
(5) |
Toto nařízení by mělo zahrnovat druhy podpory poskytované v odvětví rybolovu, které byly běžně schvalovány Komisí po mnoho let. Slučitelnost takové podpory se společným trhem nemusí Komise posuzovat případ od případu, pokud tato podpora splňuje podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu (6), a pokud splňuje některé další podmínky. Ačkoli je nařízení (ES) č. 1198/2006 v platnosti teprve od 4. září 2006, získala Komise na základě stávajících pokynů týkajících se rybolovu dostatečné zkušenosti s použitím podobných podmínek pro typ příslušných opatření, aby prokázala, že díky dostatečně přesným podmínkám tohoto nařízení není třeba vyžadovat posuzování případ od případu. |
(6) |
Tímto nařízením není dotčena možnost členských států oznámit poskytnutí podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh. Komise by taková oznámení měla posuzovat s přihlédnutím k tomuto nařízení a na základě pokynů týkajících se rybolovu. |
(7) |
Podpora, kterou hodlají členské státy poskytnout v odvětví rybolovu, ale která nespadá do působnosti tohoto nařízení nebo nařízení přijatých v souladu s článkem 1 nařízení (ES) č. 994/98, by měla být i nadále oznamována podle požadavků čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Tato podpora bude hodnocena s přihlédnutím k tomuto nařízení a pokynům týkajícím se rybolovu. |
(8) |
Toto nařízení by mělo vyjmout každou podporu, která splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení, a každý režim podpory, pokud podpora, kterou lze poskytnout v rámci takového režimu, splňuje všechny požadavky tohoto nařízení. Režimy podpory a jednotlivé podpory mimo tento režim musí obsahovat výslovný odkaz na toto nařízení. |
(9) |
V zájmu shody s podpůrnými opatřeními financovanými Společenstvím by stropy pro podporu, na kterou se vztahuje toto nařízení, měly být stejné jako stropy stanovené pro stejný druh podpory v příloze II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
(10) |
Je nezbytné, aby se v případech, které nejsou v souladu s právními předpisy Společenství, a zejména s pravidly společné rybářské politiky, žádná podpora neudělovala. Podpora v odvětví rybolovu smí být proto poskytnuta členským státem pouze pokud jsou financovaná opatření a jejich účinky v souladu s právními předpisy Společenství. Před poskytnutím jakékoli podpory musí členský stát zajistit, aby příjemci státní podpory dodržovali pravidla společné rybářské politiky. |
(11) |
Za účelem zajištění úměrnosti podpory a omezení podpory na nezbytnou částku by prahové hodnoty měly být vyjádřeny pokud možno mírou podpor v poměru k souhrnu způsobilých nákladů. Pro účely výpočtu míry podpory by podpory splatné v několika splátkách měly být diskontovány na hodnotu platnou v době poskytnutí. Úroková sazba, která se použije pro účely diskontování a pro výpočet částky podpory, která se neposkytuje formou grantu, je referenční sazba platná v době poskytnutí. Protože prahová hodnota je v případě, že jde o podporu ve formě rizikového kapitálu, založena na formě podpory, pro kterou je obtížné stanovit způsobilé náklady, měla by být vyjádřena maximálními částkami podpor. |
(12) |
S ohledem na potřebu najít patřičnou rovnováhu mezi minimalizací narušování hospodářské soutěže v podporovaném odvětví a mezi cíli tohoto nařízení, by neměly být vyňaty jednotlivé podpory, které překračují stanovenou maximální částku, ať už jsou nebo nejsou poskytnuty v rámci režimu podpory vyňatého tímto nařízením. |
(13) |
Toto nařízení by nemělo být použito na činnosti spojené s vývozem nebo podporu, která zvýhodňuje domácí výrobky před dováženými. Zejména by se nemělo vztahovat na podporu financování zřízení a provozu distribuční sítě v jiných zemích. Podpora umožňující pokrytí nákladů na účast na veletrzích nebo na studie či poradenské služby potřebné k uvedení nového nebo stávajícího výrobku na nový trh zpravidla podporu vývozu nepředstavuje. |
(14) |
Podpora poskytovaná podnikům v obtížích ve smyslu pokynů Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (7) by měla být posuzována podle těchto pokynů, aby se zamezilo jejich obcházení. |
(15) |
Komise musí zajistit, aby povolená podpora nedostala obchodní podmínky do rozporu se společným zájmem. Podpora poskytnutá příjemci, na kterého je vydán inkasní příkaz na základě předcházejícího rozhodnutí Komise, kterým se podpora prohlašuje za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem, by proto měla být vyňata z působnosti tohoto nařízení. |
(16) |
Za účelem odstranění rozdílů, které by mohly vyvolat narušení hospodářské soutěže, a pro usnadnění koordinace mezi jednotlivými iniciativami Společenství a vnitrostátními iniciativami, které se týkají malých a středních podniků, by definice „malých a středních podniků“ použitá v tomto nařízení měla být stejná jako definice stanovená v příloze I nařízení (ES) č. 70/2001. |
(17) |
Pro účely transparentnosti, stejného zacházení a účinného dohledu by se toto nařízení mělo použít jen v případě podpory, která je transparentní. Transparentní podpora je podpora, pro niž lze předem přesně vypočíst hrubý ekvivalent grantu bez potřeby provádět posouzení rizik. |
(18) |
S ohledem na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy by podpora neměla vést pouze k trvalému nebo periodickému snižování provozních nákladů, které by příjemce za normálních okolností nesl, a měla by být úměrná nevýhodám, které je třeba překonat pro zajištění socioekonomických výhod, které jsou považovány za zájem Společenství. Státní podpůrná opatření směřující výhradně ke zlepšení finanční situace producentů bez jakéhokoli přispění k rozvoji v odvětví, a zejména podpory poskytnuté výhradně na základě ceny, množství, produkční jednotky nebo jednotky produkčních prostředků, se považují za provozní podpory neslučitelné se společným trhem. Navíc by se takové podpory mohly krýt s mechanismy společných organizací trhů. Je proto vhodné omezit oblast působnosti tohoto nařízení na podporu na investice, jakož i na podporu na některá socioekonomická opatření. |
(19) |
Aby bylo zaručeno, že podpora je nezbytná a že působí jako pobídka k rozvoji určitých činností, nemělo by se toto nařízení použít na podporu těch činností, které by příjemce mohl vykonávat již v samotných tržních podmínkách. |
(20) |
K určení, zda jsou dodržovány jednotlivé limity pro oznamovací povinnost a maximální míra podpory stanovená v tomto nařízení, je třeba zohlednit celkovou částku veřejné podpory na podporovanou činnost nebo projekt bez ohledu na to, zda je taková podpora financována z místních, regionálních nebo celostátních zdrojů či ze zdrojů Společenství. |
(21) |
Toto nařízení by se mělo vztahovat na níže uvedené podpory: podporu na trvalé a dočasné zastavení rybolovných činností, podporu na financování socioekonomických opatření, podporu na produktivní investice do akvakultury, podporu na opatření na ochranu vodního prostředí, podporu na opatření na ochranu veřejného zdraví a opatření v oblasti zdraví zvířat, podporu na vnitrozemský rybolov, podporu na zpracovávání a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh, podporu na opatření společného zájmu, která jsou prováděna za aktivní podpory hospodářských subjektů samotných nebo organizací jednajících jménem producentů nebo jiných organizací uznaných členskými státy, podporu na opatření společného zájmu, jejichž cílem je ochrana a rozvoj vodních živočichů a rostlin za současného zlepšování vodního prostředí, podporu na investice do veřejných nebo soukromých rybářských přístavů, míst vykládky a rybářských přístřešků, podporu na opatření společného zájmu s cílem provádět politiku jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů nebo propagační kampaně pro produkty rybolovu a akvakultury, podporu na pilotní projekty, podporu na přestavbu za účelem přeřazení rybářských plavidel na jinou činnost a podporu na technickou pomoc. |
(22) |
V zájmu právní jistoty by měla být osvobození od daně použitelná na celé odvětví rybolovu, která mohou členské státy zavést podle článku 15 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (8), nebo podle článku 14 nebo článku 15 směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (9), pokud představují státní podporu, prohlášena za slučitelná se společným trhem a vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Osvobození od daně, která jsou členské státy povinny zavést podle těchto ustanovení, nepředstavují státní podporu. |
(23) |
Za účelem zajištění transparentnosti a účinnosti dohledu v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 994/98 je vhodné vytvořit standardní tiskopis, ve kterém by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné informace, kdykoli se podle tohoto nařízení uskutečňuje režim podpory nebo jednotlivá podpora. Komise přiřadí identifikační číslo každému opatření podpory, které jí je sděleno. Skutečnost, že toto číslo je přiřazeno opatření podpory, neznamená, že Komise prověřila, zda podpora splňuje podmínky tohoto nařízení. Proto nezakládá oprávněná očekávání pro členský stát nebo příjemce, pokud jde o slučitelnost opatření podpory s tímto nařízením. |
(24) |
Ze stejných důvodů by Komise měla stanovit zvláštní požadavky, pokud jde o formu a obsah výročních zpráv, které mají členské státy předkládat Komisi. Kromě toho je vhodné vytvořit pravidla týkající se záznamů, které by členské státy měly vést o režimech podpory a jednotlivých podporách vyňatých tímto nařízením. |
(25) |
S ohledem na datum ukončení platnosti nařízení (ES) č. 1198/2006 a na skutečnost, že podmínky pro poskytnutí podpory podle tohoto nařízení byly uvedeny v soulad s podmínkami stanovenými pro využívání Evropského rybářského fondu, je vhodné omezit dobu platnosti tohoto nařízení k datu, kdy skončí platnost nařízení (ES) č. 1198/2006. Pokud by doba platnosti tohoto nařízení uplynula bez prodloužení, režimy podpor již vyňaté tímto nařízením by měly být nadále vyňaty po dobu dalších šesti měsíců. |
(26) |
Je třeba stanovit přechodná ustanovení pro oznámení, o kterých nebude rozhodnuto v den vstupu tohoto nařízení v platnost, a pro podporu, která byla poskytnuta před datem vstupu tohoto nařízení v platnost a nebyla oznámena, v rozporu s povinností podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, jakož i pro podporu splňující podmínky nařízení Komise ze dne 8. září 2004 (ES) č. 1595/2004 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh (10). |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se použije na transparentní podporu poskytnutou malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování nebo uvádění produktů rybolovu na trh.
2. Toto nařízení se nepoužije:
a) |
na podporu, jejíž výše je stanovena na základě ceny nebo množství produktů uvedených na trh; |
b) |
na podporu činností souvisejících s vývozem, zejména podporu přímo související s vyváženým množstvím, s vytvořením a provozováním distribuční sítě nebo s jinými běžnými náklady souvisejícími s vývozní činností členských států; |
c) |
na podpory podmíněné používáním domácích výrobků na úkor dovezených; |
d) |
na podporu udělenou podnikům v obtížích; |
e) |
na režimy podpor, které výslovně nevylučují platbu jednotlivé podpory ve prospěch příjemce, na kterého je vydán inkasní příkaz po předcházejícím rozhodnutí Komise deklarujícím, že podpora je nelegální či neslučitelná se společným trhem, jakož i na jednotlivé podpory ve prospěch stejného příjemce; |
f) |
na jednotlivou podporu ad hoc poskytnutou ve prospěch podniku, na který je vydán inkasní příkaz po předcházejícím rozhodnutí Komise deklarujícím, že podpora je nelegální či neslučitelná se společným trhem. |
3. Toto nařízení se nepoužije na podporu jednotlivých projektů se způsobilými výdaji překračujícími 2 miliony EUR, nebo u nichž je částka podpory vyšší než 1 milion EUR na jednoho příjemce za rok.
4. Toto nařízení se použije jen na podporu, která má motivační účinek. Je tomu tak v případě činností nebo projektů, které by příjemce bez takové podpory neprováděl.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se:
a) |
„podporou“ rozumí jakékoli opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy; |
b) |
„režimem podpor“ rozumí jakékoli opatření, na jehož základě je možno poskytovat individuálně podporu podnikům definovaným v tomto opatření všeobecně a abstraktně, aniž by byla zapotřebí dodatečná opatření pro její aplikaci, a jakékoli opatření, na jehož základě může být udělena jednomu nebo více podnikům na neurčitou dobu a/nebo v neurčené výši, aniž by se jednalo o podporu spjatou s určitým projektem; |
c) |
„mírou podpory“ rozumí částka podpory vyjádřená jako procento způsobilých nákladů; |
d) |
„produkty rybolovu“ rozumějí jak produkty odlovené v moři nebo ve vnitřních vodách, tak produkty akvakultury uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 104/2000; |
e) |
„zpracováním a uvedením na trh“ rozumějí veškeré úkony, včetně manipulace, úpravy, produkce a distribuce, které se provádějí od vykládky nebo sběru do fáze konečného produktu; |
f) |
„malými a středními podniky“ rozumějí podniky, jak jsou definovány v příloze I nařízení (ES) č. 70/2001; |
g) |
„transparentní podporou“ rozumí podpora, pro kterou lze přesně vypočíst hrubý ekvivalent grantu ex ante bez potřeby provádět hodnocení rizik. |
Článek 3
Podmínky vynětí
1. Jednotlivá podpora vně režimů podpory, která splňuje všechny podmínky tohoto nařízení, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud souhrnné informace uvedené v čl. 24 odst. 1 byly sděleny a obsahují výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
2. Režimy podpory splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:
a) |
jakákoli podpora, která by mohla být přiznána v rámci takového režimu, splňuje všechny podmínky stanovené v tomto nařízení; |
b) |
režim obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie; |
c) |
byly sděleny souhrnné údaje podle čl. 24 odst. 1. |
3. Podpora poskytnutá v rámci režimů uvedených v druhém odstavci je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že splňuje všechny podmínky tohoto nařízení.
4. Před poskytnutím jakékoli podpory podle tohoto nařízení členské státy prověří, zda financovaná opatření a jejich účinky jsou v souladu s právními předpisy Společenství. Po dobu trvání podpory členské státy ověřují, zda příjemci podpory dodržují pravidla společné rybářské politiky. Pokud se v průběhu trvání podpory zjistí, že daný příjemce pravidla společné rybářské politiky nedodržuje, bude udělená podpora vrácena poměrně k závažnosti porušení.
Článek 4
Transparentnost podpory
1. Toto nařízení se použije jen na transparentní podporu. Za transparentní se považují zejména tyto druhy podpory:
a) |
podpora poskytovaná formou půjček, byl-li hrubý ekvivalent vypočten s použitím tržních úrokových měr obvyklých v době udělení podpory a s ohledem na existenci běžných jistot a/nebo abnormálního rizika souvisejícího s půjčkou; |
b) |
podpora zahrnutá do systému záruk, pokud metodika výpočtu hrubého ekvivalentu podpory byla přijata po jejím oznámení Komisi a schválená metodika výslovně upravuje daný druh záruk a příslušných transakcí v kontextu uplatnění tohoto nařízení; |
c) |
podpora v rámci daňových opatření je považována za transparentní, jestliže tato opatření stanoví horní hranici zajišťující, že se nepřekročí použitelný strop. |
2. Za transparentní se nepovažují tyto druhy podpory:
a) |
podpora sestávající z kapitálových vkladů; |
b) |
podpora sestávající z opatření rizikového kapitálu. |
3. Podpora v podobě vratných záloh je považována za transparentní pouze tehdy, jestliže celková částka vratné zálohy nepřekročí příslušnou prahovou hodnotu podle tohoto nařízení. Je-li prahová hodnota vyjádřena mírou podpory, nepřekročí celková částka vratné zálohy vyjádřená jako procento způsobilých nákladů příslušnou míru podpory.
Článek 5
Kumulace podpor
1. Při určování dodržování jednotlivých limitů pro oznamovací povinnost stanovených v článku 1 a maximální míry podpory stanovené v kapitole 2 by měla být zohledněna celková částka veřejné podpory na podporovanou činnost nebo projekt bez ohledu na to, zda je taková podpora financována z místních, regionálních nebo celostátních zdrojů či zdrojů Společenství.
2. Podpora vyňatá podle tohoto nařízení může být kumulována s jakoukoli jinou podporou vyňatou podle tohoto nařízení, pokud se opatření podpory týkají různých identifikovatelných způsobilých nákladů.
Pokud se identifikovatelné způsobilé náklady různých opatření podpory vyňaté podle tohoto nařízení zčásti nebo zcela překrývají, bude se na společnou část vztahovat nejvyšší míra podpory nebo částka podpory podle tohoto nařízení.
3. Podporu vyňatou tímto nařízením nelze kumulovat s jinou státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, s jinými podpůrnými opatřeními, včetně podpory splňující podmínky stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1860/2004 (11), nebo s jiným financováním Společenstvím, pokud se vztahují na stejné způsobilé náklady, a pokud by taková kumulace mohla vést k překročení nejvyšší míry podpory nebo částky podpory vztahující se na tuto podporu podle tohoto nařízení.
KAPITOLA II
KATEGORIE PODPORY
Článek 6
Podpora na trvalé zastavení rybolovných činností
Podpora na trvalé zastavení rybolovných činností rybářských plavidel je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článku 23 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 7
Podpora na dočasné zastavení rybolovných činností
Podpora na dočasné zastavení rybolovných činností pro rybáře a majitele rybářských plavidel je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článku 24 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 8
Podpora na socioekonomická vyrovnávací opatření na správu loďstva
Podpora na financování socioekonomických opatření je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky čl. 26 odst. 3 a článku 27 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 9
Podpora na produktivní investice do akvakultury
Podpora na produktivní investice do akvakultury je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 28 a 29 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 10
Podpora na opatření na ochranu vodního prostředí
Podpora na poskytování vyrovnávací platby za využití akvakulturních výrobních metod, které napomáhají ochraně životního prostředí a jeho zlepšování a ochraně přírody, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 28 a 30 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 11
Podpora na opatření na ochranu veřejného zdraví
Podpora na vyrovnávací platbu chovatelům měkkýšů při dočasném přerušení sběru chovaných měkkýšů je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 28 a 31 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 12
Podpora na opatření v oblasti zdraví zvířat
Podpora na opatření v oblasti zdraví zvířat je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 28 a 32 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 13
Podpora na vnitrozemský rybolov
Podpora na vnitrozemský rybolov je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článku 33 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 14
Podpora na zpracovávání a uvádění na trh
Podpora na zpracovávání a uvádění produktů rybolovu na trh je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 34 a 35 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 15
Podpora na společné činnosti
Podpora na opatření společného zájmu, která jsou prováděna za aktivní podpory hospodářských subjektů samotných nebo organizací jednajících jménem producentů nebo jiných organizací uznaných členskými státy, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 37 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 16
Podpora na opatření, jejichž cílem je ochrana a rozvoj vodních živočichů a rostlin
Podpora na opatření společného zájmu, jejichž cílem je ochrana a rozvoj vodních živočichů a rostlin za současného zlepšování vodního prostředí, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 38 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 17
Podpora na investice do rybářských přístavů, míst vykládky a přístřešků
Podpora na investice do veřejných nebo soukromých rybářských přístavů, míst vykládky a rybářských přístřešků je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 písm. 3 odst. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 39 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 18
Podpora na rozvoj nových trhů a propagační kampaně
Podpora na opatření společného zájmu s cílem provádět politiku jakosti a zvyšování hodnoty, rozvoj nových trhů nebo propagační kampaně pro produkty rybolovu a akvakultury je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 40 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 19
Podpora na pilotní projekty
Podpora na pilotní projekty je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 41 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 20
Podpora na přestavbu za účelem přeřazení rybářských plavidel na jinou činnost
Podpora na přestavbu za účelem přeřazení rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu a registrovaných ve Společenství na vzdělávací nebo výzkumné účely v odvětví rybolovu nebo na jinou činnost jinou než rybolov je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky článků 36 a 42 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 21
Podpora na technickou pomoc
Podpora na technickou pomoc je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud:
a) |
podpora splňuje podmínky čl. 46 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1198/2006 a |
b) |
částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená přílohou II nařízení (ES) č. 1198/2006. |
Článek 22
Osvobození od daně v souladu se směrnicemi 77/388/EHS a 2003/96/ES
Osvobození od daně použitelná na celé odvětví rybolovu, která členské státy zavádějí podle článku 15 směrnice 77/388/EHS nebo článků 14 nebo 15 směrnice 2003/96/ES, jsou, pokud představují státní podporu, slučitelná se společným trhem a vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
KAPITOLA III
SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 23
Kroky předcházející poskytnutí podpory
Aby byla vyňata podle tohoto nařízení, smí být podpora poskytnuta pouze na činnosti poskytnuté nebo služby obdržené až po zavedení a zveřejnění režimu podpory v souladu s tímto nařízením.
Pokud režim podpory zakládá automatické právo na příjem podpory bez dalších administrativních kroků, smí být podpora poskytnuta až po zavedení a zveřejnění režimu podpory v souladu s tímto nařízením.
Článek 24
Transparentnost a kontrola
1. Nejpozději deset pracovních dní před vstupem režimu podpory v platnost nebo poskytnutím jednotlivé podpory mimo jakýkoli režim podpory zašlou členské státy Komisi souhrn údajů týkajících se takové podpory v elektronické podobě ve formě stanovené v příloze I za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie a na webové stránce Komise. Do deseti pracovních dnů po přijetí souhrnu zašle Komise členskému státu oznámení o přijetí spolu s identifikačním číslem dotčeného opatření podpory.
2. Jakmile vstoupí v platnost režim podpory nebo je na základě tohoto nařízení poskytnuta jednotlivá podpora, uveřejní členské státy na internetu úplné znění tohoto opatření podpory s identifikačním číslem přiřazeným Komisí podle odstavce 1 udávajícím kritéria a podmínky, podle kterých je taková podpora poskytována, a totožnost orgánu poskytujícího podporu. Adresa webové stránky se Komisi sdělí spolu se souhrnem údajů o podpoře požadovaným podle odstavce 1. Je ji třeba uvádět také ve výroční zprávě podávané podle odstavce 4.
3. Členské státy učiní odkaz na identifikační číslo přiřazené Komisí podle odstavce 1 v každém rozhodnutí o poskytnutí podpory určeném konečnému příjemci.
4. V souladu s kapitolou III nařízení Komise (ES) č. 794/2004 (12) vypracují členské státy v elektronické formě zprávu o použití tohoto nařízení pro každý celý rok nebo každou část roku, během které se toto nařízení použije.
5. Členské státy vedou podrobné záznamy o jednotlivých podporách nebo režimech podpor vyňatých tímto nařízením. Tyto záznamy sestávají z transparentních písemných dokladů rozepsaných na jednotlivé položky a obsahují všechny informace nezbytné k ověření, zda jsou splněny podmínky stanovené v tomto nařízení, včetně údajů o postavení každého podniku, jehož nárok na podporu nebo bonus závisí na jeho postavení jako malého nebo středního podniku, informace o motivačním účinku podpory a informace umožňující stanovit přesnou částku způsobilých nákladů pro účely použití tohoto nařízení.
6. Záznamy týkající se jednotlivých podpor se uchovávají po dobu deseti let ode dne poskytnutí podpory. Záznamy týkající se režimu podpory se uchovávají po dobu deseti let ode dne, kdy byla podle tohoto režimu udělena poslední podpora.
7. Komise pravidelně kontroluje opatření podpory, o nichž byla informována podle odstavce 1.
8. Na písemnou žádost poskytne dotčený členský stát Komisi ve lhůtě dvaceti dnů nebo v delší lhůtě, která je v žádosti stanovena, všechny informace, které Komise považuje za nezbytné ke kontrole uplatňování tohoto nařízení.
Nejsou-li informace poskytnuty v této lhůtě nebo ve společně dohodnuté lhůtě, zašle Komise upomínku se stanovením nové lhůty k předložení těchto informací. Jestliže navzdory upomínce dotčený členský stát neposkytne požadované informace, může Komise poté, co dotčenému členskému státu umožní sdělit své stanovisko, přijmout rozhodnutí, které stanoví, že všechna příští jednotlivá opatření podpory přijatá na základě daného režimu je nutno oznamovat Komisi.
Článek 25
Přechodná ustanovení
1. Oznámení, o kterých nebude rozhodnuto v den vstupu tohoto nařízení v platnost, budou posouzena podle ustanovení tohoto nařízení. Pokud podmínky tohoto nařízení nebudou dodrženy, prošetří Komise taková nevyřízená oznámení podle pokynů Společenství týkajících se státní podpory v odvětví rybolovu.
Podpora oznámená před vstupem tohoto nařízení v platnost nebo udělená před tímto datem bez povolení Komise a při porušení oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata, pokud splňuje podmínky stanovené v článku 3 tohoto nařízení, s výjimkou požadavků uvedených v odstavci 1 a v odst. 2 písm. b) a c), podle nichž má být učiněn výslovný odkaz na toto nařízení. Jakákoli podpora, která podmínky nesplňuje, bude hodnocena Komisí v souladu s příslušnými rámci, pokyny, sděleními a oznámeními.
2. Jakákoli podpora udělená před vstupem tohoto nařízení v platnost, která nesplňuje podmínky stanovené v tomto nařízení, ale splňuje podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 1595/2004, je považována za slučitelnou se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, a proto je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
3. Režimy podpory vyňaté tímto nařízením zůstanou vyňaté po adaptační období šesti měsíců od data stanoveného v druhém odstavci článku 26.
Článek 26
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do dne 31. prosince 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne …
Za Komisi
…
člen/členka Komise
PŘÍLOHA I
Souhrnné údaje, které je třeba poskytnout vždy, když se zavádí režim podpor vyňatých tímto nařízením, a vždy, když je poskytována jednotlivá podpora vyňatá tímto nařízením, která je poskytována mimo jakýkoli režim podpory
1. |
Členský stát: |
2. |
Region/orgán poskytující podporu: |
3. |
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: |
4. |
Právní základ (uveďte přesný odkaz na vnitrostátní právní předpis): |
5. |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté jednotlivé podpory: |
6. |
Maximální míra podpory: |
7. |
Datum vstupu v platnost: |
8. |
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory (nejdéle do 31. prosince 2013); uveďte:
|
9. |
Cíl podpory: |
10. |
Uveďte, který z článků 4 až 20 se použije: |
11. |
Dotčená činnost: |
12. |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu: |
13. |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje jednotlivá podpora mimo režim podpory: |
14. |
Motivace: Uveďte, proč byl zaveden režim státní podpory místo pomoci poskytované Evropským rybářským fondem: |
PŘÍLOHA II
Forma pravidelné zprávy předávané Komisi
Na členských státech se požaduje, aby při povinném předkládání zpráv Komisi podle nařízení o skupinových výjimkách přijatých na základě nařízení Rady (ES) č. 994/98 poskytovaly níže uvedené údaje týkající se všech opatření podpory, na něž se vztahuje toto nařízení, v elektronické podobě, na tiskopise, který Komise sdělí členským státům.
1. |
Členský stát: |
2. |
Název: |
3. |
Podpora číslo: |
4. |
Rok ukončení: |
5. |
Cíl podpory: |
6. |
Počet příjemců: |
7. |
Kategorie podpory (např. přímá dotace, půjčka se sníženou úrokovou sazbou atd.): |
8. |
Celkové roční výdaje: |
9. |
Poznámky: |
(1) Úř. věst. L 142, 14.5.1998, s.1.
(2) Úř. věst. C 248, 23.10.2007, s. 13.
(3) Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1857/2006 (Úř. věst. L 358, 16.12.2006, s. 3).
(4) Úř věst. L 17, 21.1.2000, s. 22, nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1759/2006 (Úř. věst. L 335, 1.12.2006, s. 3).
(5) Úř. věst. C 229, 14.9.2004, s. 5.
(6) Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2.
(8) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/18/ES (Úř. věst. L 51, 22.2.2006, s. 12).
(9) Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/75/ES (Úř. věst. L 159, 2.6.2004, s. 31).
(10) Úř. věst. L 291, 14.9.2004, s. 3.
(11) Úř. věst. L 325, 28. 10. 2004, s. 4.
(12) Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.