| 14.8.2007 | CS | Úřední věstník Evropské unie | C 189/2 | 
STÁTNÍ PODPORA – SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Státní podpora C 12/07 (ex N 799/06) – Regionální podpora ad hoc společnosti Glunz&Jensen
Výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 189/02)
Dopisem ze dne 24. dubna 2007, který je v závazném znění uveden na stránkách následujících po tomto shrnutí, Komise oznámila Slovenské republice své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES ve věci výše uvedeného režimu podpor.
Zúčastněné strany mohou podat své připomínky k opatření, ohledně něhož Komise zahajuje řízení, ve lhůtě jednoho měsíce ode dne zveřejnění tohoto shrnutí a přiloženého dopisu na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž:
| European Commission | 
| Directorate-General for Competition | 
| State Aid Greffe | 
| B-1049 Brussels | 
| Fax: (32-2) 296 12 42 | 
Tyto připomínky budou sděleny Slovenské republice. Zúčastněné strany podávající připomínky mohou písemně a s uvedením důvodů požádat o zachování důvěrnosti ohledně své totožnosti.
SHRNUTÍ
POPIS OPATŘENÍ A INVESTIČNÍHO PROJEKTU
Podpora pro společnost Glunz&Jensen s.r.o., slovenskou dceřinnou společnost podniku Glunz&Jensen A/S se sídlem v Dánsku, je podporou ad hoc, která nebyla přidělena na základě stávajícího systému podpor. Tato podpora bude poskytnuta formou osvobození od daně v období let 2007–2010 a její hodnota nesmí přesáhnout 42 milionů SKK současné hodnoty (přibližně 1,15 milionů EUR).
Podle slovenských orgánů má tento investiční projekt proběhnout v letech 2004–2009 ve dvou fázích: první v letech 2004–2006 a druhá v letech 2007–2009. Projekt je zaměřen na přesun výrobní činnosti podniku Glunz&Jensen A/S ze Spojeného království a Dánska do východosloveského Prešova. Z prešovského závodu se má stát největší výrobní středisko tohoto podniku. Podnik Glunz&Jensen A/S má vedoucí postavení na trhu v oblasti výroby polygrafických zařízení pro počítačovou přípravu pro tisk, zejména CtP procesorů, kdy se tiskové desky připravují přímo z počítače bez mezioperace.
Podle slovenských ogránů neobdržel podnik Glunz&Jensen s.r.o. v první fázi projektu žádnou státní podporu. Druhá fáze se vztahuje na investici, kterou slovenské orgány oznámily způsobilými náklady ve výši 84 milionů SKK (přibližně 2,3 milionu EUR) současné hodnoty.
POSOUZENÍ SLUČITELNOSTI PODPORY
Na základě informací, které byly v této fázi posuzování k dispozici, má Komise následující pochybnosti, pokud jde o slučitelnost uvedeného opatření s pokyny k vnitrostátní regionální podpoře („RAG 1998“):
Komisi se jeví, že obě fáze investičního projektu jsou součástí stejného investičního projektu, protože obě tvoří část celkového plánu, jehož záměrem je připravit výrobní linky na postupný přesun z Dánska a ze Spojeného království na Slovensko.
Žádost o státní podporu byla podána teprve v listopadu 2006, tj. po skončení první fáze investičního projektu, která začala v roce 2004. Proto má Komise pochybnosti o tom, zda jsou dodržovány podmínky motivačního účinku podpory stanovené bodem 4.2 pokynů RAG 1998.
Komisi se jeví, že podpora nebyla pro jejího příjemce k provedení projektu rozhodující. Příjemce podpory sám udal jako důvod k přestěhování výroby nízké výrobní náklady.
Slovenské orgány podaly vysvětlení, že příjemce podpory nepožádal v první fázi projektu o podporu z důvodu chybné interpretace příslušného postupu. Komise se však domnívá, že neznalost příslušného postupu ze strany příjemce nemůže být zohledněna.
Dokonce i v případě, že by podpora měla motivační účinek, musely by se objevit značné pochybnosti. Pokud nemůže být prokázáno, že příspěvek opatření v rámci regionu vyváží narušení hospodářské soutěže a dopadu na obchod, pokyny RAG 1998 zaujímají k podpoře ad hoc negativní stanovisko. Ačkoli opatření, díky kterému vzniklo 155 pracovních míst, značně přispěje k rozvoji regionu, narušení hospodářské soutěže, v jehož důsledku získává příjemce podpory dominantní postavení na příslušném trhu, a dopad na obchod mezi členskými státy z důvodu celkového přesunu výroby se jeví Komisi stejně podstatné.
ZNĚNÍ DOPISU
„Komisia by rada informovala Slovenskú republiku o tom, že po preskúmaní informácií poskytnutých zo strany Vašich orgánov týkajúcich sa uvedeného opatrenia pomoci, sa rozhodla začať konanie v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES.
I. KONANIE
| 1) | Slovenské orgány oznámili Komisii elektronickou notifikáciou zo dňa 29. novembra 2006, ktorú Komisia prijala dňa 30. novembra 2006 s referenčným číslom A/39718, v súlade s článkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES svoj zámer poskytnúť regionálnu investičnú pomoc poskytovanú ad hoc vo forme úľavy na dani v prospech spoločnosti Glunz&Jensen s.r.o. Žiadosť o informácie objasňujúce niektoré body notifikácie bola zaslaná dňa 26. januára 2007 (D/50360). Slovenské orgány odpovedali listom z dňa 20. februára 2007 (A/31585). | 
II. OPIS OPATRENIA POMOCI
2.1. Cieľ opatrenia
| 2) | Cieľom opatrenia je podporiť regionálny rozvoj Prešovského regiónu (východné Slovensko), ktorý je podporovanou oblasťou podľa článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES v súlade s mapou regionálnej pomoci Slovenskej republiky (1) platnej v čase uvedenej notifikácie s maximálnou výškou regionálnej pomoci 50 % ekvivalentu čistej hotovostnej finančnej pomoci (NGE). | 
| 3) | Navrhovaný projekt predstavuje opatrenie pomoci ad hoc, notifikované slovenskými orgánmi. Uvedené opatrenie pomoci sa neposkytuje v rámci existujúcej schémy (t. j. jeho právny základ nie je uvedený v zmluve o pristúpení ako existujúca schéma pomoci, ani nebolo predmetom takzvaného dočasného mechanizmu, a ani Komisia neschválila po pristúpení Slovenska do EÚ schému pomoci spočívajúcu na týchto právnych ustanoveniach). | 
2.2. Forma a druh pomoci
| 4) | Notifikovaná pomoc sa poskytne formou daňovej úľavy, ktorá sa uplatní ročne v období 2007 – 2010, a to do výšky 100 % daňovej povinnosti dane z príjmov právnických osôb prijímateľa pomoci Glunz&Jensen s.r.o. Celková výška daňovej úľavy nemôže presiahnuť 42 miliónov SKK v súčasnej hodnote (2) (približne 1,15 milióna EUR). Pomoc nie je možné kumulovať s pomocou prijatou z iných zdrojov na ten istý investičný projekt. | 
2.3. Právny základ pomoci ad hoc
| 5) | Právnym základom pomoci ad hoc je zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov; zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov a zákon č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, v znení účinnom k 31. decembru 2003, najmä § 52 článok 3 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, za podmienok uvedených v § 35a zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu, v znení účinnom k 31. decembru 2003 (3). | 
2.4. Príjemcovia
| 6) | Príjemca pomoci Glunz&Jensen s.r.o. predstavuje veľký podnik, t. j. nie MSP v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (4). Glunz&Jensen s.r.o je slovenskou pobočkou podniku Glunz&Jensen A/S (ďalej len ‚Glunz&Jensen‘), s ústredím v Ringstede (Dánsko), s ďalšími pobočkami v čase notifikácie vo Virgínii (USA) a Thetforde (Spojené kráľovstvo). | 
| 7) | Glunz&Jensen je vedúci svetový výrobca a distribútor grafických zariadení na spracovanie podkladov pre offsetové printové platne a ich príslušenstva s približne […] % (5)-ným trhovým podielom v rámci Európy. | 
2.5. Investičný projekt
| 8) | V roku 2004 začala spoločnosť Glunz&Jensen s.r.o. práce súvisiace s počiatočnými investíciami na Slovensku s celkovým objemom investícií 213 miliónov SKK (približne 5,8 milióna EUR). Tento investičný projekt sa podľa slovenských orgánov realizuje v období 2004 – 2009 v dvoch etapách: 2004 – 2006 a 2007 – 2009. | 
| 9) | Cieľom tohto projektu je presunúť výrobné činnosti, ktoré existovali v roku 2004 v Spojenom kráľovstve a Dánsku, do Prešova. Tento projekt presunu mal za následok ukončenie činnosti podniku v Thetforde už koncom roka 2006. | 
| 10) | Podnik v Prešove sa má stať hlavným výrobným centrom spoločnosti. V skutočnosti, ako uvádzajú slovenské orgány, sa všetky strojové zariadenia, ktoré sa majú umiestniť v podniku na Slovensku, presunú priamo z Dánska a Spojeného kráľovstva. Oprávnené náklady na projekt preto zahŕňajú iba budovy a určité vedľajšie doplnkové zariadenia. | 
| 11) | Prvý krok v rámci investičnej fázy 2004 – 2006 spočíval v kúpe výrobnej haly a nezastavaného pozemku pre budúce rozšírenie. Druhý krok spočíval v obnove príslušenstva a kúpe zariadenia (nie priamo súvisiaceho s výrobou). Celkový objem tejto prvej etapy investícií predstavuje 128 miliónov SKK (približne 3,5 milióna EUR). Ako je uvedené vo vyhláseniach pripojených k notifikácii, spoločnosti Glunz&Jensen s.r.o. nebola poskytnutá žiadna štátna pomoc za túto časť projektu, a ani nie je podaná žiadna žiadosť. | 
| 12) | Druhá etapa investícií, ktorá sa má realizovať v období 2007 – 2009, sa zhoduje s projektom notifikovaným slovenskými orgánmi dňa 29. novembra 2006. Táto časť spočíva v pokračovaní v počiatočnom projekte prostredníctvom budovania ďalších budov a kúpy ďalšieho zariadenia (IT, nákladné vozidlá a kancelárske vybavenie) vo výške 84 miliónov SKK v súčasnej hodnote (približne 2,3 milióna EUR). | 
| 13) | Výrobná jednotka na Slovensku bola otvorená v apríli 2005. Odvtedy sa výroba v závode výrazne zvýšila a produktivita sa značne zlepšila (6). | 
III. HODNOTENIE OPATRENIA POMOCI
| 14) | V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 sa v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania zhrnú príslušné záležitosti ohľadom faktov a práva, začlení predbežné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia, a uvedú pochybnosti, pokiaľ ide o jeho zlučiteľnosť so spoločným trhom. | 
3.1. Zákonnosť opatrenia pomoci
| 15) | Slovenské orgány si tým, že opatrenie pomoci notifikovali pred nadobudnutím jeho účinnosti, splnili svoju povinnosť v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES. | 
3.2. Existencia štátnej pomoci
| 16) | Štátne zdroje sú zahrnuté, keďže sa predpokladá oslobodenie od platby dane z príjmov právnických osôb. | 
| 17) | Opatrenie je selektívne, pretože sa vzťahuje iba na jeden podnik. | 
| 18) | Opatrením sa príjemca pomoci oslobodzuje od nákladov, ktoré by za normálnych trhových podmienok musel znášať. Preto bude toto opatrenie predstavovať zvýhodnenie spoločnosti Glunz&Jensen v porovnaní s ostatnými podnikmi. | 
| 19) | Opatrenie ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi, nakoľko i) príjemca pomoci pôsobí v sektore, v ktorom existuje intenzívny obchod v rámci Spoločenstva a ii) presun činností z Dánska a Spojeného kráľovstva má veľký vplyv na obchodné toky v sektore. | 
| 20) | Na základe uvedeného sa Komisia domnieva, že notifikované opatrenie predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. | 
3.3. Zlučiteľnosť opatrenia pomoci
| 21) | Keďže sa zistilo, že opatrenie zahŕňa štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES, je potrebné zvážiť, či sa uvedené opatrenie môže považovať za zlučiteľné so spoločným trhom. | 
| 22) | Komisia preskúmala opatrenie na základe článku 87 Zmluvy o ES, a najmä na základe Usmernení o národnej regionálnej pomoci (7) (ďalej len ‚URP 1998‘). Výsledky tohto prieskúmania sú zhrnuté ďalej. | 
| 23) | V súlade s URP 1998 môže byť investičná pomoc v znevýhodnených oblastiach zlučiteľná so spoločným trhom, avšak iba za predpokladu, že sú splnené určité podmienky. Tieto podmienky sú nasledovné: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
| 24) | Po preskúmaní predložených dokumentov dospela Komisia k záveru, že boli splnené tieto podmienky: 
 
 
 
 
 
 
 | 
| 25) | Na základe dostupných informácií v tejto etape hodnotenia Komisia vyjadrila tieto pochybnosti týkajúce sa zlučiteľnosti tohto opatrenia s URP 1998: 
 
 
 
 
 | 
| 26) | So zreteľom na uvedené má Komisia po prvom predbežnom hodnotení opatrenia pochybnosti, či, a ak áno, do akej miery, je možné notifikovanú pomoc považovať za zlučiteľnú s URP 1998 a spoločným trhom. Komisia nemôže dospieť k stanovisku prima facie, pokiaľ ide o čiastočnú alebo úplnú zlučiteľnosť príslušného opatrenia, a je toho názoru, že je potrebná dôkladnejšia analýza opatrenia pomoci. Povinnosťou Komisie je vykonať všetky potrebné konzultácie a z toho dôvodu začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v prípade, že počiatočné preskúmanie neumožňuje Komisii prekonať všetky prekážky prítomné pri určovaní, či ide o pomoc zlučiteľnú so spoločným trhom. Tým by sa umožnilo tretím stranám, ktorých záujem môže byť ovplyvnený poskytnutím pomoci, vyjadriť pripomienky ohľadom opatrenia. Komisia prehodnotí toto opatrenie a prijme konečné rozhodnutie s prihliadnutím na informácie oznámené zo strany príslušného štátu, ako aj informácií poskytnutých ktoroukoľvek treťou stranou. | 
| 27) | Toto hodnotenie v žiadnom prípade neprejudikuje otázku zlučiteľnosti § 35a slovenského zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, so Zmluvou o ES. | 
IV. ROZHODNUTIE
| 28) | S prihliadnutím na predchádzajúce stanoviská Komisia, konajúc podľa postupu stanoveného v článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, žiada Slovenskú republiku, aby v rámci jedného mesiaca od prijatia tohto listu predložila svoje pripomienky a poskytla všetky informácie, ktoré môžu pomôcť pri hodnotení opatrenia pomoci. | 
| 29) | Komisia si dovoľuje Slovenskej republike pripomenúť, že článok 88 ods. 3 Zmluvy o ES má odkladný účinok, a takisto si dovoľuje upozorniť na článok 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999, v ktorom sa stanovuje, že protiprávnu pomoc je možné od príjemcov pomoci vymáhať.“ | 
(1) SK 72/2003 – Slovenská republika – ‚Mapa regionálnej štátnej pomoci Slovenskej republiky – predĺženie do 31. decembra 2006‘, K(2004) 1757/7, 28. apríl 2004. Podľa regionálnej mapy pomoci na roky 2007 – 2013 predstavuje strop regionálnej pomoci 50 % ekvivalentu hrubej hotovostnej finančnej pomoci (GGE), pozri rozhodnutie vo veci N 469/06 listom K(2006) 3975, z 13. septembra 2006.
(2) Vyjadrené v hodnotách roku 2007 a vypočítané pri referenčnej sadzbe vo výške 5,62 % platnej v deň notifikácie.
(3) Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov, zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov a zákon č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, v znení účinnom k 31. decembru 2003, najmä § 52 článok 3 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, za podmienok uvedených v § 35a zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu, v znení účinnom k 31. decembru 2003.
(4) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33.
(5) Pokryté profesionálnym tajomstvom.
(6) Informácie z výročnej správy 2005 – 2006 sú dostupné na internetovej stránke spoločnosti Glunz&Jensen.
(7) Ú. v. ES C 74, 10.3.1998, s. 9.
(8) Keďže je pomoc poskytnutá formou daňovej úľavy, ekvivalent čistej hotovostnej finančnej pomoci (NGE) je zhodný s jeho ekvivalentom hrubej hotovostnej finančnej pomoci (GGE).
(9) Zdá sa, že rok 2008 je preklepovou chybou v žiadosti o pomoc zo strany príjemcu pomoci. Vo všetkých ostatných predložených dokumentoch je ako koniec projektu uvádzaný rok 2009.
(10) Bod 3 Žiadosti o poskytnutie štátnej pomoci vo forme úľavy na dani.