52007PC0753

Návrh nařízení Rady o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (Kodifikované znění) /* KOM/2007/0753 konecném znení - CNS 2007/0265 */


[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

V Bruselu dne 27.11.2007

KOM(2007) 753 v konečném znění

2007/0265 (CNS)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii) (Kodifikované znění)

(předložený Komisí)

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.

Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.

S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.

4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (EHS) č. 479/92 ze dne 25. února 1992 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.

5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (EHS) č. 479/92 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.

ê 479/92 (přizpůsobený)

2007/0265 (CNS)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o použití čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 83 Õ této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],

vzhledem k těmto důvodům:

ê

1. Nařízení Rady (EHS) č. 479/92 ze dne 25. února 1992 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě mezi společnostmi liniové dopravy (konsorcii)[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

ê 479/92 Bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

2. Ö V souladu s čl. 81 odst. 3 Smlouvy Õ lze prohlásit čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy za neúčinný pro určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, které splňují podmínky uvedené v čl. Ö 81 Õ odst. 3.

ê 479/92 Bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)

3. Podle článku Ö 83 Õ Smlouvy by měla být společná ustanovení k provedení čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy přijata prostřednictvím nařízení Ö nebo směrnice Õ. Podle čl. Ö 83 Õ odst. 2 písm. b) musí Ö uvedená ustanovení Õ určit prováděcí pravidla k čl. Ö 81 Õ odst. 3 s přihlédnutím k nutnosti zajistit účinný dozor při co největším zjednodušení správní kontroly. Podle čl. Ö 83 Õ odst. 2 písm. d) se Ö uvedená ustanovení vyžadují Õ pro vymezení odpovídajících úloh Komise a Soudního dvora.

ê 479/92 Bod odůvodnění 3

4. Liniová doprava je kapitálově náročný obor. Kontejnerizace zvýšila potřebu spolupráce a racionalizace. Obchodní loďstvo Společenství potřebuje dosáhnout nezbytných úspor z velkého rozsahu, aby mohlo úspěšně konkurovat na světovém trhu liniové dopravy.

ê 479/92

5. Uživatelé námořní dopravy nabízené konsorcii se mohou podílet na výhodách plynoucích z vyšší produktivity a lepších služeb, mezi jiným pravidelností, snížením nákladů plynoucích z vyššího využití kapacity a lepší kvality služeb vyplývající z kvalitnějších plavidel a zařízení.

ê 479/92 Body odůvodnění 8 a 9 (přizpůsobený)

6. Proto by Komise měla mít možnost stanovit formou nařízení, že se čl. Ö 81 Õ odst. 1 nevztahuje na určité kategorie dohod konsorcií, jejich rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, aby se podnikům usnadnila spolupráce formou, která je ekonomicky žádoucí a bez nepříznivých účinků z hlediska politiky hospodářské soutěže. Komise by v úzké a stálé spolupráci s příslušnými orgány členských států měla být schopna přesně vymezit rozsah těchto výjimek a podmínky s nimi spojené.

ê 479/92 Bod odůvodnění 10

7. Konsorcia v liniové dopravě jsou specializovaným a komplexním typem společného podniku. Existuje velká pestrost různých dohod o konsorciích používaných za různých okolností. Působnost, strany a činnosti nebo podmínky konsorcií se často mění. Proto by Komise měla dostat pravomoc pravidelně určovat konsorcia, pro která by měla být uplatňována bloková výjimka.

ê 479/92 Bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)

8. Pro zajištění splnění všech podmínek stanovených v čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy by měly být blokové výjimky vázány na podmínky, které mají zejména zajistit spravedlivý podíl na výhodách pro uživatele a nevyloučit hospodářskou soutěž,

ê 479/92

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

ê 479/92 (přizpůsobený)

1. Ö V Õ souladu s čl. Ö 81 Õ odst. 3 Smlouvy může Komise formou nařízení prohlásit, že se čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy nevztahuje na určité kategorie dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem je rozvíjet nebo vytvářet spolupráci při společném provádění námořní dopravy, mezi společnostmi liniové dopravy pro účely racionalizace jejich provozu technickými, provozními nebo obchodními prostředky, s výjimkou stanovení cen (konsorcia).

2. Nařízení přijaté na základě odstavce 1 stanoví kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se vztahuje, a upřesní, za jakých podmínek mají být vyňaté z působnosti čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy v souladu s odstavcem 3 uvedeného článku.

Článek 2

1. Nařízení přijaté podle článku 1 je použitelné po dobu pěti let ode dne vstupu v platnost.

2. Ö Nařízení přijaté podle článku 1 Õ může být zrušeno nebo změněno, změní-li se okolnosti s ohledem na kterékoliv skutečnosti, na jejichž základě bylo přijato.

ê 479/92

Článek 3

Nařízení přijaté podle článku 1 může obsahovat ustanovení o zpětné působnosti zpětným účinkem na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud splňují podmínky stanovené v uvedeném nařízení.

ê Akt o přistoupení z r. 1994, čl. 29 a příloha I, s. 56 (přizpůsobený)

Článek 4

Nařízení přijaté podle článku 1 může stanovit, že zákaz uvedený v čl. Ö 81 Õ odst. 1 Smlouvy se uvedeným nařízením nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující již Ö 1. ledna 1995 Õ, na které se vztahuje čl. Ö 81 Õ odst. 1 na základě přistoupení Rakouska, Finska a Švédska a které nesplňují podmínky stanovené v čl. Ö 81 Õ odst. 3. Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se Ö 1. ledna 1995 Õ již Ö vztahoval Õ čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.

ê 479/92 čl. 4 (přizpůsobený)

Článek 5

Před přijetím nařízení Ö podle článku 1 Õ zveřejní Komise jeho předlohu a vyzve dotyčné osoby a organizace, aby se k němu vyjádřily v přiměřené lhůtě, kterou stanoví, ne však kratší než jeden měsíc.

ê 1/2003 čl. 42 bod 1 (přizpůsobený)

Článek 6

Před zveřejněním návrhu nařízení a před přijetím nařízení Ö podle článku 1 Õ konzultuje Komise s Poradním výborem pro restriktivní praktiky a dominantní postavení uvedeným v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1/2003.

ê

Článek 7

Nařízení (EHS) č. 479/92 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.

ê 479/92 čl. 7 (přizpůsobený)

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ.

ê 479/92

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Radu

předseda

é

PŘÍLOHA I

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Rady (EHS) č. 479/92 (Úř. věst. L 55, 29.2.1992, s. 3) |

Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1) | pouze článek 42 |

Akt o přistoupení z roku 1994, čl. 29 a příloha I bod IIIA.4 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 56) |

_____________

PŘÍLOHA II

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (EHS) č. 479/92 | Toto nařízení |

Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |

Článek 3a | Článek 4 |

Článek 4 | Článek 5 |

Článek 5 | Článek 6 |

- | Článek 7 |

Článek 7 | Článek 8 |

- | Příloha I |

- | Příloha II |

_____________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.

[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.

[4] Viz příloha I tohoto návrhu.

[5] Úř. věst. C […], […], s. […].

[6] Úř. věst. C […], […], s. […].

[7] Úř. věst. L 55, 29.2.1992, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1).

[8] Viz příloha I.