22.9.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 233/18


Sdělení zveřejněné na základě čl. 27 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 v případu COMP 37.749 Austrian Airlines/SAS – dohoda o spolupráci

(2005/C 233/08)

(Text s významem pro EHP)

1.   Úvod

Podle článku 9 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) může Komise, pokud zamýšlí přijmout rozhodnutí, které nařizuje ukončení protiprávního jednání, a dotyčné podniky nabídnou Komisi závazky takové povahy, že reagují na její výhrady, svým rozhodnutím prohlásit tyto nabídky pro dotyčné podniky za závazné. Takové rozhodnutí může být přijato na dobu určitou a musí konstatovat, že pominuly důvody pro zásah Komise. Podle čl. 27 odst. 4 stejného nařízení zveřejní Komise stručné vylíčení případu a hlavní obsah závazků nebo navrhovaný postup. Zúčastněné strany mohou předložit svá vyjádření ve lhůtě, kterou stanoví Komise.

2.   Shrnutí případu

30. prosince 1999 uvědomily společnosti Scandinavian Airlines System (SAS) a Austrian Airlines (AuA) Komisi o dohodě o spolupráci s cílem získat individuální výjimku podle čl. 5 odst. 1 nařízení EHS/3975/87, čl. 81 odst. 3 a čl. 53 odst. 3 Dohody o EHP. Podle této dohody strany spolupracovaly na všech světových leteckých linkách v oblasti časového plánování letů, koordinace cenové politiky, plánování tras a kapacit. Nejužší spolupráce se týkala dopravy mezi Rakouskem a severskými státy (Norsko, Švédsko a Dánsko), kde byl na všechny služby v letecké dopravě uplatňován výlučně společný systém dopravy (Joint Traffic System – JTS) a kdy strany sdílely náklady i příjmy. Podle čl. 5 odst. 3 nařízení 3975/87 zveřejnila Komise dne 11. července 2000 oznámení, ve kterém vyzvala třetí strany, aby předložily svá vyjádření k této dohodě.

4. října 2000 sepsala Komise dopis o vážných pochybnostech týkajících se dopadu této dohody na hospodářskou soutěž. Společný systém dopravy pravděpodobně vyloučil hospodářskou soutěž ve významné části trhu letecké dopravy mezi Rakouskem a severskými státy, takže zvláště pro linky Vídeň-Kodaň a Vídeň – Stockholm by nebylo možné použít čl. 81 odst. 3 Smlouvy ES.

Na základě tohoto dopisu se strany dohodly, že vyloučí pochybnosti Komise týkající dvoustranné dopravy, změní dohodu o spolupráci a nahradí ji „omezenou dohodou o spolupráci“ a dohodou o marketingu a prodeji ze dne 31. prosince 2001. Z nové dohody byla vyňata veškerá dvoustranná spolupráce v oblasti dopravy mezi Rakouskem a severskými státy. To byla reakce na vážné pochybnosti týkající se hospodářské soutěže uvedené v dopise. Toto řešení však nebylo možné uvést do praxe.

Po dalších jednáních s útvary Komise strany ustoupily od vyjmutí uvedených linek a dne 24. října 2002 uzavřely „pozměněnou dohodu o spolupráci“. Tato nová dohoda počítá znovu s dvoustrannou spoluprácí v oblasti dopravy mezi Rakouskem a severskými státy. Na rozdíl od spolupráce původně oznámené nevede „pozměněná dohoda o spolupráci“ ke vzniku společného podniku v oblasti dvoustranné dopravy. Dohoda obsahuje následující hlavní body:

a)   Obecně použitelné normy služeb

Cestujícím na linkách se stejným letovým číslem jsou poskytovány stejné služby.

b)   Sdílení kódů a spolupráce v oblasti sítí

Dohoda o sdílení kódů se týká všech světových letů, které patří do této dohody tak, jak je strany společně vyberou. Strany se budou snažit lépe koordinovat spojení a kapacity sítě leteckých linek tak, aby zajistily lepší spojení v rámci svého domácího trhu a zkrátily dobu čekání cestujících na další spoje pomocí kombinované sítě. Bude možné stanovit zásady a pravidla přestupů nad rámec středisek zúčastněných stran.

c)   Koordinace cen a zvláštních tarifů

Strany vyvinou jednotnou cenovou politiku, budou koordinovat plánování linek a kapacity. Ceny za leteckou dopravu se vypočítají a rozdělí mezi strany podle prováděcí dohody.

d)   Marketing a prodej

Koordinaci prodeje na základě jednotné politiky prodeje a marketingu převezme příslušný domácí dopravce. Strany se dohodly na vzájemné integraci svých plánů prodeje na domácím trhu příslušné strany. Kromě toho se strany budou snažit nabídnout druhé straně služby zprostředkovatelských středisek po telefonu.

e)   Frequent flyer programs-FFP (věrnostní programy)

Strany uzavřely dohody o FFP, která umožňuje účastníkům FFP jedné strany sbírat a použít body při cestování s druhou stranou.

Dle mínění stran by jim pozměněná dohoda umožnila dosáhnout významného zlepšení úrovně poskytovaných služeb, což by vedlo i ke značnému snížení nákladů. Strany dále uvádějí, že díky efektivnosti došlo v letech 2002 až 2004 ke snížení ceny letů mezi Kodaní a Vídní. Také spotřebitel by mohl využívat výhody aliance, to znamená koordinované plány letů, zvýšený počet přímých letů a návazných letů, jedno odbavení aj.

I když byl původní společný podnik nahrazen dohodou o velmi úzké spolupráci, dává pozměněná dohoda o spolupráci stále důvod ke stejným obavám týkajícím se hospodářské soutěže, pokud jde o linky Vídeň – Kodaň a Vídeň – Stockholm. Jelikož značná část cestujících je závislá na využití přímých letů a pro přímé lety mezi Rakouskem a severskými státy není jiná alternativa, může spolupráce mezi AuA a SAS vést k omezení hospodářské soutěže, zejména k újmě cestujících, kteří jsou časově závislí na přímých linkách. Linka Vídeň – Kodaň patří mezi jediné trasy, které obě strany provozovaly již před jejich spoluprácí, takže tato spolupráce odstranila skutečnou hospodářskou soutěž mezi těmito stranami. Pokud jde o zbývající linky, spolupráce odstranila pouze potencionální hospodářskou soutěž. Také z předchozího průzkumu trhu nebylo zřejmé, že by měl některý dopravce zájem o provoz letů mezi těmito páry měst.

3.   Hlavní obsah nabídnutých závazků

K pochybnostem Komise týkajícím se hospodářské soutěže, nabídly strany účastnící se tohoto řízení závazky, mezi něž patří:

—   Závazky týkající se volných časů, tzv. slotů

Strany dají novým zájemcům pro odlety a přistání k dispozici následujících počet slotů:

pro lety mezi Vídní a Kodaní: až dva (2) zpáteční lety denně;

pro lety mezi Vídní a Stockholmem: až dva (2) zpáteční lety denně;

—   Závazky týkající se mezilinkových dohod:

Strany se dohodly, že v případě, že nový zájemce neuzavřel žádnou mezilinkovou dohodu, uzavřou s ním v rámci IATA smlouvu MITA (Multilateral Interline Traffic Agreement – Mnohostranná dohoda o mezilinkové dopravě). Základem této mezilinkové dohody budou zásady IATA.

—   Zvláštní dohoda pro-rata:

Na žádost nového zájemce s ním bude uzavřena zvláštní dohoda pro-rata, pokud část letu zahrnuje jednu z dotčených linek. Podmínky budou srovnatelné s podmínkami uzavřenými v souvislosti s touto linkou s třetími dopravci/jinými dopravci, kteří nejsou členy aliance.

—   Závazky týkající se Frequent flyer programu

Na žádost umožní strany novému zájemci účast v jednom ze svých Frequent Flyer programů.

—   Snížení četnosti letů:

Strany jsou ochotny na omezenou dobu zmrazit četnost svých denních letů.

—   Závazek k usnadnění intermodálních pasažérských leteckodopravních služeb

Na žádost společnosti provozující železniční nebo jinou povrchovou dopravu mezi Rakouskem a Dánskem/Švédskem/Norskem s ní strany uzavřou intermodální dohodu, přičemž poskytnou cestujícímu jako součást trasy, která zahrnuje povrchovou dopravu poskytovanou intermodálním partnerem, své letecké služby na určených linkách evropských párů měst.

4.   Výzva k předložení stanovisek

S výhradou přezkoumání situace na trhu má Komise v úmyslu vydat rozhodnutí podle čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1/2003, kterým výše shrnuté závazky, které jsou v plném rozsahu zveřejněny na Internetu na webové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž, prohlásí za závazné. Podle čl. 27 odst. 4 nařízení č. 1/2003 vyzývá Komise zúčastněné třetí strany, aby předložily svá vyjádření k navrhovaným závazkům. Vyjádření musí být Komisi doručena nejpozději do jednoho měsíce od zveřejnění tohoto oznámení.

Vyjádření lze také zaslat Komisi elektronickou poštou na adresu: Maria-Jose.Bicho@cec.eu.int nebo Fabrizia.Benini@cec.eu.int nebo faxem na č. (32-2) 296 29 11 nebo poštou s uvedením jednacího čísla COMP/37.749 Austrian Airlines/SAS co-operation agreement na tuto adresu:

Directorate-General for Competition,

Antitrust Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel

V dalším průběhu řízení může být po zveřejnění dokumentu o průzkumu trhu nezbytné nebo vhodné poskytnout souhrn vyjádření stranám, které závazky nabízejí. S ohledem na to vás žádáme, abyste označili všechny důvěrné informace nebo obchodní tajemství. Oprávněné požadavky budou vzaty v úvahu.


(1)  Nařízení Rady (ES) ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1).