16.12.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 320/10


Závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o podpoře kulturní rozmanitosti a mezikulturního dialogu ve vnějších vztazích Unie a jejích členských států

(2008/C 320/04)

RADA EVROPSKÉ UNIE A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,

1.

S OHLEDEM NA:

Smlouvu o založení Evropského společenství,

Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů ze dne 20. října 2005 (1),

Úmluvu UNESCO o opatřeních k zákazu a zamezení nedovoleného dovozu, vývozu a převodu vlastnictví kulturních statků ze dne 14. listopadu 1970,

rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1983/2006/ES ze dne 18. prosince 2006 o Evropském roku mezikulturního dialogu (2008) (2).

2.

VÍTAJÍ:

závěry předsednictví Evropské rady v Bruselu ze dne 19. a 20. června 2008 (3), podle nichž se kulturní spolupráce a mezikulturní dialog považují za nedílnou součást všech příslušných vnějších politik.

3.

S ODKAZEM NA:

usnesení Rady ze dne 16. listopadu 2007 o evropském programu pro kulturu (4),

závěry Rady ze dne 21. května 2008 o mezikulturních kompetencích (5),

a na závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě ze dne 21. května 2008 o pracovním plánu pro kulturu na období let 2008 až 2010 (6).

4.

SE ZÁJMEM BEROU NA VĚDOMÍ:

sdělení Komise ze dne 10. května 2007 o evropském programu pro kulturu v globalizovaném světě (7).

5.

VZHLEDEM K TĚMTO DŮVODŮM:

mezikulturní dialog může přispívat ke sbližování jednotlivců i národů, k předcházení konfliktům a k procesům usmiřování, a to zejména v oblastech, kde je nestabilní politická situace,

kulturní výměny a akce kulturní spolupráce, a to i v audiovizuální oblasti, mohou přispívat k vytváření vztahů založených na partnerství, k posilování postavení a úlohy občanské společnosti, k procesům demokratizace a řádné správy věcí veřejných, jakož i k prosazování lidských práv a základních svobod,

kultura jakožto základní složka znalostní ekonomiky je rovněž odvětvím se silným hospodářským potenciálem, zejména pokud jde o kulturní a tvůrčí odvětví a odvětví trvale udržitelné kulturní turistiky,

z uměleckého, intelektuálního a vědeckého hlediska závisí postavení Evropy ve světě do značné míry na dynamice její kulturní tvorby a kulturních výměn se třetími zeměmi,

kulturní vazby mezi Evropou a ostatními regiony světa mohou hrát významnou roli pro rozvoj mezikulturního dialogu a uskutečňování společných kulturních projektů; Unie se musí také věnovat podpoře své kulturní a jazykové rozmanitosti.

6.

VYZÝVAJÍ ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY V RÁMCI SVÝCH PŘÍSLUŠNÝCH PRAVOMOCÍ A V SOULADU SE ZÁSADOU SUBSIDIARITY:

A.   Nadále usilovaly o tyto politické cíle:

1.

posilovat postavení a úlohu kultury v politikách a programech prováděných v rámci vnějších vztahů a podporovat spolupráci se třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi působícími v oblasti kultury, především s organizací UNESCO a s Radou Evropy, a to s cílem zlepšit kvalitu a rozmanitost organizovaných kulturních akcí, a obecněji se podílet na uskutečňování cílů vnější politiky a udržitelném rozvoji;

2.

šířit Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů ze dne 20. října 2005:

podporovat ratifikaci a provádění této úmluvy, která je ústředním prvkem kulturních vztahů Unie a jejích členských států s třetími zeměmi a jedním z pilířů globálního vlivu,

ve svých vnějších vztazích brát plně v úvahu specifičnost kulturních činností, statků a služeb, které mají jak hospodářskou, tak i kulturní povahu,

zahájit se třetími zeměmi politický dialog, který se zaměří zejména na legislativní a regulační rámec a jehož cílem bude rozvíjet postavení kultury v jejich politikách,

podporovat vnější kulturní politiky napomáhající dynamice a vyváženosti v oblasti výměny kulturních statků a služeb se třetími zeměmi, zejména pak s rozvíjejícími se ekonomikami, s cílem chránit a podporovat kulturní rozmanitost ve světě a přispívat k životaschopnosti evropského hospodářství a kultury,

zvyšovat vliv kultury na udržitelný rozvoj a napomáhat spolupráci a solidaritě s rozvojovými zeměmi v duchu partnerství, a to zejména s cílem zvýšit schopnost těchto zemí chránit a podporovat rozmanitost kulturních projevů, včetně kulturních odvětví a současné tvorby;

3.

podněcovat mezikulturní dialog tím, že se bude pokračovat v konkrétních projektech, ve zvyšování povědomí o osvědčených postupech úspěšně prováděných v členských státech a mimo Unii v rámci Evropského roku mezikulturního dialogu (2008), zejména s ohledem na letošní hodnocení, které vypracuje Komise, a přispívat k výměně těchto osvědčených postupů.

B.   Vymezily celkové a jednotné přístupy:

vypracování evropské strategie, která bude mít za cíl souvisle a systematicky začleňovat kulturu do vnějších vztahů Unie a přispívat k tomu, aby činnosti Unie doplňovaly činnosti jejích členských států,

provádění konkrétních strategií s regiony a třetími zeměmi s cílem upřesnit cíle a prostředky působení v oblasti kulturních vztahů; tyto strategie se přizpůsobí zejména stavu a možnostem udržitelného rozvoje v odvětví kultury v těchto zemích a regionech, stavu kulturních výměn s Unií, jakož i jejich hospodářské a sociální situaci,

tyto konkrétní strategie lze vymezit v souladu s rozdělením pravomocí stanoveným Smlouvou, na základě procesu zahrnujícího odborná posouzení a konzultace s dotčenými zeměmi a regiony.

C.   V tomto rámci zvýšily podporu:

akcí kulturní spolupráce se třetími zeměmi, a to na místní regionální i celostátní úrovni, s cílem zejména podporovat kulturní a umělecké výměny a koprodukce, přispívat k odbornému vzdělávání a mobilitě umělců a kulturních pracovníků a v případě potřeby zvyšovat, zejména prostřednictvím výměny odborných znalostí, možnosti rozvoje kulturních odvětví jednotlivých partnerských zemí,

mezinárodního prosazování evropských kulturních činností, statků a služeb, včetně audiovizuální oblasti, například vnějších audiovizuálních služeb, a mobility evropských umělců a kulturních pracovníků mimo Unii,

mnohojazyčnosti, zejména prostřednictvím výuky jazyků, překladu a rozvoje potenciálu všech evropských jazyků za účelem rozvoje kulturního a ekonomického dialogu se zbytkem světa, a rozvoji mezikulturních kompetencí,

mobility mladých lidí v rámci příslušných iniciativ a programů Společenství, jejich kulturního a uměleckého vzdělávání, včetně jejich vzdělávání v oblasti sdělovacích prostředků, a rovněž podporovaly jejich přístup k rozmanitým uměleckým dílům,

ochrany autorských práv a práv s nimi souvisejících a předcházení padělání a pirátství a boji proti nim na mezinárodní úrovni v rámci příslušných dvoustranných a vícestranných dohod, politického dialogu a spolupráce se třetími zeměmi,

ochrany, zachování a zhodnocování hmotného i nehmotného kulturního dědictví, mezinárodní spolupráce, a to i prostřednictvím výměny zkušeností s ohledem na výše uvedenou úmluvu UNESCO z roku 1970, v oblasti prevence krádeží a nedovoleného obchodu s kulturními statky a boje proti nim, zejména pak v souvislosti se statky, které byly nabyty nezákonně prostřednictvím nepovolených vykopávek nebo vykrádáním historických památek.

D.   V této souvislosti rozvíjely tyto pracovní metody a nástroje:

provádět rozbory kulturních odvětví třetích zemí, včetně jejich možností rozvoje a jejich regulačních rámců, s cílem přispět k lepšímu stanovení strategií a činností, které se mají provést; k tomuto rozboru přispěje i Komise ve spolupráci s členskými státy a třetími zeměmi,

využívat zkušeností členských států a podporovat spolupůsobení, a tím přispívat ke vzájemnému doplňování činností prováděných Unií a činností jejích členských států a dále podněcovat společné kulturní akce a kulturní projekty na mezinárodní úrovni; k tomu by mohla přispět i otevřená metoda „kulturní“ koordinace,

zajistit, v rámci stávajících finančních nástrojů, aby se stanovily operační programy přizpůsobené specifickým rysům v oblasti kultury, zejména malým produkčním a distribučním společnostem, a místním zvláštnostem jednotlivých členských států a partnerských zemí: zlepšit přístup pracovníků k informacím o programech a podpůrných činnostech, zjednodušit postupy k získání dotací, vyčlenit finanční podpory v dlouhodobém rámci atd.,

při sjednávání mezinárodních dohod s regionálními organizacemi či partnerskými zeměmi zohlednit strategie, které byly stanoveny pro každou z nich,

podporovat zapojení umělců, kulturních pracovníků a v širší míře občanské společnosti, členských států i partnerských zemí, do přípravy a provádění vnějších kulturních politik,

v neposlední řadě rovněž podněcovat širší spolupráci mezi kulturními institucemi členských států Unie působícími ve třetích zemích, včetně kulturních institutů a jejich ekvivalentů v těchto zemích, zejména prostřednictvím vytváření sítí.


(1)  Rozhodnutí Rady 2006/515/ES ze dne 18. května 2006 o uzavření Úmluvy o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů. (Úř. věst. L 201, 25.7.2006, s. 15).

(2)  Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 44.

(3)  Dokument 11018/08.

(4)  Úř. věst. C 287, 29.11.2007, s. 1.

(5)  Dokument 9021/08.

(6)  Úř. věst. C 143, 10.6.2008, s. 9.

(7)  KOM(2007) 242 v konečném znění.