Úřední věstník L 239 , 22/09/2000 S. 0063 - 0068
Dohoda o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ a NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, smluvní strany Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, (dále jen "úmluva z roku 1990") na jedné straně a ITALSKÁ REPUBLIKA na straně druhé, s ohledem na protokol podepsaný v Paříži dne dvacátého sedmého listopadu tisíc devět set devadesát o přistoupení vlády Italské republiky k Schengenské dohodě ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, na základě článku 140 úmluvy z roku 1990, SE DOHODLY NA TOMTO: Článek 1 Italská republika přistupuje touto dohodou k úmluvě z roku 1990. Článek 2 1. Policisty uvedenými v čl. 40 odst. 4 úmluvy z roku 1990 jsou pro Italskou republiku: policejní úředníci a pomocní úředníci kriminální policie ("Polizia di Stato") a četnictva ("Arma dei Carabinieri"), úředníci finanční policie ("Guardia di Finanza"), pokud jde o jejich pravomoci v oblasti padělání peněz, nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu, jakož i celníci za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 40 odst. 6 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu. 2. Orgánem uvedeným v čl. 40 odst. 5 úmluvy z roku 1990 je pro Italskou republiku "Direzione Centrale della Polizia Criminale" (Ústřední ředitelství kriminální policie) Ministerstva vnitra. Článek 3 1. Policisty uvedenými v čl. 41 odst. 7 úmluvy z roku 1990 jsou pro Italskou republiku: policejní úředníci a pomocní úředníci kriminální policie ("Polizia di Stato") a četnictva ("Arma dei Carabinieri") a úředníci finanční policie ("Guardia di Finanza"), pokud jde o jejich pravomoci v oblasti padělání peněz, nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu, a celníci za podmínek stanovených v odpovídajících dvoustranných dohodách uvedených v čl. 41 odst. 10 úmluvy z roku 1990, pokud jde o jejich pravomoci v oblasti nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nedovoleného obchodu se zbraněmi a výbušninami a nedovolené přepravy jedovatého a nebezpečného odpadu. 2. Při podpisu této dohody učiní vláda Francouzské republiky a vláda Italské republiky prohlášení, v němž na základě čl. 41 odst. 2, 3 a 4 úmluvy z roku 1990 vymezí postupy pronásledování na svém území. Článek 4 Příslušným ministerstvem uvedeným v čl. 65 odst. 2 úmluvy z roku 1990 je pro Italskou republiku Ministerstvo spravedlnosti. Článek 5 1. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení. Ratifikační listiny a listiny o přijetí nebo schváleníbudou uloženy u vlády Lucemburského velkovévodství, která o jejich uložení uvědomí všechny smluvní strany. 2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce, který následuje po uložení poslední ratifikační listiny, listiny o přijetí nebo listiny o schválení, a nejdříve dnem vstupu v platnost úmluvy z roku 1990. 3. Vláda Lucemburského velkovévodství oznámí den vstupu v platnost všem smluvním stranám. Článek 6 1. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Italské republiky ověřený opis úmluvy z roku 1990 ve francouzském, německém a nizozemském jazyce. 2. Znění úmluvy z roku 1990 v italském jazyce je připojeno k této dohodě a je platné za stejných podmínek jako původní znění úmluvy z roku 1990 ve francouzském, německém a nizozemském jazyce. Na důkaz čehož připojili zplnomocnění zástupci vlád k této dohodě své podpisy. V Paříži dne dvacátého sedmého listopadu tisíc devět set devadesát, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém a nizozemském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám. Za vládu Belgického království +++++ TIFF +++++ Za vládu Spolkové republiky Německo +++++ TIFF +++++ Za vládu Francouzské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Italské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Lucemburského velkovévodství +++++ TIFF +++++ Za vládu Nizozemského království +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- Závěrečný Akt I. Při podpisu Dohody o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, se Italská republika připojila k závěrečnému aktu, zápisu a společnému prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990. Italská republika se připojila ke společným prohlášením a vzala na vědomí učiněná jednostranná prohlášení. Vláda Lucemburského velkovévodství předá vládě Italské republiky ověřený opis závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, ve francouzském, německém a nizozemském jazyce. Znění závěrečného aktu, zápisu a společného prohlášení ministrů a státních tajemníků, které byly podepsány při podpisu úmluvy z roku 1990, je v italském jazyce připojeno k tomuto závěrečnému aktu a je platné za stejných podmínek jako původní znění těchto dokumentů ve francouzském, německém a nizozemském jazyce. II. Při podpisu Dohody o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, přijaly smluvní strany tato prohlášení: 1. Společné prohlášení k článku 5 dohody o přistoupení: Signatářské státy se před vstupem dohody o přistoupení v platnost vzájemně informují o všech okolnostech, které jsou důležité pro oblasti upravené úmluvou z roku 1990 a pro vstup dohody o přistoupení v platnost. Tato dohoda o přistoupení vstoupí v platnost, pouze pokud budou ve všech signatářských státech dohody o přistoupení splněny předběžné podmínky pro uplatňování úmluvy z roku 1990 a pokud budou kontroly prováděné na vnějších hranicích účinné. 2. Společné prohlášení k čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 Smluvní strany upřesňují, že při podpisu dohody o přistoupení Italské republiky k úmluvě z roku 1990 se společným režimem víz uvedeným v čl. 9 odst. 2 úmluvy z roku 1990 rozumí režim společný pěti signatářským stranám zmíněné úmluvy uplatňovaný od 19. června 1990. 3. Společné prohlášení o ochraně údajů Smluvní strany berou na vědomí, že se vláda Italské republiky zavazuje přijmout před ratifikací dohody o přistoupení k úmluvě z roku 1990 veškerá nezbytná opatření, aby byly italské právní předpisy doplněny v souladu s Úmluvou Rady Evropy o ochraně osob s ohledem na automatické zpracování osobních údajů ze dne 28. ledna 1981 a v souladu s doporučením výboru ministrů Rady Evropy R (87) 15 ze dne 17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti, a bylo tak v plném rozsahu zajištěno uplatňování článků 117 a 126 úmluvy z roku 1990 a dalších ustanovení zmíněné úmluvy týkajících se ochrany osobních údajů s cílem dosáhnout úrovně ochrany údajů slučitelné s odpovídajícími ustanoveními úmluvy z roku 1990. V Paříži dne dvacátého sedmého listopadu tisíc devět set devadesát, v jediném vyhotovení v jazyce francouzském, italském, německém a nizozemském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost; prvopis bude uložen v archivu vlády Lucemburského velkovévodství, která předá jeho ověřený opis všem smluvním stranám. Za vládu Nizozemského království +++++ TIFF +++++ Za vládu Spolkové republiky Německo +++++ TIFF +++++ Za vládu Francouzské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Italské republiky +++++ TIFF +++++ Za vládu Lucemburského velkovévodství +++++ TIFF +++++ Za vládu Nizozemského království +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- Společné Prohlášení K článkům 2 A 3 Dohody O Přistoupení Italské Republiky K Úmluvě K Provedení Schengenské Dohody Ze Dne 14. Června 1985 Při podpisu Dohody o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, prohlašují smluvní strany, že čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 dohody o přistoupení se uplatňují, aniž jsou dotčeny pravomoci, které finanční policii ("Guardia di Finanza") svěřují italské právní předpisy a které vykonává na území Itálie. -------------------------------------------------- PROHLÁŠENÍ MINISTRŮ A STÁTNÍCH TAJEMNÍKŮ Dne dvacátého sedmého listopadu tisíc devět set devadesát podepsali zástupci vlád Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království v Paříži Dohodu o přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990. Vzali na vědomí, že zástupce vlády Italské republiky prohlásil, že se připojuje k prohlášení ministrů a státních tajemníků zastupujících vlády Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království učiněnému v Schengenu dne 19. června 1990 a k rozhodnutí potvrzenému téhož dne při podpisu prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě. --------------------------------------------------